From c60f656ca75f64135e240a1fddf6daab9a001723 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariya Shikunova Date: Fri, 19 Nov 2021 16:09:17 +0300 Subject: [PATCH] done --- Krita/krita.po | 2660 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1348 insertions(+), 1312 deletions(-) diff --git a/Krita/krita.po b/Krita/krita.po index 7ad62f5..1364847 100644 --- a/Krita/krita.po +++ b/Krita/krita.po @@ -79,8 +79,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krita\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-27 01:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-18 17:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-19 16:05+0300\n" "Last-Translator: Мария Шикунова \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -1068,7 +1068,6 @@ msgstr "i) Влажное рисование плюс (mypaint)" #. i18n: Display name of resource, see context: [path-to-resources]/[resource-type]/[resource-filename] #, kde-format -#| msgid "Balloontree" msgctxt "./krita/data/symbols/BalloonSymbols.svg" msgid "Word Balloons" msgstr "Облака с текстом" @@ -2709,8 +2708,6 @@ msgstr "Влажные капли" #. i18n: Display name of resource, see context: [path-to-resources]/[resource-type]/[resource-filename] #, kde-format -#| msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle1.gbr" -#| msgid "A -2 Sparkle 1" msgctxt "" "./krita/data/bundles/Krita_3_Default_Resources.bundle:paintoppresets/" "Sparkle_wet_soft.kpp" @@ -2783,8 +2780,6 @@ msgstr "Тонкое распыление" #. i18n: Display name of resource, see context: [path-to-resources]/[resource-type]/[resource-filename] #, kde-format -#| msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured1.gih" -#| msgid "Flat_textured1" msgctxt "" "./krita/data/bundles/Krita_3_Default_Resources.bundle:paintoppresets/" "Sponge_texture.kpp" @@ -3833,8 +3828,6 @@ msgstr "дымка" #. i18n: Display name of resource, see context: [path-to-resources]/[resource-type]/[resource-filename] #, kde-format -#| msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle1.gbr" -#| msgid "A -2 Sparkle 1" msgctxt "" "./krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:brushes/sparkle.png" msgid "sparkle" @@ -3849,8 +3842,6 @@ msgstr "игольчатый шарик" #. i18n: Display name of resource, see context: [path-to-resources]/[resource-type]/[resource-filename] #, kde-format -#| msgctxt "./krita/data/brushes/3_eroded.gih" -#| msgid "3_eroded" msgctxt "" "./krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:brushes/spike_eroded." "png" @@ -4576,7 +4567,6 @@ msgstr "u) Пиксельная графика" #. i18n: Display name of resource, see context: [path-to-resources]/[resource-type]/[resource-filename] #. i18n: 'a)', 'b)' etc. in resource names are used to keep resources in a specific order when Krita sorts them alphabetically. The order will be kept only using the original/untranslated names #, kde-format -#| msgid "Pixel width" msgctxt "" "./krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:paintoppresets/" "u)_Pixel_Art_Dithering.kpp" @@ -4676,7 +4666,6 @@ msgstr "v) Текстура, импрессионизм" #. i18n: Display name of resource, see context: [path-to-resources]/[resource-type]/[resource-filename] #. i18n: 'a)', 'b)' etc. in resource names are used to keep resources in a specific order when Krita sorts them alphabetically. The order will be kept only using the original/untranslated names #, kde-format -#| msgid "Text Properties" msgctxt "" "./krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:paintoppresets/" "v)_Texture_Pointillism.kpp" @@ -4749,7 +4738,6 @@ msgstr "y) Большая текстура" #. i18n: Display name of resource, see context: [path-to-resources]/[resource-type]/[resource-filename] #. i18n: 'a)', 'b)' etc. in resource names are used to keep resources in a specific order when Krita sorts them alphabetically. The order will be kept only using the original/untranslated names #, kde-format -#| msgid "Text Properties" msgctxt "" "./krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:paintoppresets/" "y)_Texture_Crackles.kpp" @@ -4795,7 +4783,6 @@ msgstr "y) Текстура, случайные частицы" #. i18n: Display name of resource, see context: [path-to-resources]/[resource-type]/[resource-filename] #. i18n: 'a)', 'b)' etc. in resource names are used to keep resources in a specific order when Krita sorts them alphabetically. The order will be kept only using the original/untranslated names #, kde-format -#| msgid "Text Properties" msgctxt "" "./krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:paintoppresets/" "y)_Texture_Reptile.kpp" @@ -6851,7 +6838,6 @@ msgstr "Разъеденная 3" #. i18n: Display name of resource, see context: [path-to-resources]/[resource-type]/[resource-filename] #: krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:brushes/chisel_bent_rough.gih:1 #, kde-format -#| msgid "Chisel Hard" msgctxt "" "./krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:brushes/" "chisel_bent_rough.gih" @@ -6911,7 +6897,6 @@ msgstr "Пучок травы" #. i18n: Display name of resource, see context: [path-to-resources]/[resource-type]/[resource-filename] #: krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:brushes/hearts.gih:1 #, kde-format -#| msgid "Shear" msgctxt "" "./krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:brushes/hearts.gih" msgid "Hearts" @@ -6929,7 +6914,6 @@ msgstr "случайный-штрих" #. i18n: Display name of resource, see context: [path-to-resources]/[resource-type]/[resource-filename] #: krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:brushes/mountains_distant.gih:1 #, kde-format -#| msgid "Spline assistant" msgctxt "" "./krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:brushes/" "mountains_distant.gih" @@ -6981,8 +6965,6 @@ msgstr "Битый камень" #. i18n: Display name of resource, see context: [path-to-resources]/[resource-type]/[resource-filename] #: krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:brushes/rock_scraped.gih:1 #, kde-format -#| msgctxt "(qtundo-format)" -#| msgid "Lock shapes" msgctxt "" "./krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:brushes/rock_scraped." "gih" @@ -6992,8 +6974,6 @@ msgstr "Поцарапанный камень" #. i18n: Display name of resource, see context: [path-to-resources]/[resource-type]/[resource-filename] #: krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:brushes/scratches_rough.gih:1 #, kde-format -#| msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches.gbr" -#| msgid "Sc_Scratches" msgctxt "" "./krita/data/bundles/Krita_4_Default_Resources.bundle:brushes/" "scratches_rough.gih" @@ -9794,6 +9774,8 @@ msgstr "Предыдущий неотфильтрованный ключевой msgctxt "action" msgid "Change time to previous keyframe that has visible onion skin" msgstr "" +"Изменить время на предыдущий ключевой кадр, который имеет видимую луковую " +"кожу" #. i18n: context: Action (next_unfiltered_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1756 @@ -9808,6 +9790,7 @@ msgstr "Следующий неотфильтрованный ключевой msgctxt "action" msgid "Change time to next keyframe that has visible onion skin" msgstr "" +"Изменить время на следующий ключевой кадр, который имеет видимую луковую кожу" #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) @@ -9917,8 +9900,8 @@ msgid "" "If checked, layer becomes pinned to the timeline, making it visible even " "when inactive." msgstr "" -"Если этот флажок отмечен, слой прикрепляется к времени, отображаясь при" -" неактивности." +"Если этот флажок отмечен, слой прикрепляется к времени, отображаясь при " +"неактивности." #. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1878 @@ -10676,8 +10659,8 @@ msgid "" "Toggle layer soloing, temporarily disabling visibility of all non-child " "layers." msgstr "" -"Переключить выделение слоёв, временно отключив видимость всех не дочерних" -" слоёв." +"Переключить выделение слоёв, временно отключив видимость всех не дочерних " +"слоёв." #. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2541 @@ -11737,7 +11720,7 @@ msgstr "&Импорт/экспорт" msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: krita/krita5.xmlgui:211 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:739 +#: krita/krita5.xmlgui:211 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:736 #, kde-format msgid "&Convert" msgstr "&Преобразовать" @@ -11745,14 +11728,14 @@ msgstr "&Преобразовать" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect) #: krita/krita5.xmlgui:222 krita/krita5.xmlgui:293 #: libs/ui/imagesize/imagesize.xmlgui:12 -#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:712 +#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:709 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:134 #: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Select" msgstr "В&ыделение" -#: krita/krita5.xmlgui:230 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:718 +#: krita/krita5.xmlgui:230 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:715 #, kde-format msgctxt "A group of layers" msgid "&Group" @@ -11773,7 +11756,7 @@ msgstr "Преобразовать &все слои" msgid "S&plit" msgstr "Раз&делить" -#: krita/krita5.xmlgui:270 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:746 +#: krita/krita5.xmlgui:270 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:743 #, kde-format msgid "S&plit Alpha" msgstr "О&тделить альфа-канал" @@ -13973,13 +13956,13 @@ msgid "Workspaces" msgstr "Рабочие пространства" # BUGME: "критическая ошибка"? --aspotashev -#: krita/main.cc:492 +#: krita/main.cc:508 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Fatal Error" msgstr "Фатальная ошибка" -#: krita/main.cc:492 +#: krita/main.cc:508 #, kde-format msgid "" "Krita does not support the Wayland platform. Use XWayland to run Krita on " @@ -13988,14 +13971,14 @@ msgstr "" "Krita не поддерживает платформу Wayland. Чтобы обеспечить работу Krita на " "Wayland, используйте компонент XWayland. Krita закрывается." -#: krita/main.cc:590 libs/ui/KisApplication.cpp:367 -#: libs/ui/KisApplication.cpp:635 +#: krita/main.cc:606 libs/ui/KisApplication.cpp:374 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Warning" msgstr "Предупреждение Krita" -#: krita/main.cc:591 +#: krita/main.cc:607 #, kde-format msgid "" "You are running an unsupported version of Windows: %1.\n" @@ -14006,12 +13989,12 @@ msgstr "" "Это не рекомендуется. Не сообщайте об ошибках.\n" "Обновите систему до поддерживаемой версии Windows: Windows 7, 8, 8.1 или 10." -#: krita/main.cc:613 krita/main.cc:618 +#: krita/main.cc:629 krita/main.cc:634 #, kde-format msgid "Krita Tablet Support" msgstr "Поддержка графических планшетов Krita" -#: krita/main.cc:614 +#: krita/main.cc:630 #, kde-format msgid "" "Cannot load WinTab driver and no Windows Ink pen devices are found. If you " @@ -14022,7 +14005,7 @@ msgstr "" "Ink Pen. Если используется планшет для рисования, убедитесь, что драйвер " "планшета установлен правильно." -#: krita/main.cc:619 +#: krita/main.cc:635 #, kde-format msgid "" "Cannot load WinTab driver. If you have a drawing tablet, please make sure " @@ -14113,31 +14096,31 @@ msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Brush Randomness recommended value 0.0" msgstr "Рекомендуемое значение случайности кисти 0.0" -#: libs/brush/kis_brush.cpp:726 +#: libs/brush/kis_brush.cpp:737 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview" msgstr "Интервал > 0.5, рекомендуется отключить мгновенный предпросмотр" -#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1144 +#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1142 #, kde-format msgctxt "Default text for undo action" msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1144 +#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1142 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:44 #, kde-format msgid "Undo %1" msgstr "Отменить %1" -#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1170 +#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1168 #, kde-format msgctxt "Default text for redo action" msgid "Redo" msgstr "Повторить" -#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1170 +#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1168 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:49 #, kde-format msgid "Redo %1" @@ -14149,14 +14132,14 @@ msgstr "Повторить %1" msgid "" msgstr "<пусто>" -#: libs/command/kundo2stack.cpp:1415 +#: libs/command/kundo2stack.cpp:1413 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:32 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Повторить" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo) -#: libs/command/kundo2stack.cpp:1434 +#: libs/command/kundo2stack.cpp:1432 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:51 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1890 #, kde-format @@ -14563,9 +14546,9 @@ msgid "" "document, the text object will be converted into Krita 5 format that will no " "longer be compatible with Krita 4.x" msgstr "" -"Документ содержит векторный текст, созданный в версии Krita 4.x. При" -" сохранении документа объект текста будет преобразован в формат Krita 5," -" который больше не будет совместим с Krita 4.x" +"Документ содержит векторный текст, созданный в версии Krita 4.x. При " +"сохранении документа объект текста будет преобразован в формат Krita 5, " +"который больше не будет совместим с Krita 4.x" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:572 #, kde-format @@ -14949,14 +14932,14 @@ msgstr "Размер" #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:46 #: libs/ui/animation/wdg_animationrenderer.ui:157 #: libs/ui/animation/wdg_animationrenderer.ui:196 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:738 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:742 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:950 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:957 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1167 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1335 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1338 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1404 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:747 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:751 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:959 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:966 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1178 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1346 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1349 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1415 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1063 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:318 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:86 @@ -14975,8 +14958,8 @@ msgstr "Размер" #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:230 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:444 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:489 -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:208 -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:246 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:190 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:228 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:36 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:44 #: plugins/generators/pattern/kis_wdg_pattern.cpp:40 @@ -15275,7 +15258,7 @@ msgctxt "property of a filter layer, noun" msgid "Filter" msgstr "Фильтр" -#: libs/image/kis_asl_layer_style_serializer.cpp:1276 +#: libs/image/kis_asl_layer_style_serializer.cpp:1278 #, kde-format msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)" msgid "<%1> (embedded)" @@ -15408,7 +15391,7 @@ msgstr "Импортированное изображение" msgid "Selection Mask" msgstr "Маска выделения" -#: libs/image/kis_image.cc:686 libs/ui/KisDocument.cpp:2350 +#: libs/image/kis_image.cc:686 libs/ui/KisDocument.cpp:2419 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:162 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:302 @@ -15781,9 +15764,9 @@ msgid "Processing" msgstr "Обработка" #: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:101 -#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:375 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1405 -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1676 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1695 -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:86 +#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:374 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1409 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1680 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1699 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:90 #, kde-format msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" @@ -16257,9 +16240,9 @@ msgid "" "layers that have multiple transparency masks, only the rendered result will " "be saved." msgstr "" -"Изображение содержит более одной маски прозрачности на слое. Для всех" -" слоёв, имеющих несколько масок прозрачности, будет сохранён только" -" обработанный результат." +"Изображение содержит более одной маски прозрачности на слое. Для всех " +"слоёв, имеющих несколько масок прозрачности, будет сохранён только " +"обработанный результат." #: libs/impex/NodeTypeCheck.h:25 #, kde-format @@ -16492,8 +16475,8 @@ msgctxt "description of a file type" msgid "Animated PNG Image" msgstr "Анимированное изображение PNG" -#: libs/libkis/Document.cpp:927 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2044 -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2126 +#: libs/libkis/Document.cpp:927 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2048 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2130 #, kde-format msgid "Import frames" msgstr "Импорт кадров" @@ -17731,7 +17714,7 @@ msgstr "Выходной" #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:852 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1075 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:299 -#: libs/ui/animation/KisDlgAnimationRenderer.cpp:345 libs/ui/KisView.cpp:666 +#: libs/ui/animation/KisDlgAnimationRenderer.cpp:345 libs/ui/KisView.cpp:734 #: plugins/generators/seexpr/kis_wdg_seexpr.cpp:34 #, kde-format msgid "Untitled" @@ -17742,7 +17725,7 @@ msgstr "Безымянный" msgid "SVG Gradient" msgstr "Градиент SVG" -#: libs/resources/KisFolderStorage.cpp:251 +#: libs/resources/KisFolderStorage.cpp:272 #, kde-format msgid "Local Resources" msgstr "Локальные источники" @@ -17767,32 +17750,33 @@ msgstr "Локальные источники" #: libs/ui/animation/KisDlgImportVideoAnimation.cpp:669 #: libs/ui/animation/KisDlgImportVideoAnimation.cpp:727 #: libs/ui/animation/KisDlgImportVideoAnimation.cpp:752 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:349 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:552 #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:96 libs/ui/kis_custom_pattern.cc:131 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:233 libs/ui/kis_filter_manager.cc:242 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:303 libs/ui/kis_layer_manager.cc:892 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1214 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1277 -#: libs/ui/KisApplication.cpp:883 libs/ui/KisApplication.cpp:886 -#: libs/ui/KisApplication.cpp:902 libs/ui/KisApplication.cpp:934 -#: libs/ui/KisApplication.cpp:948 libs/ui/KisApplication.cpp:976 -#: libs/ui/KisDocument.cpp:874 libs/ui/KisDocument.cpp:1696 -#: libs/ui/KisDocument.cpp:1739 libs/ui/KisDocument.cpp:1747 -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1078 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1205 -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1303 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1904 -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1913 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2052 -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2111 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2135 -#: libs/ui/KisPart.cpp:558 libs/ui/KisPart.cpp:561 -#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:178 libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:42 -#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:284 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:390 -#: libs/ui/KisView.cpp:669 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:702 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:890 libs/ui/KisApplication.cpp:893 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:909 libs/ui/KisApplication.cpp:941 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:955 libs/ui/KisApplication.cpp:983 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:911 libs/ui/KisDocument.cpp:919 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:1775 libs/ui/KisDocument.cpp:1818 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:1826 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1082 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1209 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1307 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1908 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1917 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2056 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2115 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2139 libs/ui/KisPart.cpp:558 +#: libs/ui/KisPart.cpp:561 libs/ui/KisReferenceImage.cpp:178 +#: libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:42 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:284 +#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:390 libs/ui/KisView.cpp:737 +#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:691 #: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:388 #: libs/ui/utils/KisClipboardUtil.cpp:131 #: libs/ui/utils/KisClipboardUtil.cpp:236 -#: libs/ui/widgets/gradient/KisGradientChooser.cpp:535 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:299 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:1080 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:1083 -#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:302 +#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:305 #: plugins/dockers/storyboarddocker/DlgExportStoryboard.cpp:175 #: plugins/dockers/storyboarddocker/DlgExportStoryboard.cpp:178 #: plugins/dockers/storyboarddocker/DlgExportStoryboard.cpp:187 @@ -17805,12 +17789,14 @@ msgstr "Локальные источники" #: plugins/extensions/qmic/kis_qmic_interface.cpp:137 #: plugins/extensions/qmic/kis_qmic_interface.cpp:208 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:54 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:80 -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:184 -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:189 -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:268 -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:273 -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:326 -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:221 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:185 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:190 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:215 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:283 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:288 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:294 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:373 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:405 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:393 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorsampler.cc:162 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorsampler.cc:167 @@ -17834,68 +17820,64 @@ msgid "" "The resource database scheme has changed. Krita will backup your database " "and create a new database." msgstr "" -"Схема базы данных ресурсов изменилась. Krita создаст резервную копию вашей" -" базы данных и создаст новую базу данных." +"Схема базы данных ресурсов изменилась. Krita создаст резервную копию вашей " +"базы данных и создаст новую базу данных." -#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:89 +#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:91 #, kde-format msgid "1. Could not create the resource location at %1." msgstr "1. Не удалось создать расположение источника в %1." -#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:96 +#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:98 #, kde-format msgid "2. The resource location at %1 is not writable." msgstr "2. Запись в расположение источника %1 запрещена." -#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:559 +#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:623 #, kde-format msgid "Could not add %1 to the database" msgstr "Не удалось добавить %1 в базу данных" -#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:580 -#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:925 +#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:650 +#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:1006 #, kde-format msgid "Could not remove storage %1 from the database" msgstr "Не удалось удалить хранилище %1 из базы данных" -#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:707 +#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:775 #, kde-format msgid "" "Krita is running for the first time. Initialization will take some time." msgstr "Krita запущена впервые. Инициализация займёт некоторое время." -#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:714 +#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:782 #, kde-format msgid "3. Could not create the resource location at %1." msgstr "3. Не удалось создать расположение источника в %1." -#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:727 -#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:743 +#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:795 +#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:811 #, kde-format msgid "Could not copy resource %1 to %2" msgstr "Не удалось скопировать источник %1 в %2" -#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:739 +#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:807 #, kde-format msgid "Installing the resources from bundle %1." msgstr "Установка источников из пакета %1." -#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:761 +#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:829 #, kde-format msgid "Initializing the resources." msgstr "Инициализация источников." -#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:775 -#, kde-format -msgid "Could not add storage %1 to the cache database" -msgstr "Не удалось добавить хранилище %1 для базы данных кэша" - -#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:796 +#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:863 #, kde-format msgid "Temporary Resources" msgstr "Временные источники" -#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:915 +#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:982 +#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:988 #, kde-format msgid "Could not synchronize %1 with the database" msgstr "Не удалось синхронизировать %1 с базой данных" @@ -18132,7 +18114,7 @@ msgstr "Миниатюра" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton) #: libs/resources/KisTagModel.cpp:125 libs/resources/KisTagModel.cpp:287 -#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:594 +#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:590 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:262 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:207 #, kde-format @@ -18293,7 +18275,7 @@ msgid "Storage Resources" msgstr "Источники хранилища данных" #: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooser.cpp:229 -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2548 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2552 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_predefined_brush_chooser.cpp:570 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -18323,9 +18305,6 @@ msgstr "Заменить файл?" #: libs/resourcewidgets/KisResourceUserOperations.cpp:26 #, kde-format -#| msgid "" -#| "A profile with that name already exists.\n" -#| "Do you want to overwrite it?" msgctxt "Question in a dialog/messagebox" msgid "" "This resource file already exists in the resource folder. Do you want to " @@ -18362,8 +18341,8 @@ msgid "" "name for multiple resources?(If you decline now, the resource won't be " "renamed)." msgstr "" -"Это имя уже используется для другого источника. Использовать одно и то же имя" -" для нескольких источников? (При отмене источник не будет переименован)" +"Это имя уже используется для другого источника. Использовать одно и то же " +"имя для нескольких источников? (При отмене источник не будет переименован)" #: libs/resourcewidgets/KisResourceUserOperations.cpp:105 #, kde-format @@ -18385,9 +18364,6 @@ msgstr "Заменить источник?" #: libs/resourcewidgets/KisResourceUserOperations.cpp:128 #, kde-format -#| msgid "" -#| "A profile with that name already exists.\n" -#| "Do you want to overwrite it?" msgctxt "Question in a dialog/messagebox" msgid "" "This filename is already used for another resource. Do you want to overwrite " @@ -18411,8 +18387,8 @@ msgid "" "name for multiple resources? (If you decline now, the resource won't be " "added)." msgstr "" -"Это имя уже используется для другого источника. Использовать одно и то же имя" -" для нескольких источников? (При отмене источник не будет добавлен)" +"Это имя уже используется для другого источника. Использовать одно и то же " +"имя для нескольких источников? (При отмене источник не будет добавлен)" #: libs/resourcewidgets/KisResourceUserOperations.cpp:158 #, kde-format @@ -18448,8 +18424,8 @@ msgid "" "use the same name for multiple resources?\n" "If you cancel, your changes won't be saved." msgstr "" -"Это имя уже используется для другого источника. Перезаписать и использовать" -" одно и то же имя для нескольких источников?\n" +"Это имя уже используется для другого источника. Перезаписать и использовать " +"одно и то же имя для нескольких источников?\n" "При отмене изменения не будут сохранены." #: libs/resourcewidgets/KisStorageChooserWidget.cpp:156 @@ -18505,8 +18481,8 @@ msgid "" "Tag to be removed: %1\n" "Tag's unique name: %2" msgstr "" -"Метка с таким уникальным именем уже существует. Чтобы продолжить" -" переименование, требуется удалить существующую метку. Продолжить?\n" +"Метка с таким уникальным именем уже существует. Чтобы продолжить " +"переименование, требуется удалить существующую метку. Продолжить?\n" "Метка для удаления: %1\n" "Уникальное имя: %2" @@ -18563,7 +18539,7 @@ msgstr "Заменить (перезаписать) метку" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:43 libs/ui/kis_clipboard.cc:298 #: libs/ui/utils/KisClipboardUtil.cpp:71 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:190 -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:693 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:739 #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.ui:130 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgtagselection.cpp:116 #: plugins/generators/seexpr/wdgseexpr.ui:179 @@ -18635,7 +18611,7 @@ msgstr "" "выделение" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:207 -#: libs/ui/KisView.cpp:525 +#: libs/ui/KisView.cpp:557 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flood Fill Layer" msgstr "" @@ -18779,7 +18755,7 @@ msgid "Failed to render animation frames! Output files are incomplete." msgstr "Не удалось обработать кадры анимации. Конечные файлы неполные." #: libs/ui/animation/KisDlgAnimationRenderer.cpp:52 -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2155 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2159 #, kde-format msgid "Render Animation" msgstr "Обработка анимации" @@ -18946,13 +18922,12 @@ msgstr "" "Внимание: вы пытаетесь импортировать более 100 кадров.\n" "\n" "Из-за этого система может быть перегружена.\n" -"Если требуется отредактировать видео, содержащее более 100 кадров," -" рекомендуется использовать настоящий видеоредактор, например, Kdenlive" -" (https://kdenlive.org)." +"Если требуется отредактировать видео, содержащее более 100 кадров, " +"рекомендуется использовать настоящий видеоредактор, например, Kdenlive " +"(https://kdenlive.org)." #: libs/ui/animation/KisDlgImportVideoAnimation.cpp:225 #, kde-format -#| msgid "Select file to use as bundle icon" msgctxt "" "FFMPEG animated video import message. arg1: frame progress number. arg2: " "file suffix." @@ -19018,8 +18993,8 @@ msgid "" "**FPS not right in file. Modified to see full " "duration" msgstr "" -"**Значение FPS в файле указано неправильно. Изменено," -" чтобы увидеть полную продолжительность" +"**Значение FPS в файле указано неправильно. Изменено, " +"чтобы увидеть полную продолжительность" #: libs/ui/animation/KisDlgImportVideoAnimation.cpp:467 #, kde-format @@ -19028,8 +19003,8 @@ msgid "" "WARNING, you are trying to import %1 frames, the maximum amount you can " "import is %2." msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: количество импортируемых кадров — %1, максимально допустимое" -" количество импортируемых кадров — %2." +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: количество импортируемых кадров — %1, максимально допустимое " +"количество импортируемых кадров — %2." #: libs/ui/animation/KisDlgImportVideoAnimation.cpp:474 #, kde-format @@ -19044,8 +19019,8 @@ msgid "" "You do not have enough memory to load this many frames, the computer will be " "overloaded." msgstr "" -"Недостаточно памяти для загрузки такого количества кадров, компьютер будет" -" перегружен." +"Недостаточно памяти для загрузки такого количества кадров, компьютер будет " +"перегружен." #: libs/ui/animation/KisDlgImportVideoAnimation.cpp:487 #, kde-format @@ -19062,8 +19037,8 @@ msgid "" "Krita does not support the video transfer curve (%1), it will be loaded as " "linear" msgstr "" -"Krita не поддерживает кривую передачи видео (%1), она будет загружена как" -" линейная" +"Krita не поддерживает кривую передачи видео (%1), она будет загружена как " +"линейная" #: libs/ui/animation/KisDlgImportVideoAnimation.cpp:526 #: libs/ui/animation/KisDlgImportVideoAnimation.cpp:528 @@ -19281,6 +19256,21 @@ msgid "" "you need partial transparency, consider APNG or WEBP.

" msgstr "" +"

Формат GIF поддерживает до 256 цветов на кадр или " +"изображение. Эта функция включает прозрачность ценой одного цвета, поэтому, " +"если она включена, в формате GIF можно будет использовать только 255 цветов. " +"Если отключить эту функцию, можно будет воспользоваться всеми 256 цветами и " +"лучшим качеством.

Примечание 1: " +"Чтобы прозрачность работала должным образом, следует экспортировать " +"последовательность изображений с включённой прозрачностью и использовать " +"FFMpeg по крайней мере версии 4.2. Если в полученном GIF заметны разрывы " +"кадров, настоятельно рекомендуется использовать FFMpeg версии не ниже 4.4.

Примечание 2: Формат GIF " +"поддерживает только 100% или 0% прозрачность. Частичная прозрачность не поддерживается. Если потребуется " +"частичная прозрачность, рекомендуется воспользоваться APNG или WEBP.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPredAPNG) #: libs/ui/animation/video_export_options_dialog.ui:275 @@ -19783,7 +19773,7 @@ msgstr "Монитор" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelX) #: libs/ui/animation/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:46 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:297 -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:227 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:209 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" @@ -19916,14 +19906,13 @@ msgstr "" "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это видео содержит более 100 кадров. " -"Загрузка большого количества кадров может перегрузить компьютер. Вместо этого" -" используйте видеоредактор !

" +"size:16pt; font-weight:600; color:#ff1500;\">ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это видео содержит более 100 " +"кадров. Загрузка большого количества кадров может перегрузить компьютер. " +"Вместо этого используйте видеоредактор !" +"

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbnailImageHolder) #: libs/ui/animation/VideoImportDialog.ui:130 @@ -19961,7 +19950,6 @@ msgstr "Метаданные" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileLoadedDetails) #: libs/ui/animation/VideoImportDialog.ui:232 #, kde-format -#| msgid "Choose a color" msgid "Please choose a file." msgstr "Выберите файл." @@ -20207,7 +20195,7 @@ msgstr "FF&Mpeg: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResolution) #: libs/ui/animation/wdg_animationrenderer.ui:283 -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:284 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:434 #, kde-format msgid "Render as:" msgstr "Кодировать в:" @@ -20250,10 +20238,9 @@ msgid "" "FFMpeg must be at least version 4.2+ for gif transparency to work

" msgstr "" -"

Предупреждение: " -"FFMpeg должен иметь версию как минимум 4.2+ для работы прозрачности gif

" +"

Предупреждение: FFMpeg должен иметь версию как минимум 4.2+ для работы прозрачности " +"gif

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup) #: libs/ui/animation/wdg_animationrenderer.ui:361 @@ -20763,6 +20750,9 @@ msgid "" "In addition to filtering the currently visible frame, \n" "filter all other keyframe selected in the Animation Timeline docker." msgstr "" +"Помимо фильтрации текущего видимого кадра, \n" +"фильтровать все остальные выделенные на боковой панели временной шкалы " +"анимации ключевые кадры." #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:140 #, kde-format @@ -20807,7 +20797,7 @@ msgid "Numerical" msgstr "Нумерованный" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:137 -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1173 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1177 #, kde-format msgid "Import Images" msgstr "Импорт изображений" @@ -20923,77 +20913,81 @@ msgstr "" "Изменить свойства слоя\n" "изменение свойств слоя" -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:60 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:64 #, kde-format msgid "Layer Styles" msgstr "Стили слоя" -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:269 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:273 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enter new style name" msgstr "Введите название нового стиля" -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:270 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2559 -#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:375 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:274 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2563 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Название:" -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:271 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:276 #, kde-format msgctxt "Default name for a new style" msgid "New Style" msgstr "Новый стиль" -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:314 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:358 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:329 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:394 #, kde-format msgid "Select ASL file" msgstr "Выбор файла ASL" -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:335 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:350 #, kde-format -msgid "New name for ASL storage" -msgstr "Новое имя для хранилища ASL" +msgid "Could not load layer style library %1." +msgstr "Не удалось загрузить библиотеку стиля слоя %1." -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:335 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:366 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:367 #, kde-format msgid "" -"The old filename is taken.\n" -"New name:" -msgstr "" -"Старое имя файла занято.\n" -"Новое имя:" +"There is already a layer style library with this name installed. Do you want " +"to overwrite it?" +msgstr "Библиотека стиля слоя с таким именем уже установлена. Перезаписать её?" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, ditheringStrength) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, alphaDitheringStrength) -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:735 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:753 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:756 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:774 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:782 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:785 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:912 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:947 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:954 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:961 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1092 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1095 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1158 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1161 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1164 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1171 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1174 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1290 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1293 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1332 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1408 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1411 -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1414 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:744 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:762 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:765 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:783 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:791 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:794 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:921 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:956 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:963 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:970 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1101 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1104 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1169 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1172 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1175 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1182 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1185 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1301 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1304 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1343 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1419 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1422 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1425 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:981 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:985 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:989 @@ -21009,25 +21003,25 @@ msgstr "" msgid " %" msgstr " %" -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:895 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:904 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:13 #, kde-format msgid "Not Implemented Yet" msgstr "Пока не реализовано" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:984 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:993 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:52 #, kde-format msgid "Inner Shadow" msgstr "Внутренняя тень" -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:985 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:994 #, kde-format msgid "Choke:" msgstr "Стягивание:" -#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1200 +#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1211 #, kde-format msgctxt "layer styles parameter" msgid "Spread:" @@ -21176,11 +21170,14 @@ msgid "" "Use tablet driver timestamps for brush speed (may cause severe artifacts " "when using WinTab tablet API)" msgstr "" +"Использовать временные метки драйвера планшета для скорости кисти (может " +"привести к значительным дефектам изображения, если использован API планшета " +"WinTab)" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:937 #, kde-format msgid "Use tablet driver timestamps for brush speed" -msgstr "" +msgstr "Использовать временные метки драйвера планшета для скорости кисти" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1033 @@ -21635,7 +21632,7 @@ msgstr "Столбцов образцов:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowCount) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:54 -#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:108 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:220 +#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:108 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:224 #, kde-format msgid "Rows of swatches in group:" msgstr "Ряды образцов в группе:" @@ -21783,16 +21780,16 @@ msgid "Show details" msgstr "Показать подробности" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNoFeed) -#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:455 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:395 +#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:455 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:392 #, kde-format msgid "" "You can enable news from krita.org in various languages " "with the menu above" msgstr "" -"Чтобы включить новости с сайта krita.org на разных языках," -" воспользуйтесь меню выше" +"Чтобы включить новости с сайта krita.org на разных языках, " +"воспользуйтесь меню выше" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:562 @@ -21801,43 +21798,43 @@ msgid "Community" msgstr "Сообщество" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualLink) -#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:647 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:381 +#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:647 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:378 #, kde-format msgid "User Manual" msgstr "Руководство пользователя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gettingStartedLink) -#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:737 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:378 +#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:737 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:375 #, kde-format msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCommunityLink) -#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:824 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:375 +#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:824 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:372 #, kde-format msgid "User Community" msgstr "Сообщество пользователей" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kritaWebsiteLink) -#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:911 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:387 +#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:911 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:384 #, kde-format msgid "Krita Website" msgstr "Веб-сайт Krita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceCodeLink) -#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:1001 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:390 +#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:1001 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:387 #, kde-format msgid "Source Code" msgstr "Исходный код" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, supportKritaLink) -#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:1088 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:384 +#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:1088 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:381 #, kde-format msgid "Support Krita" msgstr "Поддержать Krita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, poweredByKDELink) -#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:1178 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:393 +#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:1178 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:390 #, kde-format msgid "Powered by KDE" msgstr "При поддержке KDE" @@ -21855,7 +21852,7 @@ msgid "Start" msgstr "Начало" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, devBuildLabel) -#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:1428 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:616 +#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:1428 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:605 #, kde-format msgid "DEV BUILD" msgstr "DEV BUILD" @@ -21882,7 +21879,6 @@ msgstr "Очистить" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNoRecentDocs) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:1766 #, kde-format -#| msgid "Could not create the output document" msgid "" "You don't seem to have any\n" "recently opened documents" @@ -21908,19 +21904,19 @@ msgid "" "sponsors, and development fund members.

" msgstr "" -"\n" -"\n" -"

Krita — это" -" инструмент с открытым исходным кодом и управляемый сообществом для цифровых" -" художников во всем мире.
Развитие стало возможным благодаря постоянной" -" поддержке нашего сообщества
помощников, спонсоров и участников фонда развития.

" +"

Krita — это инструмент с " +"открытым исходным кодом и управляемый сообществом для цифровых художников во " +"всем мире.
Развитие стало возможным благодаря постоянной поддержке " +"нашего сообщества помощников, спонсоров и участников фонда развития.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc) #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:28 @@ -22885,7 +22881,7 @@ msgstr "Профиль:" #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:67 #: libs/widgetutils/KisPreviewFileDialog.cpp:50 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:219 -#: plugins/dockers/recorder/recorder_profile_settings.ui:175 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_profile_settings.ui:176 #: plugins/extensions/resourcemanager/WdgDlgResourceManager.ui:83 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:50 #, kde-format @@ -23463,6 +23459,19 @@ msgid "" "After saving the file in Krita 5.0 at least once, no conversions will be " "needed anymore." msgstr "" +"В некоторых версиях Krita до версии 5.0 размер шрифта мог зависеть от " +"текущего разрешения дисплея (это была ошибка).\n" +"В Krita 5.0 эта ошибка была исправлена. Исправление может привести к " +"изменениям изображений, которые были сохранены в предыдущих версиях " +"приложения. \n" +"\n" +"При загрузке старых файлов Krita попытается настроить размер шрифта под " +"текущее разрешение экрана.\n" +"Если файл был создан с использованием другого дисплея, попробуйте " +"скорректировать это значение вручную\n" +"\n" +"После сохранения файла в Kirta версии от 5.0 по крайней мере один раз " +"потребности в преобразованиях уже не будет." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:928 @@ -23483,13 +23492,13 @@ msgid "" "To restore the old behavior you can force Krita to use Display DPI for fonts " "by entering it in this field." msgstr "" -"В некоторых версиях Krita до 4.4.3 размер текста мог зависеть от текущего" -" разрешения экрана (что было ошибкой).\n" -"В версии Krita 4.4.3 эта ошибка была устранена, из-за чего некоторые файлы," -" созданные в более ранних версиях, могут выглядеть иначе.\n" -"Чтобы восстановить прежнее поведение, возможно настроить Krita на" -" использование разрешения экрана для шрифтов, введя значение разрешения в это" -" поле." +"В некоторых версиях Krita до 4.4.3 размер текста мог зависеть от текущего " +"разрешения экрана (что было ошибкой).\n" +"В версии Krita 4.4.3 эта ошибка была устранена, из-за чего некоторые файлы, " +"созданные в более ранних версиях, могут выглядеть иначе.\n" +"Чтобы восстановить прежнее поведение, возможно настроить Krita на " +"использование разрешения экрана для шрифтов, введя значение разрешения в это " +"поле." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:985 @@ -23766,13 +23775,12 @@ msgid "" "

Adds the imported frames in their respective slots as " "per the sequence numbers in the file name

" msgstr "" -"

Добавляет импортированные кадры в соответствующие слоты" -" в соответствии с порядковыми номерами в имени файла

" +"

Добавляет импортированные кадры в соответствующие " +"слоты в соответствии с порядковыми номерами в имени файла

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoAddHoldframesBox) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:75 #, kde-format -#| msgid "Vertically" msgid "Add hold frames automatically" msgstr "Автоматически добавлять удерживающие кадры" @@ -23783,8 +23791,8 @@ msgid "" "

The first imported frame will be placed in #0 instead " "of #1

" msgstr "" -"

Первый импортированный кадр будет иметь номер 0 вместо" -" 1

" +"

Первый импортированный кадр будет иметь номер 0 вместо " +"1

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, beginFromZeroIndexBox) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:85 @@ -24220,9 +24228,9 @@ msgstr "Текущий профиль кисти" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveMask) -#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:188 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1057 +#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:188 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1061 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:109 -#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:176 +#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:178 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:232 #: plugins/generators/seexpr/wdgseexpr.ui:172 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:164 @@ -24503,6 +24511,10 @@ msgid "" "p>


Recommended value: " "30...60 seconds

" msgstr "" +"

Время ожидания для обработки одного кадра. Если " +"процесс обработки не укладывается во время, попробуйте увеличить это " +"значение.


Рекомендованное значение: 30...60 секунд

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:346 @@ -24732,60 +24744,60 @@ msgstr "Мгновенный предпросмотр" #, kde-format msgid "Use in-stack preview in Transform Tool" msgstr "" -"Использовать встроенный предварительный просмотр для инструмента" -" «Трансформация»" +"Использовать встроенный предварительный просмотр для инструмента " +"«Трансформация»" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransformToolForceLodMode) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:572 #, kde-format -#| msgid "" -#| "

Use the tilt of the tablet to determine the normals." -#| "

" msgid "" "

The transform tool preview will always use instant " "preview, even if instant preview is disabled in the "View" menu" msgstr "" +"

Предварительный просмотр инструмента «Преобразование» " +"всегда использует мгновенный предпросмотр, даже если эта функция выключена в " +"меню "Вид"

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransformToolForceLodMode) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:575 #, kde-format msgid "Force Instant Preview in Transform Tool" msgstr "" -"Принудительный немедленный предварительный просмотр для инструмента" -" преобразования" +"Принудительный немедленный предварительный просмотр для инструмента " +"преобразования" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoveToolForceLodMode) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:584 #, kde-format -#| msgid "" -#| "

Use the tilt of the tablet to determine the normals." -#| "

" msgid "" "

The move tool preview will always use instant preview, " "even if instant preview is disabled in the "View" menu

" msgstr "" +"

Предварительный просмотр инструмента «Перемещение» " +"всегда использует мгновенный предпросмотр, даже если эта функция выключена в " +"меню "Вид"

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoveToolForceLodMode) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:587 #, kde-format msgid "Force Instant Preview in Move Tool" msgstr "" -"Принудительный немедленный предварительный просмотр для инструмента" -" перемещения" +"Принудительный немедленный предварительный просмотр для инструмента " +"перемещения" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFiltersForceLodMode) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:594 #, kde-format -#| msgid "" -#| "

Use the tilt of the tablet to determine the normals." -#| "

" msgid "" "

The filter dialog will always use instant preview, " "even if instant preview is disabled in the "View" menu

" msgstr "" +"

Диалог фильтра всегда использует мгновенный " +"предпросмотр, даже если эта функция выключена в меню "Вид"

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFiltersForceLodMode) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:597 @@ -24903,7 +24915,7 @@ msgstr "Изображение инструмента:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinScaleHeight) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:83 -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:240 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:222 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:222 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:247 #, kde-format @@ -24921,7 +24933,7 @@ msgstr "Соотношение сторон" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinScaleWidth) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:131 -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:202 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:184 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:272 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:320 #, kde-format @@ -25481,7 +25493,7 @@ msgstr "Сохранять соотношение сторон" #: libs/ui/imagesize/wdg_canvassize.ui:135 #: libs/ui/imagesize/wdg_imagesize.ui:342 #: libs/ui/imagesize/wdg_layersize.ui:142 -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:459 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:417 #: plugins/impex/webp/dlg_webp_import.ui:235 #, kde-format msgid "Constrain proportions" @@ -25798,8 +25810,8 @@ msgid "" "current tool. For example, using the brush tool it samples a color from the " "canvas." msgstr "" -"Альтернативное действие применяет альтернативный инструмент. Например," -" при использовании кисти включает цветовую пипетку." +"Альтернативное действие применяет альтернативный инструмент. " +"Например, при использовании кисти включает цветовую пипетку." #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:30 #, kde-format @@ -25982,37 +25994,37 @@ msgstr "Сдвинуть вверх" msgid "Pan Down" msgstr "Сдвинуть вниз" -#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:37 +#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:38 #, kde-format msgid "Rotate Canvas" msgstr "Повернуть холст" -#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:38 +#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:39 #, kde-format msgid "The Rotate Canvas action rotates the canvas." msgstr "Команда Повернуть холст поворачивает холст." -#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:41 +#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:42 #, kde-format msgid "Rotate Mode" msgstr "Режим поворота" -#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:42 +#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:43 #, kde-format msgid "Discrete Rotate Mode" msgstr "Дискретный режим поворота" -#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:43 +#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:44 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Повернуть влево" -#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:44 +#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:45 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Повернуть вправо" -#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:45 +#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:46 #, kde-format msgid "Reset Rotation" msgstr "Сбросить поворот" @@ -26342,8 +26354,8 @@ msgid "" "The Toggle Canvas Only action switches between full interface and canvas " "only mode" msgstr "" -"Действие «Только холст» переключает режим между полноценным интерфейсом и" -" отображением только холста" +"Действие «Только холст» переключает режим между полноценным интерфейсом и " +"отображением только холста" #: libs/ui/input/KisPopupWidgetAction.cpp:44 #, kde-format @@ -26573,7 +26585,7 @@ msgstr "Повторно применить фильтр: %1" msgid "Import Image" msgstr "Импорт изображения" -#: libs/ui/kis_image_manager.cc:197 libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:89 +#: libs/ui/kis_image_manager.cc:197 libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:90 #, kde-format msgid "Select a Color" msgstr "Выберите цвет" @@ -27131,8 +27143,6 @@ msgstr "Масштаб 100%" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:844 #, kde-format -#| msgctxt "action" -#| msgid "Reset Foreground and Background Color" msgid "" "Click to swap foreground and background colors.\n" "Right click to set to black and white." @@ -27235,48 +27245,37 @@ msgid "" "td>" msgstr "" "

Использование Krita

Поддержите развитие Krita!

Использование Krita

Поддержите развитие Krita!

Начало работы

Руководство

Веб-сайт Krita

Участие в разработке Krita

Сообщество пользователей

Исходный код

API сценариев

Школа создания сценариев<" -"/p>

" +"%1;\">Руководство

Веб-сайт Krita

Участие в разработке Krita

Сообщество пользователей

Исходный код

API сценариев

Школа создания " +"сценариев

" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:88 #, kde-format msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Включить или отключить полноэкранный режим" -#: libs/ui/kis_statusbar.cc:251 -#, kde-format -msgctxt "@info mouse position (x, y)" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: libs/ui/kis_statusbar.cc:263 +#: libs/ui/kis_statusbar.cc:245 #, kde-format msgctxt "@info:status width x height (file size)" msgid "%1 &x %2 (%3)" msgstr "%1 &x %2 (%3)" -#: libs/ui/kis_statusbar.cc:295 +#: libs/ui/kis_statusbar.cc:277 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)" msgid "" @@ -27290,7 +27289,7 @@ msgstr "" " - проекции:\t %3\n" " - мгновенный предпросмотр:\t %4\n" -#: libs/ui/kis_statusbar.cc:306 +#: libs/ui/kis_statusbar.cc:288 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)" msgid "" @@ -27308,7 +27307,7 @@ msgstr "" "\n" "Использовано подкачки:\t %8" -#: libs/ui/kis_statusbar.cc:341 +#: libs/ui/kis_statusbar.cc:323 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button" msgid "" @@ -27323,7 +27322,7 @@ msgstr "" "подкачки.\n" "\t\tПопробуйте выделить для Krita больше памяти в диалоге настройки." -#: libs/ui/kis_statusbar.cc:396 +#: libs/ui/kis_statusbar.cc:378 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:79 #, kde-format msgid "Hidden" @@ -27331,18 +27330,18 @@ msgstr "не показывать" # http://en.wikipedia.org/wiki/Marching_ants --aspotashev # "бегущий пунктирный контур" - http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=marching+ants&l1=1 --aspotashev -#: libs/ui/kis_statusbar.cc:398 +#: libs/ui/kis_statusbar.cc:380 #, kde-format msgid "Ants" msgstr "бегущий пунктир" -#: libs/ui/kis_statusbar.cc:398 +#: libs/ui/kis_statusbar.cc:380 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_predefined_brush_chooser.cpp:361 #, kde-format msgid "Mask" msgstr "маска" -#: libs/ui/kis_statusbar.cc:401 +#: libs/ui/kis_statusbar.cc:383 #, kde-format msgid "" "Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n" @@ -27351,17 +27350,17 @@ msgstr "" "Выделение: x = %1, y = %2, ширина = %3, высота = %4\n" "Режим показа: %5" -#: libs/ui/kis_statusbar.cc:406 +#: libs/ui/kis_statusbar.cc:388 #, kde-format msgid "No Selection" msgstr "Ничего не выделено" -#: libs/ui/kis_statusbar.cc:424 +#: libs/ui/kis_statusbar.cc:406 #, kde-format msgid "No profile" msgstr "Без профиля" -#: libs/ui/kis_statusbar.cc:426 +#: libs/ui/kis_statusbar.cc:408 #, kde-format msgctxt " " msgid "%1 %2" @@ -27427,7 +27426,7 @@ msgctxt "Resource type name" msgid "Layer styles" msgstr "Стили слоя" -#: libs/ui/KisApplication.cpp:322 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:329 #, kde-format msgid "" "%1\n" @@ -27438,13 +27437,13 @@ msgstr "" "\n" "Krita сейчас будет закрыта." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:322 libs/ui/KisApplication.cpp:328 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:329 libs/ui/KisApplication.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Fatal error" msgstr "Krita: Критическая ошибка" -#: libs/ui/KisApplication.cpp:328 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:335 #, kde-format msgid "" "\n" @@ -27455,12 +27454,12 @@ msgstr "" "\n" "Krita сейчас будет закрыта." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:352 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:359 #, kde-format msgid "Loading Plugins Exiv/IO..." msgstr "Загрузка модулей Exiv/IO..." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:368 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:375 #, kde-format msgid "" "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n" @@ -27471,50 +27470,50 @@ msgstr "" "Этого не рекомендуется делать.\n" "Пожалуйста, скачайте и установите вместо неё 64-битную сборку." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:385 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:392 #, kde-format msgid "Initializing Globals..." msgstr "Инициализация глобальных параметров..." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:416 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:423 #, kde-format msgid "Adding resource types..." msgstr "Добавление типов ресурсов..." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:434 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:441 #, kde-format msgid "Loading Main Window..." msgstr "Загрузка основного окна..." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:533 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:540 #, kde-format msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" msgstr "Тип MIME не найден, попробуйте использовать параметр -mimetype." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:589 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:596 #, kde-format msgid "Failed to render animation frames!" msgstr "Не удалось обработать кадры анимации." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:616 libs/ui/KisApplication.cpp:751 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:623 libs/ui/KisApplication.cpp:758 #, kde-format msgid "File layer" msgstr "Файловый слой" -#: libs/ui/KisApplication.cpp:624 libs/ui/KisApplication.cpp:629 -#: libs/ui/KisApplication.cpp:745 libs/ui/KisApplication.cpp:759 -#: libs/ui/KisApplication.cpp:764 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:631 libs/ui/KisApplication.cpp:636 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:752 libs/ui/KisApplication.cpp:766 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:771 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita:Warning" msgstr "Krita:Предупреждение" -#: libs/ui/KisApplication.cpp:625 libs/ui/KisApplication.cpp:760 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:632 libs/ui/KisApplication.cpp:767 #, kde-format msgid "Cannot add %1 as a file layer: the file does not exist." msgstr "Не удалось добавить %1 в качестве файлового: файл не существует." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:630 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:637 #, kde-format msgid "" "Cannot add the file layer: no document is open.\n" @@ -27535,7 +27534,7 @@ msgstr "" "экземпляре Krita, установите флажок «Разрешить только один экземпляр Krita» " "в параметрах приложения (Настройка -> Общие -> Окно)." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:636 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:643 #, kde-format msgid "" "Cannot add the file layer: no document is open.\n" @@ -27546,32 +27545,32 @@ msgstr "" "Создайте новый документ с помощью опции создания изображения, либо откройте " "существующий файл." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:746 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:753 #, kde-format msgid "Couldn't open file %1" msgstr "Не удалось открыть файл %1" -#: libs/ui/KisApplication.cpp:765 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:772 #, kde-format msgid "Cannot add the file layer: no document is open." msgstr "Не удалось добавить файловый слой: нет открытых документов." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:884 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:891 #, kde-format msgid "No template found for: %1" msgstr "Не найдено шаблонов для: %1" -#: libs/ui/KisApplication.cpp:887 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:894 #, kde-format msgid "Too many templates found for: %1" msgstr "Найдено слишком много шаблонов для: %1" -#: libs/ui/KisApplication.cpp:903 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:910 #, kde-format msgid "Template %1 failed to load." msgstr "Не удалось загрузить шаблон %1." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:935 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:942 #, kde-format msgid "" "Krita configurations reset!\n" @@ -27586,7 +27585,7 @@ msgstr "" "\n" "Чтобы изменения вступили в силу, перезапустите Krita." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:949 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:956 #, kde-format msgid "" "Failed to clear %1\n" @@ -27597,7 +27596,7 @@ msgstr "" "\n" "Убедитесь, что другие программы не используют этот файл, и повторите попытку." -#: libs/ui/KisApplication.cpp:977 +#: libs/ui/KisApplication.cpp:984 #, kde-format msgid "Do you want to clear the settings file?" msgstr "Очистить файл параметров?" @@ -27736,68 +27735,80 @@ msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clone Document" msgstr "Создать копию документа" -#: libs/ui/KisDocument.cpp:701 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:707 #, kde-format msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name." msgstr "Не удаётся записать %1. Сохраните под другим именем." -#: libs/ui/KisDocument.cpp:763 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:770 #, kde-format msgid "Exporting Document..." msgstr "Экспорт документа..." -#: libs/ui/KisDocument.cpp:764 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:771 #, kde-format msgid "Saving Document..." msgstr "Сохранение документа..." -#: libs/ui/KisDocument.cpp:868 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:906 #, kde-format msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during saving %1: %2" msgstr "Ошибка при сохранении %1: %2" -#: libs/ui/KisDocument.cpp:874 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:76 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:912 #, kde-format msgid "" -"Could not save %1\n" +"Could not save %1.\n" "Reason: %2" msgstr "" -"Не удалось сохранить %1\n" +"Не удалось сохранить %1.\n" "Причина: %2" -#: libs/ui/KisDocument.cpp:908 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:921 +#, kde-format +msgctxt "" +"dialog box shown to the user if there were warnings while saving the " +"document, %1 is the file path" +msgid "" +"%1 has been saved but is incomplete.\n" +"The following problems were encountered when saving:" +msgstr "" +"Файл «%1» был сохранён, но он неполный.\n" +"При сохранении возникли следующие проблемы:" + +#: libs/ui/KisDocument.cpp:957 #, kde-format msgid "Finished saving %1" msgstr "Сохранение %1 завершено" -#: libs/ui/KisDocument.cpp:1236 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:1335 #, kde-format msgid "Autosaving... %1" msgstr "Автосохранение... %1" -#: libs/ui/KisDocument.cpp:1244 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:1343 #, kde-format msgid "Autosaving..." msgstr "Автосохранение..." -#: libs/ui/KisDocument.cpp:1250 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:1349 #, kde-format msgid "Autosaving postponed: document is busy..." msgstr "Автосохранение отложено: документ занят..." -#: libs/ui/KisDocument.cpp:1354 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:1454 #, kde-format msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during autosaving %1: %2" msgstr "Ошибка автосохранения %1: %2" -#: libs/ui/KisDocument.cpp:1368 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:1468 #, kde-format msgid "Finished autosaving %1" msgstr "Автосохранение %1 завершено" -#: libs/ui/KisDocument.cpp:1599 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:1709 #, kde-format msgid "" "Malformed Path\n" @@ -27806,17 +27817,17 @@ msgstr "" "Некорректный путь\n" "%1" -#: libs/ui/KisDocument.cpp:1696 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:1775 #, kde-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "Файл %1 не существует." -#: libs/ui/KisDocument.cpp:1725 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:1804 #, kde-format msgid "Opening document" msgstr "Открытие документа" -#: libs/ui/KisDocument.cpp:1740 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:1819 #, kde-format msgid "" "Could not open %2.\n" @@ -27825,23 +27836,23 @@ msgstr "" "Не удалось открыть %2.\n" "Причина: %1" -#: libs/ui/KisDocument.cpp:1748 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:1827 #, kde-format msgid "There were problems opening %1" msgstr "Возникли проблемы при открытии %1" -#: libs/ui/KisDocument.cpp:1882 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:1956 #, kde-format msgid "Not Saved" msgstr "Несохранённый" -#: libs/ui/KisDocument.cpp:2357 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:2426 #, kde-format msgctxt "Name of automatically created background color fill layer" msgid "Background Fill" msgstr "Заливка фона" -#: libs/ui/KisDocument.cpp:2411 +#: libs/ui/KisDocument.cpp:2480 #, kde-format msgctxt "" "progress dialog message when the user closes the document that is being saved" @@ -28021,8 +28032,8 @@ msgid "The action was cancelled by the user." msgstr "Операция была отменена пользователем." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:158 -#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:377 -#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:406 +#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:379 +#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:408 #, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестная ошибка." @@ -28250,44 +28261,44 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Wor&kspace" msgstr "Рабо&чее пространство" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:578 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:577 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:309 #, kde-format msgid "Show %1 Toolbar" msgstr "Показать панель инструментов %1" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:580 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:579 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:311 #, kde-format msgid "Hide %1 Toolbar" msgstr "Скрыть панель инструментов %1" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1026 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1024 #, kde-format msgid "Write Protected" msgstr "Защищено от записи" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1030 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1028 #, kde-format msgid "Recovered" msgstr "Восстановлено" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1054 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1058 #, kde-format msgid "Save as %1" msgstr "Сохранить как %1" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1078 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1082 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Файл %1 не существует." -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1173 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1177 #, kde-format msgid "Open Images" msgstr "Открытие изображений" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1304 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1308 #, kde-format msgid "" "You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may " @@ -28300,45 +28311,45 @@ msgstr "" "\n" "Выберите место, где оригинальный файл не будет перезаписан." -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1360 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1364 #, kde-format msgid "Exporting" msgstr "Экспорт" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1360 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1364 #, kde-format msgid "Saving As" msgstr "Сохранение как" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1655 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1659 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:29 #, kde-format msgid "Create new document" msgstr "Создать новый документ" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1679 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1683 #, kde-format msgid "Custom Document" msgstr "Пользовательский документ" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1697 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1701 #, kde-format msgid "Create from Clipboard" msgstr "Создать из буфера обмена" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1873 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1877 #, kde-format msgid "Layers/Masks" msgstr "Слои/Маски" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1899 -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:179 -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:261 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1903 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:180 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:276 #, kde-format msgid "You don't have any resource bundles enabled." msgstr "Не включены пакеты ресурсов." -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1903 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1907 #, kde-format msgid "" "\n" @@ -28346,12 +28357,12 @@ msgid "" "presets before continuing.\n" msgstr "" "\n" -"Профили кистей недоступны. Перед тем как продолжить включите пакет, который" -" содержит профили.\n" +"Профили кистей недоступны. Перед тем как продолжить включите пакет, который " +"содержит профили.\n" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1913 -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:189 -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:273 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1917 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:190 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:288 #, kde-format msgid "" "\n" @@ -28360,7 +28371,7 @@ msgstr "" "\n" "Доступны только локальные источники." -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2052 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2135 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2056 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2139 #, kde-format msgid "" "Could not finish import animation:\n" @@ -28369,40 +28380,40 @@ msgstr "" "Не удалось закончить импорт анимации:\n" "%1" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2111 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2115 #, kde-format msgid "Failed to create new document. Animation import aborted." msgstr "Не удалось создать новый документ. Импорт анимации прерван." -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2539 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2543 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Import Workspace..." msgstr "&Импорт рабочих пространств..." -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2554 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2558 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&New Workspace..." msgstr "&Новое рабочее пространство..." -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2558 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2562 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Workspace..." msgstr "Новое рабочее пространство..." -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2602 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2606 #, kde-format msgid "&%1 %2" msgstr "&%1 %2" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2605 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2609 #, kde-format msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2766 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2770 #, kde-format msgid "" "The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will " @@ -28411,19 +28422,19 @@ msgstr "" "Модуль Krita LittleCMS для управления цветом не установлен. Работа Krita " "будет завершена." -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2782 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2786 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Installation error" msgstr "Ошибка установки" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2894 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2898 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Themes" msgstr "&Темы" -#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2948 +#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2952 #, kde-format msgid "Expanding Spacer" msgstr "Расширяющийся заполнитель" @@ -28456,48 +28467,48 @@ msgstr "Название новой палитры:" msgid "Save Palette in the Current Document" msgstr "Сохранить палитру в текущем документе" -#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:131 +#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:135 #, kde-format msgid "Import Palette" msgstr "Импортировать палитру" -#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:142 +#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:146 #, kde-format msgid "Do you want to store this palette in your current image?" msgstr "Сохранить эту палитру в текущем изображении?" -#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:216 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:273 +#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:220 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:277 #, kde-format msgid "New swatch group name:" msgstr "Название новой группы образцов:" -#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:244 +#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Removing Swatch Group" msgstr "Удаление группы образцов" -#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:248 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:171 +#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:252 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:171 #, kde-format msgctxt "Shows up when deleting a swatch group" msgid "Keep the Colors" msgstr "Оставить цвета" # BUGME: need to split strings. It's an adjective in layersplit.cpp and a noun in the majority of other places. --aspotashev -#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:320 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:410 +#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:324 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:414 #, kde-format msgctxt "Default name for a color swatch" msgid "Color %1" msgstr "Цвет %1" -#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:353 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:398 +#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:357 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:402 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Add a new Color Swatch" msgstr "Добавить новый образец цвета" -#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:367 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:417 +#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:371 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:421 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" @@ -28508,37 +28519,37 @@ msgstr "" "Плашечный цвет — это цвет, который позволяет принтеру печатать без " "смешивания доступных ему красок. Противоположный тип цвета — триадный цвет." -#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:371 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:420 +#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:375 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:424 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:116 #, kde-format msgid "Swatch ID:" msgstr "Идентификатор образца:" -#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:372 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:421 +#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:376 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:425 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:117 #, kde-format msgid "Color swatch name:" msgstr "Название образца цвета:" -#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:373 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:422 +#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:377 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:426 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Color as the Color of a Swatch in a Palette" msgid "Color:" msgstr "Цвет:" -#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:374 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:423 +#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:378 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:427 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:119 #, kde-format msgid "Spot color:" msgstr "Плашечный цвет:" -#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:419 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:115 +#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:423 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:115 #, kde-format msgid "Swatch Group:" msgstr "Группа образцов:" -#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:539 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:542 +#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:543 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:546 #, kde-format msgctxt "Default new group name" msgid "New Group %1" @@ -28699,79 +28710,99 @@ msgstr "Нет доступных рисунков." msgid "Use This Template" msgstr "Использовать этот шаблон" -#: libs/ui/KisView.cpp:670 +#: libs/ui/KisView.cpp:531 +#, kde-format +msgid "You cannot drag and drop colors on the selected layer type." +msgstr "Нельзя перетаскивать цвета на выбранный тип слоя." + +#: libs/ui/KisView.cpp:539 libs/ui/tool/kis_tool.cc:662 +#, kde-format +msgid "Layer is locked and invisible." +msgstr "Слой заблокирован и невидим." + +#: libs/ui/KisView.cpp:541 libs/ui/tool/kis_tool.cc:664 +#, kde-format +msgid "Layer is locked." +msgstr "Слой заблокирован." + +#: libs/ui/KisView.cpp:543 libs/ui/tool/kis_tool.cc:666 +#, kde-format +msgid "Layer is invisible." +msgstr "Слой невидим." + +#: libs/ui/KisView.cpp:738 #, kde-format msgid "" "

The document '%1' has been modified.

Do you want to save it?" "

" msgstr "

Документ «%1» был изменён.

Сохранить его?

" -#: libs/ui/KisView.cpp:859 +#: libs/ui/KisView.cpp:927 #, kde-format msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point." msgstr "" "Мягкая цветопроба не работает в цветовых пространствах с плавающей запятой." -#: libs/ui/KisView.cpp:864 +#: libs/ui/KisView.cpp:932 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned on." msgstr "Режим мягкой цветопробы включён." -#: libs/ui/KisView.cpp:866 +#: libs/ui/KisView.cpp:934 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned off." msgstr "Режим мягкой цветопробы выключен." -#: libs/ui/KisView.cpp:878 +#: libs/ui/KisView.cpp:946 #, kde-format msgid "Gamut Warnings don't work in floating point." msgstr "Предупреждения о цветовом охвате не работают с плавающей точкой." -#: libs/ui/KisView.cpp:884 +#: libs/ui/KisView.cpp:952 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned on." msgstr "Предупреждения о цветовом охвате включены." -#: libs/ui/KisView.cpp:886 +#: libs/ui/KisView.cpp:954 #, kde-format msgid "But Soft Proofing is still off." msgstr "Но мягкаяцветопроба всё ещё отключена." -#: libs/ui/KisView.cpp:889 +#: libs/ui/KisView.cpp:957 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned off." msgstr "Предупреждения о цветовом охвате отключены." -#: libs/ui/KisViewManager.cpp:742 +#: libs/ui/KisViewManager.cpp:743 #, kde-format msgid "Active Author Profile" msgstr "Активный профиль автора" -#: libs/ui/KisViewManager.cpp:869 +#: libs/ui/KisViewManager.cpp:870 #, kde-format msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (копия)" -#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1011 libs/ui/KisViewManager.cpp:1092 +#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1012 libs/ui/KisViewManager.cpp:1093 #, kde-format msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number" msgstr "" "Альтернативные имена исчерпались, попробуйте сохранить вручную с более " "высоким номером." -#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1011 +#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1012 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental version" msgstr "Не удалось сохранить инкрементальную версию" -#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1092 +#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1093 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental backup" msgstr "Не удалось сохранить инкрементальную резервную копию" -#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1275 +#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1276 #, kde-format msgid "" "Going into Canvas-Only mode.\n" @@ -28786,12 +28817,12 @@ msgctxt "choice for author profile" msgid "Anonymous" msgstr "Анонимный" -#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:123 +#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Enable news and check for new releases" msgstr "Включить обновление новостей и проверку новых версий." -#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:125 +#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Show news about Krita: this needs internet to retrieve information from the " @@ -28800,33 +28831,33 @@ msgstr "" "Показывать новости Krita: для загрузки информации с веб-сайта krita.org " "website требуется интернет-соединение" -#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:128 +#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:144 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:343 #, kde-format msgid "Language" msgstr "Язык" -#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:129 +#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:145 #, kde-format msgid "English news is always up to date." msgstr "Новости на английском языке всегда актуальны." -#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:418 +#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:414 #, kde-format msgid "Get your Krita Supporter Badge here!" msgstr "Здесь можно получить значок за поддержку Krita!" -#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:721 +#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:710 #, kde-format msgid "New version of Krita is available." msgstr "Доступна новая версия Krita." -#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:751 +#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:739 #, kde-format msgid "An error occurred during the update" msgstr "Произошла ошибка при обновлении" -#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:760 +#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:745 #, kde-format msgid "Restart is required." msgstr "Требуется перезагрузка." @@ -29690,9 +29721,9 @@ msgstr "Штрих" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:156 #, kde-format -msgctxt "New layer style" -msgid "&New..." -msgstr "&Создать..." +msgctxt "Save as new layer style..." +msgid "&Save as..." +msgstr "Сохранить &как..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:163 @@ -29845,7 +29876,7 @@ msgstr "" "поэтому по умолчанию будет использоваться ANGLE. Возможно переключиться на " "OpenGL вручную, но корректная работа не гарантирована." -#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:944 +#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:952 #, kde-format msgid "" "Preferred renderer doesn't support requested surface format. Another " @@ -29854,7 +29885,7 @@ msgstr "" "Предпочитаемое средство визуализации не поддерживает запрошенный формат " "поверхности. Выбрано другое средство визуализации." -#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:946 +#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:954 #, kde-format msgid "Preferred output format is not supported by available renderers" msgstr "" @@ -29910,21 +29941,6 @@ msgstr "Преобразование" msgid "No options" msgstr "Нет параметров" -#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:662 -#, kde-format -msgid "Layer is locked and invisible." -msgstr "Слой заблокирован и невидим." - -#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:664 -#, kde-format -msgid "Layer is locked." -msgstr "Слой заблокирован." - -#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:666 -#, kde-format -msgid "Layer is invisible." -msgstr "Слой невидим." - #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:668 #, kde-format msgid "Layer can be painted in Wash Mode only." @@ -29989,7 +30005,7 @@ msgstr "" "Высота: %2 пикс." #: libs/ui/tool/kis_tool_rectangle_base.cpp:251 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:251 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:252 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:499 #, kde-format msgid "" @@ -30029,8 +30045,8 @@ msgid "" "New AppImage was downloaded to %1. To complete the update, close Krita and " "run the new AppImage." msgstr "" -"Новый пакет AppImage был загружен в %1. Чтобы завершить обновление, закройте" -" окно Krita и запустите новый AppImage." +"Новый пакет AppImage был загружен в %1. Чтобы завершить обновление, закройте " +"окно Krita и запустите новый AppImage." #: libs/ui/utils/KisClipboardUtil.cpp:59 #, kde-format @@ -30127,8 +30143,8 @@ msgid "" "Converting a segment gradient to a stop gradient may cause loss of " "information" msgstr "" -"Преобразование сегментированного градиента в градиент с контрольными точками" -" может привести к потере информации" +"Преобразование сегментированного градиента в градиент с контрольными точками " +"может привести к потере информации" #: libs/ui/widgets/gradient/KisGenericGradientEditor.cpp:133 #, kde-format @@ -30253,14 +30269,6 @@ msgstr "Правка..." msgid "unnamed" msgstr "безымянный" -#: libs/ui/widgets/gradient/KisGradientChooser.cpp:536 -#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:671 -#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:382 -#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:208 -#, kde-format -msgid "The name '%1' already exists, do you wish to overwrite it?" -msgstr "Имя «%1» уже существует, заменить его?" - #: libs/ui/widgets/gradient/KisGradientColorEditor.cpp:39 #, kde-format msgctxt "Button to change the gradient stop type to foreground" @@ -30489,22 +30497,22 @@ msgid "Distribute stops evenly" msgstr "Равномерно распределить точки" #: libs/ui/widgets/gradient/KisStopGradientEditor.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Text that indicates the selected stop in the stop gradient editor" msgid "Stop #%1" -msgstr "Остановить: " +msgstr "Точка #%1" #: libs/ui/widgets/gradient/KisStopGradientEditor.cpp:228 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Text that indicates no stop is selected in the stop gradient editor" msgid "No stop selected" -msgstr "Действие не выбрано." +msgstr "Точка не выбрана" #: libs/ui/widgets/gradient/KisStopGradientEditor.cpp:449 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Title for the gradient stop editor" msgid "Edit Stop" -msgstr "Изменить форму" +msgstr "Изменить точку" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:100 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:63 @@ -30712,18 +30720,18 @@ msgstr "" msgctxt "If the selected model is LAB" msgid "" "L*a*b. " -"L stands for Lightness, the a and b components represent " -"color channels.
L*a*b is a special model for color correction. It is " -"based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in " -"lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful " -"for color correction, but the vast majority of color maths in the blending " -"modes do not work as expected here.
Similarly, Krita does not " -"support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color " -"information. This colorspace is not recommended for painting, nor for " -"export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to " -"be the L* TRC." +"L stands for Lightness, the a and b components " +"represent color channels.
L*a*b is a special model for color correction. " +"It is based on human perception, meaning that it tries to encode the " +"difference in lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This " +"makes it useful for color correction, but the vast majority of color maths " +"in the blending modes do not work as expected here.
Similarly, " +"Krita does not support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB " +"lose color information. This colorspace is not recommended for " +"painting, nor for export, but best as a space to do post-processing in. The " +"TRC is assumed to be the L* TRC." msgstr "" -"L*a*b. L " +"L*a*b. L " "означает Lightness, компоненты a и b представляют цветовые " "каналы.
L*a*b — специальное цветовое пространство для цветокоррекции. " "Оно базируется на человеческом восприятии (пытается передать разницу в " @@ -31248,10 +31256,10 @@ msgid "No profile available..." msgstr "Нет доступного профиля..." #: libs/ui/widgets/kis_cmb_idlist.cc:28 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Automatic" msgid "Auto" -msgstr "Автоматическая" +msgstr "Автоматически" #: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:215 #, kde-format @@ -31317,21 +31325,19 @@ msgid "No configuration options" msgstr "Нет настраиваемых параметров" #: libs/ui/widgets/kis_layer_filter_widget.cpp:42 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Filter by name..." -msgstr "&Фильтрующий слой..." +msgstr "Фильтр по имени..." #: libs/ui/widgets/kis_layer_filter_widget.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Filter by color label..." -msgstr "" -"Удаление слоя\n" -"удаление слоя" +msgstr "Фильтр по цветовой метке..." #: libs/ui/widgets/kis_layer_filter_widget.cpp:81 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Reset Filters" -msgstr "Фильтры" +msgstr "Сбросить фильтры" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:28 #, kde-format @@ -31398,7 +31404,7 @@ msgstr "

Режим мгновенного предпросмотра дост msgid "Choose meta data merge strategy" msgstr "Выберите способ слияния метаданных" -#: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:42 +#: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:51 #, kde-format msgid "x%1" msgstr "x%1" @@ -31429,67 +31435,67 @@ msgid "Mid-gray level:" msgstr "Уровень средне-серого:" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:43 -#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:129 -#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:155 +#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:125 +#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@title Which elements to display (e.g., thumbnails or details)" msgid "Display" msgstr "Отображение" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:49 -#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:135 -#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:163 +#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:131 +#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:169 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "Миниатюры" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:54 -#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:140 -#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:169 +#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:136 +#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:175 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Подробности" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:72 -#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:159 +#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:155 #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:297 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:318 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:200 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Размер значков" -#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:99 +#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:96 #: plugins/generators/seexpr/kis_wdg_seexpr.cpp:47 #, kde-format msgid "The settings for this preset have changed from their default." msgstr "Параметры этого профиля были возвращены к значениям по умолчанию." -#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:102 +#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:98 #, kde-format msgid "Toggle showing presets" msgstr "Включить/Отключить отображение профилей" -#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:104 +#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:100 #, kde-format msgid "Toggle showing scratchpad" msgstr "Включить/Отключить черновик" -#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:106 +#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:102 #, kde-format msgid "Reload the brush preset" msgstr "Перезагрузить профиль кисти" -#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:107 +#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:103 #, kde-format msgid "Rename the brush preset" msgstr "Переименовать профиль кисти" -#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:189 -#, fuzzy, kde-format +#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:185 +#, kde-format msgid "Detach Brush Editor" -msgstr "Показать редактор кистей" +msgstr "Открепить редактор кистей" -#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:536 +#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_editor.cpp:532 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a brush engine" msgid "%1 Engine" @@ -31591,9 +31597,9 @@ msgid "No tone curve available..." msgstr "Нет доступных кривых тона..." #: libs/ui/widgets/kis_transport_controls.cpp:27 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Skip Back" -msgstr "Назад" +msgstr "Перемотать назад" #: libs/ui/widgets/kis_transport_controls.cpp:35 #, kde-format @@ -31607,19 +31613,19 @@ msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: libs/ui/widgets/kis_transport_controls.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Play/Pause" -msgstr "Воспроизведение / Пауза" +msgstr "Воспроизведение/пауза" #: libs/ui/widgets/kis_transport_controls.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #: libs/ui/widgets/kis_transport_controls.cpp:67 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Skip Forward" -msgstr "Вперёд" +msgstr "Перемотать вперёд" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskTitleLabel) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BundleSelectedGroupBox) @@ -31641,45 +31647,45 @@ msgstr "Нет настраиваемых параметров." msgid "Insert name" msgstr "Введите название" -#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:170 +#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:172 #, kde-format msgid "File name already in use. Saving will overwrite the original Workspace." msgstr "" -"Это имя файла уже используется. При сохранении оригинальное рабочее" -" пространство будет перезаписано." +"Это имя файла уже используется. При сохранении оригинальное рабочее " +"пространство будет перезаписано." -#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:171 +#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:173 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:156 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:162 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_custom_brush_widget.cpp:137 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Overwrite" -msgstr "Заменить кисть" +msgstr "Заменить" -#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format +#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:177 +#, kde-format msgid "Save current workspace." -msgstr "Сохранить текущий сценарий" +msgstr "Сохранить текущее рабочее пространство." -#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:214 +#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:216 #, kde-format msgid "Window Layout" msgstr "Конфигурация окон" -#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:232 +#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:236 #, kde-format msgid "" "File name already in use. Saving will overwrite the original window layout." msgstr "" -"Это имя файла уже используется. При сохранении оригинальная конфигурация окон" -" будет перезаписана." +"Это имя файла уже используется. При сохранении оригинальная конфигурация " +"окон будет перезаписана." -#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:235 -#, fuzzy, kde-format +#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:239 +#, kde-format msgid "Save current window layout." -msgstr "Сохранить новое расположение окон" +msgstr "Сохранить текущую компоновку окна." -#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.cpp:44 +#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Spread:" msgstr "Размах:" @@ -31771,25 +31777,25 @@ msgstr "" "general_concepts/colors/color_managed_workflow.html\">Подробнее

" -#: libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:401 -#, fuzzy, kde-format +#: libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:406 +#, kde-format msgid "Foreground color selector" -msgstr "Выделение по цвету" - -#: libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:404 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Set foreground and background colors to black and white" -msgstr "Сбросить цвета переднего плана и фона" +msgstr "Выделение цвета переднего плана" #: libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:409 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format +msgid "Set foreground and background colors to black and white" +msgstr "Установить цвета переднего плана и фона на чёрно-белый" + +#: libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:414 +#, kde-format msgid "Swap foreground and background colors" msgstr "Поменять местами цвета переднего и заднего плана" -#: libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:412 -#, fuzzy, kde-format +#: libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:417 +#, kde-format msgid "Background color selector" -msgstr "Цвет фона" +msgstr "Выделение цвета фона" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:272 #, kde-format @@ -31819,13 +31825,18 @@ msgid "Enter gradient name:" msgstr "Введите название градиента:" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:670 -#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:381 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Name Already Exists" msgstr "Имя уже существует" +#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:671 +#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:208 +#, kde-format +msgid "The name '%1' already exists, do you wish to overwrite it?" +msgstr "Имя «%1» уже существует, заменить его?" + #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:38 #, kde-format @@ -31885,10 +31896,10 @@ msgstr "Отражение" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopColorLabel) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:358 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Gradient stop color selector label" msgid "Stop:" -msgstr "Остановить:" +msgstr "Точка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, meshStopColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider) @@ -32044,20 +32055,20 @@ msgid "Select a directory to load..." msgstr "Выбор папки для загрузки..." #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:107 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Name for default swatch group" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" # BUGME: need to split strings. It's an adjective in layersplit.cpp and a noun in the majority of other places. --aspotashev #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Prefix of a color swatch default name, as in Color 1" msgid "Color" msgstr "Цвет" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:147 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Add a new group" msgstr "Добавление новой группы" @@ -32075,7 +32086,7 @@ msgid "Name" msgstr "Название" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:168 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Removing Group" msgstr "Удаление группы" @@ -32171,7 +32182,7 @@ msgstr "Импортировать палитру из файла" msgid "Export current palette to file" msgstr "Экспортировать текущую палитру в файл" -#: libs/widgets/KisPaletteModel.cpp:393 +#: libs/widgets/KisPaletteModel.cpp:395 #, kde-format msgid "Empty slot" msgstr "Пустой слот" @@ -32382,7 +32393,7 @@ msgid "Close Docker" msgstr "Закрыть панель" #: libs/widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Lock Docker" msgstr "Закрепить панель" @@ -32413,14 +32424,14 @@ msgid "Add/Remove Colors" msgstr "Добавить/Удалить цвета" #: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:46 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "1. Foreground to Transparent" -msgstr "Прозрачный передний план" +msgstr "1. Прозрачный передний план" #: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "0. Foreground to Background" -msgstr "Передний план в фон" +msgstr "0. Передний план в фон" #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1329 #, kde-format @@ -33065,22 +33076,22 @@ msgid "Font Style" msgstr "Начертание" #: libs/widgetutils/kis_slider_spin_box_p.h:515 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Menu action to select all text in the slider spin box" msgid "&Select All" -msgstr "&Выделить всё" +msgstr "&Выбрать все" #: libs/widgetutils/kis_slider_spin_box_p.h:525 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Menu action to step up in the slider spin box" msgid "&Step up" -msgstr "Шаг" +msgstr "Увеличить з&начение" #: libs/widgetutils/kis_slider_spin_box_p.h:527 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Menu action to step down in the slider spin box" msgid "Step &down" -msgstr "Переместить вниз" +msgstr "У&меньшить значение" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:16 #, kde-format @@ -33135,9 +33146,9 @@ msgid "seconds (s)" msgstr "секунды (с)" #: libs/widgetutils/KisPreviewFileDialog.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Toggle Preview" -msgstr "Предварительный просмотр" +msgstr "Переключиться на предварительный просмотр" #: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:244 #, kde-format @@ -33441,10 +33452,10 @@ msgid "A&vailable actions:" msgstr "Д&оступные действия:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1026 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Filter as in showing only matching items" msgid "Filter" -msgstr "Фильтрование" +msgstr "Фильтр" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1029 #, kde-format @@ -34044,14 +34055,14 @@ msgid "" "The assistant will have two additional points that describe the area the " "assistant works in" msgstr "" -"Мастер будет иметь два дополнительных пункта, в которых будет описана область" -" его работы" +"Мастер будет иметь два дополнительных пункта, в которых будет описана " +"область его работы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, localAssistantCheckbox) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:47 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Limit assistant to area" -msgstr "Помощник редактора" +msgstr "Ограничить вспомогательную линию областью" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, twoPointUseVerticalCheckbox) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:81 @@ -34060,15 +34071,15 @@ msgid "" "When enabled, it gives assistance for drawing vertical lines (perpendicular " "to the horizon line)" msgstr "" -"Если флажок установлен, позволяет рисовать вертикальные линии" -" (перпендикулярные горизонтальным)" +"Если флажок установлен, позволяет рисовать вертикальные линии " +"(перпендикулярные горизонтальным)" #. i18n: User/snap to vertical line in 2 point perspective assistant #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twoPointUseVerticalCheckbox) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:84 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Enable vertical ruler" -msgstr "Собел по вертикали" +msgstr "Включить вертикальную линейку" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorLabel) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:97 @@ -34295,20 +34306,20 @@ msgid "Spline assistant" msgstr "Вспомогательный сплайн" #: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:222 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "A type of drawing assistants" msgid "Spline" msgstr "Сплайн" #: plugins/assistants/Assistants/TwoPointAssistant.cc:27 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Two point assistant" -msgstr "Вспомогательный сплайн" +msgstr "Вспомогательный инструмент двухточечной перспективы" #: plugins/assistants/Assistants/TwoPointAssistant.cc:558 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "2 Point Perspective" -msgstr "Перспектива" +msgstr "Двухточечная перспектива" #: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:27 #, kde-format @@ -34731,9 +34742,9 @@ msgstr "Гамма:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomColorForBackground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:369 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Use custom color for selector background." -msgstr "Удалить текущий выбранный фон" +msgstr "Использовать собственный цвет для " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:390 @@ -35044,7 +35055,7 @@ msgstr "Видимые ползунки HSI" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1360 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Brightness in HSI color model" msgid "Intensity" msgstr "Интенсивность" @@ -35120,22 +35131,22 @@ msgstr "Синее/Желтее: " #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:55 #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:247 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Animation Curves" msgstr "Кривые анимации" #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:64 #: plugins/dockers/animation/KisAnimTimelineDocker.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Frame register" -msgstr "Частота смены кадра:" +msgstr "Список кадров" #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:79 #: plugins/dockers/animation/KisAnimTimelineDocker.cpp:81 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "preview playback speed percentage prefix" msgid "Speed: " -msgstr "Скорость" +msgstr "Скорость:" #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:81 #: plugins/dockers/animation/KisAnimTimelineDocker.cpp:83 @@ -35151,59 +35162,59 @@ msgstr "Кол.:" #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:159 #: plugins/dockers/animation/KisAnimTimelineDocker.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Onion skins menu" -msgstr "Луковая кожа" +msgstr "Меню луковой кожи" #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:166 #: plugins/dockers/animation/KisAnimTimelineDocker.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Audio menu" -msgstr "Studio Regen" +msgstr "Меню звука" #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:175 #: plugins/dockers/animation/KisAnimTimelineDocker.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Animation settings menu" -msgstr "Анимированный" +msgstr "Меню параметров анимации" #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:187 #: plugins/dockers/animation/KisAnimTimelineDocker.cpp:147 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Clip Start: " -msgstr "Начало:" +msgstr "Начало клипа: " #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:191 #: plugins/dockers/animation/KisAnimTimelineDocker.cpp:151 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Clip End: " -msgstr "Кадрировать:" +msgstr "Конец клипа: " #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:196 #: plugins/dockers/animation/KisAnimTimelineDocker.cpp:156 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Frame Rate: " -msgstr "Частота смены кадра:" +msgstr "Частота кадров: " #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:269 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Channel Operations" -msgstr "Логические операции" +msgstr "Действия с каналом" #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:271 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Layer Operations" -msgstr "Логические операции" +msgstr "Действия со слоем" #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:274 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Reset Channel" -msgstr "Сбросить угол" +msgstr "Сбросить канал" #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:280 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Reset All Channels" -msgstr "Все каналы" +msgstr "Сбросить все каналы" #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:461 #, kde-format @@ -35211,28 +35222,24 @@ msgid "Hold constant value. No interpolation." msgstr "Держать постоянное значение без интерполяции." #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:468 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Linear interpolation." -msgstr "Линейная интерполяция" +msgstr "Линейная интерполяция." #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:475 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Bezier curve interpolation." -msgstr "Билинейная интерполяция" +msgstr "Интерполяция кривой Безье." #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:482 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Sharp interpolation tangents." -msgstr "" -"Установить режим интерполяции\n" -"установку режима интерполяции" +msgstr "Острая интерполяция касательной." #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:489 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Smooth interpolation tangents." -msgstr "" -"Установить режим интерполяции\n" -"установку режима интерполяции" +msgstr "Мягкая интерполяция касательной." #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:496 #, kde-format @@ -35241,9 +35248,9 @@ msgstr "" "Увеличить масштаб изображения, чтобы оно соответствовало диапазону канала." #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesDocker.cpp:503 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Zoom view to fit curve." -msgstr "Масштабировать по размеру" +msgstr "Увеличить масштаб изображения, чтобы оно соответствовало кривой." #: plugins/dockers/animation/KisAnimCurvesModel.cpp:235 msgctxt "(qtundo-format)" @@ -35300,19 +35307,19 @@ msgstr[3] "" #: plugins/dockers/animation/KisAnimTimelineDocker.cpp:51 #: plugins/dockers/animation/KisAnimTimelineDocker.cpp:235 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Animation Timeline" -msgstr "Анимированный" +msgstr "Временная шкала анимации" #: plugins/dockers/animation/KisAnimTimelineDocker.cpp:164 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "AutoKey Blank" -msgstr "Копировать Black" +msgstr "Пустой AutoKey" #: plugins/dockers/animation/KisAnimTimelineDocker.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "AutoKey Duplicate" -msgstr "Продублировать" +msgstr "Дубликат AutoKey" #: plugins/dockers/animation/KisAnimTimelineDocker.cpp:438 #, kde-format @@ -35472,9 +35479,9 @@ msgid "New Layer" msgstr "Новый слой" #: plugins/dockers/animation/KisAnimUtils.cpp:30 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Pin Existing Layer" -msgstr "Добавить существующий слой" +msgstr "Прикрепить существующий слой" #: plugins/dockers/animation/KisAnimUtils.cpp:31 #, kde-format @@ -35492,12 +35499,11 @@ msgid "Remove transform keyframe" msgstr "Удалить ключевой кадр трансформации" #: plugins/dockers/animation/KisAnimUtils.cpp:38 -#, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Keyframe" msgstr "" -"Копировать %1 ключевой кадр\n" -"копирование %1 ключевого кадра" +"Копировать ключевой кадр\n" +"копирование ключевого кадра" #: plugins/dockers/animation/KisAnimUtils.cpp:39 msgctxt "(qtundo-format)" @@ -35542,7 +35548,7 @@ msgstr[3] "" "перемещение ключевого кадра" #: plugins/dockers/animation/KisAnimUtils.cpp:304 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Copy one or several keyframes" msgid "Copy Keyframe" msgid_plural "Copy %1 Keyframes" @@ -35560,7 +35566,7 @@ msgstr[3] "" "копирование ключевого кадра" #: plugins/dockers/animation/KisAnimUtils.cpp:377 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clone Keyframe" msgid_plural "Clone %1 Keyframes" @@ -35578,10 +35584,9 @@ msgstr[3] "" "перемещение ключевого кадра" #: plugins/dockers/animation/KisAnimUtils.cpp:408 -#, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Make clones Unique" -msgstr "Сделать отрезок точки прямым" +msgstr "Сделать клоны уникальными" #: plugins/dockers/animation/KisOnionSkinsDocker.cpp:45 #, kde-format @@ -35606,11 +35611,9 @@ msgstr "Настройки «Луковой кожи»" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFilterGroupbox) #: plugins/dockers/animation/KisOnionSkinsDocker.ui:54 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Filter Onion Skins by Frame Color" -msgstr "" -"Удаление слоя\n" -"удаление слоя" +msgstr "Фильтровать луковую кожу по цвету кадра" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddField) @@ -35633,7 +35636,7 @@ msgstr "Предыдущие кадры" msgid "Next frames" msgstr "Следующие кадры" -#: plugins/dockers/animation/KisTimeBasedItemModel.cpp:380 +#: plugins/dockers/animation/KisTimeBasedItemModel.cpp:394 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove frame and shift" @@ -35651,7 +35654,7 @@ msgstr[3] "" "Удалить %1 кадр и сдвинуть\n" "удаление %1 кадра и сдвиг" -#: plugins/dockers/animation/KisTimeBasedItemModel.cpp:410 +#: plugins/dockers/animation/KisTimeBasedItemModel.cpp:424 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Frames" msgstr "" @@ -35967,12 +35970,12 @@ msgstr "Не удалось открыть маску цветового охв msgid "The editor template was not found." msgstr "Не найден шаблон редактора." -#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:271 +#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:274 #, kde-format msgid "Saving of gamut mask '%1' was aborted." msgstr "Сохранение цветовой маски «%1» было прервано." -#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:272 +#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:275 #, kde-format msgid "" "

The mask template is invalid.

Please check that:

  • your " @@ -35983,34 +35986,17 @@ msgstr "" "векторный слой под названием «maskShapesLayer»
  • на слое " "«maskShapesLayer» есть одна или несколько векторных фигур

" -#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:318 +#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:321 #, kde-format msgid "Gamut mask '%1' has been modified." msgstr "Маска цветового охвата «%1» была сохранена." -#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:319 +#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:322 #, kde-format msgid "Do you want to save it?" msgstr "Сохранить?" -#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:374 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "New Gamut Mask..." -msgstr "Маски цветового охвата" - -#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:377 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Invalid Name" -msgstr "Неправильное название." - -#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:377 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Please enter a name" -msgstr "Укажите имя файла для обработки." - -#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:590 +#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:574 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete mask '%1'?" msgstr "Удалить маску «%1»?" @@ -36243,30 +36229,30 @@ msgstr "" "Показывать глобальное выделение как обычную маску выделения на панели " "Слои" -#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:302 +#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:301 #, kde-format msgid "Thumbnail Size" msgstr "Размер миниатюр" -#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:722 +#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:719 #, kde-format msgid "&Toggle Locks && Visibility" msgstr "&Переключить блокировки и видимость" -#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:729 -#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:751 +#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:726 +#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:748 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Добавить" # BUGME: please remove ellipsis because no dialogs are opened --aspotashev -#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:967 +#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:964 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Selection Mask" msgstr "Маска быстрого выделения" # BUGME: please remove ellipsis because no dialogs are opened --aspotashev -#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:989 +#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:986 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cancel Quick Selection Mask" msgstr "Отменить маску быстрого выделения" @@ -36627,54 +36613,52 @@ msgid "Pin navigation controls" msgstr "Закрепить элементы управления навигацией" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:67 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Add a new color swatch" -msgstr "Новая запись набора цветов" +msgstr "Добавить новый образец цвета" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove) #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:68 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Remove swatch or group" -msgstr "Переименовать эту группу" +msgstr "Удалить образец или группу" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:69 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Edit swatch or group" -msgstr "" -"Добавление объектов в группу\n" -"добавление объектов в группу" +msgstr "Изменить образец или группу" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Edit current palette" -msgstr "Переименовать текущую палитру" +msgstr "Изменить текущую палитру" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Save current palette" -msgstr "Переименовать текущую палитру" +msgstr "Сохранить текущую палитру" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:123 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Load palette" -msgstr "Изменить палитру" +msgstr "Загрузить палитру" -#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:218 +#, kde-format msgid "Export Palette" -msgstr "Импорт палитр" +msgstr "Экспортировать палитру" -#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:359 +#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "" "Save palette explicitly, will also happen automatically on exiting Krita." msgstr "" -"Сохранить палитру в явном виде, это действие также автоматически произойдёт" -" при выходе из Krita." +"Сохранить палитру в явном виде, это действие также автоматически произойдёт " +"при выходе из Krita." -#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:361 +#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Saving for document palettes is done by saving the document." @@ -36688,54 +36672,52 @@ msgid "Add foreground color" msgstr "Добавить цвет переднего плана" #: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:26 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title:window Brush presets chooser docker" msgid "Brush Presets" msgstr "Профили кистей" -#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:36 +#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:49 #, kde-format msgid "Brush Preset History" msgstr "Журнал профилей кистей" -#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:61 +#, kde-format msgid "Static Positions" -msgstr "Вертикальное положение" +msgstr "Статическое положение" -#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:50 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:63 +#, kde-format msgid "Move to Top on Use" -msgstr "" -"Перемещение точек\n" -"перемещение точек" +msgstr "Переместить наверх при использовании" -#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:52 +#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:65 #, kde-format msgid "Bubble Up on Repeated Use" -msgstr "" +msgstr "Поднимать при повторном использовании" -#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:246 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:259 +#, kde-format msgid "Forget \"%1\"" -msgstr "Экспорт «%1»" +msgstr "Забыть «%1»" -#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:249 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:262 +#, kde-format msgid "Clear History" -msgstr "Журнал цветов" +msgstr "Очистить журнал" -#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:251 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:264 +#, kde-format msgid "History Behavior:" -msgstr "Длина истории:" +msgstr "Журнал поведения:" #. i18n: context: Actions (Recorder), ActionCollection (Recorder) #: plugins/dockers/recorder/recorder.action:4 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "action" msgid "Recorder" -msgstr "Запись" +msgstr "Магнитофон" #. i18n: context: Action (recorder_record_toggle), Actions (Recorder), ActionCollection (Recorder) #. i18n: context: Action (recorder_record_toggle), Actions (Recorder), ActionCollection (Recorder) @@ -36743,10 +36725,10 @@ msgstr "Запись" #. i18n: context: Action (recorder_record_toggle), Actions (Recorder), ActionCollection (Recorder) #: plugins/dockers/recorder/recorder.action:7 #: plugins/dockers/recorder/recorder.action:8 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "action" msgid "Record Timelapse" -msgstr "Восстановление файлов" +msgstr "Записать ускоренное видео" #. i18n: context: Action (recorder_export), Actions (Recorder), ActionCollection (Recorder) #. i18n: context: Action (recorder_export), Actions (Recorder), ActionCollection (Recorder) @@ -36754,12 +36736,12 @@ msgstr "Восстановление файлов" #. i18n: context: Action (recorder_export), Actions (Recorder), ActionCollection (Recorder) #: plugins/dockers/recorder/recorder.action:17 #: plugins/dockers/recorder/recorder.action:18 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "action" msgid "Export Timelapse..." -msgstr "Экспорт кадров..." +msgstr "Экспортировать ускоренное видео..." -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:96 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:97 #, kde-format msgctxt "" "This text is displayed instead of path to external tool in case of external " @@ -36767,329 +36749,355 @@ msgctxt "" msgid "[NOT FOUND]" msgstr "[НЕ НАЙДЕНО]" -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:97 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:98 #, kde-format msgid "" -"FFMpeg executable location couldn't be detected, please install it or select " +"FFmpeg executable location couldn't be detected, please install it or select " "its location manually" msgstr "" -"Не удалось найти расположение исполняемого файла FFMpeg, установите его или" +"Не удалось найти расположение исполняемого файла FFmpeg, установите его или" " выберите расположение вручную." -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:161 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:162 +#, kde-format msgid "Abort encoding the timelapse video?" -msgstr "Прервать кодирование видео с временной задержкой?" +msgstr "Прервать кодирование ускоренного видео?" -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:233 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:234 +#, kde-format msgctxt "Status for the export of the video record" -msgid "Starting FFMpeg..." -msgstr "Параметры..." +msgid "Starting FFmpeg..." +msgstr "Запуск FFmpeg..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnExport) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:314 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:318 #: plugins/dockers/storyboarddocker/DlgExportStoryboard.cpp:29 #: plugins/dockers/storyboarddocker/wdgstoryboarddock.ui:21 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Export" -msgstr "Экспорт" - -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:339 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "Can't export recording because nothing to export" -msgid "No frames to export" -msgstr "Копировать кадры в буфер обмена" +msgstr "Экспортировать" #: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:343 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format +msgctxt "Can't export recording because nothing to export" +msgid "No frames to export" +msgstr "Нет кадров для экспорта" + +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:347 +#, kde-format msgctxt "General information about recording" msgid "Recording info" -msgstr "Запись" +msgstr "Сведения о записи" -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:346 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:350 +#, kde-format msgctxt "Pixel dimension suffix" msgid "px" msgstr "пикс." -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:348 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:352 +#, kde-format msgctxt "The suffix after number of frames" msgid "frame(s)" -msgstr "кадры (к)" +msgstr "кадр(ы)" -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:450 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:401 #, kde-format -msgid "Select FFMpeg Executable File" -msgstr "Выбор исполняемого файла FFMpeg" +msgctxt "Can't browse frames of recording because no frames have been recorded" +msgid "No frames to browse." +msgstr "Нет кадров для обзора." -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:496 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Select FFmpeg Executable File" +msgstr "Выбор исполняемого файла FFmpeg" + +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:514 +#, kde-format msgid "Export Timelapse Video As" -msgstr "Экспорт анимации" +msgstr "Экспортировать ускоренное видео как" -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:511 -#, fuzzy, kde-format -msgid "The video file is already exists. Do you wish to overwrite?" -msgstr "" -"Профиль с таким названием уже существует.\n" -"Заменить его?" +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:530 +#, kde-format +msgid "The video file already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Такой видеофайл уже существует. Заменить его?" -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:538 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:535 +#, kde-format +msgid "No frames to export." +msgstr "Нет кадров для экспорта." + +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:562 #, kde-format msgid "The timelapse video is being encoded..." msgstr "Замедленное видео кодируется..." -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:551 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:575 #, kde-format -msgid "Export failed. FFMpeg message:" -msgstr "Неудачное сохранение. Сообщение FFMpeg:" +msgid "Export failed. FFmpeg message:" +msgstr "Неудачное сохранение. Сообщение FFmpeg:" -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:572 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:596 #, kde-format msgid "" "The recordings for this document will be deleted and you will not be able to " -"export a timelapse for it again (the already exported timelapses will be " -"preserved though).\n" +"export a timelapse for it again. Note that already exported timelapses will " +"still be preserved.\n" +"\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Записи для этого документа будут удалены, и снова экспортировать временные" -" интервалы для него не удастся (хотя уже экспортированные временные интервалы" -" будут сохранены).\n" +" интервалы для него не удастся. Обратите внимание, что уже экспортированные" +" временные интервалы будут сохранены.\n" +"\n" "Продолжить?" -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:579 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.cpp:603 #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.cpp:262 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Label title, Snapshot directory deleting is in progress" msgid "Cleaning up..." -msgstr "Очистка страницы" +msgstr "Очистка..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RecorderExport) #: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:18 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Export Timelapse" -msgstr "Экспорт изображений" +msgstr "Экспортировать ускоренное видео" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBrowseDirectory) #: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:64 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Open record directory" -msgstr "Каталог экспорта" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBrowseExport) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:92 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Select a file to export timelapse video" -msgstr "Выберите файл, чтобы использовать его как значок пакета" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBrowseFfmpeg) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:106 #, kde-format -msgid "Setup ffmpeg executable location" -msgstr "Указать путь до исполнимого файла ffmpeg" +msgid "Open record directory" +msgstr "Открыть каталог записи" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFfmpegLocation) +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:92 +#, kde-format +msgid "FFmpeg:" +msgstr "FFmpeg:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelExportTo) +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:105 +#, kde-format +msgid "Video location:" +msgstr "Расположение видео:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelHoldLastFrameSec) +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:266 +#, kde-format +msgid "The added duration for showing the last frame." +msgstr "Добавленная продолжительность показа последнего кадра." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHoldLastFrameSec) +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:269 +#, kde-format +msgid "Hold Last Frame for:" +msgstr "Удерживать последний кадр в течение:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFpsInput) +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:326 +#, kde-format +msgid "" +"The speed of reading the input stream.\n" +"For example, to make your timelapse twice faster, the Input FPS should be " +"twice larger of the Video FPS." +msgstr "" +"Скорость считывания входного потока.\n" +"Например, чтобы ускорить видео в два раза, скорость считывания должна быть в" +" два раза больше FPS видео." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFpsInput) +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:329 +#, kde-format +msgctxt "Input FPS of recorded timelapses." +msgid "Input FPS:" +msgstr "Входная частота кадров:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editFfmpegPath) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:126 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:361 #, kde-format msgid "ffmpeg" msgstr "ffmpeg" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFfmpegLocation) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:297 -#, fuzzy, kde-format -msgid "FFMpeg:" -msgstr "FF&Mpeg: " +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkResize) +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:405 +#, kde-format +msgid "Resize:" +msgstr "Изменить размер:" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonEditProfile) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:341 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Edit video profile" -msgstr "Изменить профили" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBrowseExport) +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:447 +#, kde-format +msgid "Select a file location for the exported timelapse video" +msgstr "Выбрать расположение файла для экспортированного ускоренного видео" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFps) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:348 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Video FPS:" -msgstr "&Видео" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkResize) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:385 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Resize:" -msgstr "" -"Изменение размера\n" -"изменение размера" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelExportTo) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:394 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Video location:" -msgstr "Расположение видео:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFpsInput) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:487 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:461 #, kde-format -msgid "" -"The speed of reading the input stream.\n" -"For example to make your speedpaint twice faster it should be twice larger " -"of the Video FPS." -msgstr "" -"Скорость считывания входного потока.\n" -"Например, чтобы ускорить спидпейнт в два раза, скорость считывания должна" -" быть в два раза больше FPS видео." +msgid "Video FPS:" +msgstr "Частота кадров:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFpsInput) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:490 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "Input FPS of recorded timelapses." -msgid "Input FPS:" -msgstr "Вход:" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonEditProfile) +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:492 +#, kde-format +msgid "Edit video profile" +msgstr "Изменить профиль видео" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBrowseFfmpeg) +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:499 +#, kde-format +msgid "Setup ffmpeg executable location" +msgstr "Указать путь до исполнимого файла ffmpeg" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinCaptureInterval) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinLastFrameSec) +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:521 +#: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:180 +#, kde-format +msgctxt "Contraction of \"second\" for interval" +msgid " sec." +msgstr " сек." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitleVideoDuration) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:533 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:579 +#, kde-format msgid "Video duration:" -msgstr "Расположение видео:" +msgstr "Длительность видеозаписи:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDone) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:796 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:842 #, kde-format msgctxt "Caption: Video exporting finished" msgid "Done!" msgstr "Готово!" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonWatchIt) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:814 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:860 #, kde-format msgctxt "Watch the video which is just created" msgid "Watch it!" msgstr "Посмотрите!" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWritten) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:824 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:870 +#, kde-format msgid "The timelapse video has been written to:" -msgstr "POT-файл был записан в: {file}" +msgstr "Ускоренное видео было записано в:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonShowInFolder) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:842 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:888 +#, kde-format msgctxt "Open the folder when the new created video is placed" msgid "Show in folder" -msgstr "Показывать на временной шкале" +msgstr "Показать в папке" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveSnapshots) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:879 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:925 +#, kde-format msgctxt "Open the folder when the new created video is placed" msgid "Remove recordings" -msgstr "" -"Удаление точек\n" -"удаление точек" +msgstr "Удалить записи" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRestart) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:945 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:991 +#, kde-format msgctxt "Button to restart the timelapse video configuring" msgid "Restart" -msgstr "Восстановить" +msgstr "Перезапустить" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDoneClose) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:952 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/recorder/recorder_export.ui:998 +#, kde-format msgctxt "Close dialog button" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecorderProfileSettings) #: plugins/dockers/recorder/recorder_profile_settings.ui:18 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Edit profile" -msgstr "Изменить профили" +msgstr "Изменить профиль" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitleProfileSettings) #: plugins/dockers/recorder/recorder_profile_settings.ui:26 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Profile settings" -msgstr "Параметры палитры" +msgstr "Параметры профиля" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonPresetRevert) #: plugins/dockers/recorder/recorder_profile_settings.ui:33 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Cancel any changes and restore initial value" msgid "Revert" -msgstr "Ве&рнуть" +msgstr "Вернуть" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitleSupportedVariables) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_profile_settings.ui:87 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/recorder/recorder_profile_settings.ui:77 +#, kde-format msgctxt "Title: variables for FFMpeg arguments" msgid "Insert variable:" -msgstr "" -"Вставить переменную\n" -"вставку переменной" +msgstr "Вставить переменную:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitleFFMpegArguments) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_profile_settings.ui:165 +#: plugins/dockers/recorder/recorder_profile_settings.ui:166 #, kde-format msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "Параметры команды FFMpeg:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelProfileName) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_profile_settings.ui:192 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/recorder/recorder_profile_settings.ui:193 +#, kde-format msgid "Profile name:" -msgstr "Название профиля" +msgstr "Имя профиля:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFileExt) -#: plugins/dockers/recorder/recorder_profile_settings.ui:212 -#, fuzzy, kde-format +#: plugins/dockers/recorder/recorder_profile_settings.ui:213 +#, kde-format msgid "File extension:" -msgstr "Расширения изображений:" +msgstr "Расширение файла:" #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.cpp:159 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Header title for preview thumbnail" msgid "Preview" -msgstr "Просмотр" +msgstr "Предварительный просмотр" #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.cpp:161 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Header title for directory name column" msgid "Name" -msgstr "Название" +msgstr "Имя" #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.cpp:163 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Header title for size of directory column" msgid "Size" msgstr "Размер" #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.cpp:165 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Header title for last modified date/time column" msgid "Last Modified" -msgstr "Изменён:" +msgstr "Последнее изменение" #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.cpp:203 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Label title, Scanning for directory, files, etc.." msgid "Scanning..." -msgstr "Сохранение..." +msgstr "Сканирование..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSelectAll) #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.cpp:221 #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.ui:205 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Select All" -msgstr "Выделить всё" +msgstr "Выбрать все" #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.cpp:221 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Select None" -msgstr "Выбрать шрифт" +msgstr "Снять выделение" #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.cpp:249 #, kde-format @@ -37099,21 +37107,21 @@ msgid "" "though).\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Выбранные записи будут удалены, и снова экспортировать временной интервал не" -" удастся (хотя уже экспортированные временные интервалы будут сохранены).\n" +"Выбранные записи будут удалены, и снова экспортировать временной интервал не " +"удастся (хотя уже экспортированные временные интервалы будут сохранены).\n" "Продолжить?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RecorderSnapshotsManager) #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.ui:18 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Clean up Recordings" -msgstr "Очистить удалённые файлы" +msgstr "Очистить записи" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelProgress) #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.ui:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Scanning..." -msgstr "Сохранение..." +msgstr "Сканирование..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.ui:198 @@ -37123,58 +37131,51 @@ msgstr "Выберите записи для удаления" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSpaceTitle) #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.ui:259 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Space to be freed:" -msgstr "Сохранить в профили" +msgstr "Будет освобождено места:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSpace) #: plugins/dockers/recorder/recorder_snapshots_manager.ui:272 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "0 B" -msgstr "0 сек" +msgstr "0 Б" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDirectory) #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "A folder where recordings are stored" msgid "Recordings directory:" -msgstr "Направление чтения:" +msgstr "Каталог записей:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonManageRecordings) #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:105 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Manage recordings..." -msgstr "Управление ресурсами..." +msgstr "Управление записями..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBrowse) #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:130 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Select the recordings directory..." -msgstr "Выберите начальный каталог." +msgstr "Выбрать каталог записей..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCaptureRate) #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:155 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Capture interval:" -msgstr "Амплитуда импульсов:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinCaptureInterval) -#: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:180 #, kde-format -msgctxt "Contraction of \"second\" for interval" -msgid " sec." -msgstr " сек." +msgid "Capture interval:" +msgstr "Интервал захвата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuality) #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:193 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Compression quality" msgid "Quality:" msgstr "Качество:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResolution) #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:219 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Resolution for recorded frames" msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" @@ -37183,23 +37184,23 @@ msgstr "Разрешение:" #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:242 #, kde-format msgid "Original" -msgstr "Исходный" +msgstr "Оригинал" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboResolution) #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:247 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Half" -msgstr "Мини-диск" +msgstr "Половина" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboResolution) #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:252 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Quarter" -msgstr "Stuart" +msgstr "Четверть" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFormat) #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:260 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "File format for recorded frames (PNG/JPG)" msgid "Format:" msgstr "Формат:" @@ -37209,7 +37210,8 @@ msgstr "Формат:" #, kde-format msgid "" "Record frames when Isolate Layer or Isolate Group mode is active.\n" -"Depending on timelapse speed this may cause flickering in resulting video." +"Depending on timelapse speed, this may cause flickering in the resulting " +"video." msgstr "" "Записывать кадры, когда активен режим «Изолированный слой» или «Изолированная" " группа».\n" @@ -37233,34 +37235,34 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoRecord) #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:312 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Record automatically" -msgstr "Вертикально" +msgstr "Автоматически записывать" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRecordToggle) #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:331 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Record" msgstr "Запись" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonExport) #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:354 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Export..." -msgstr "Э&кспорт..." +msgstr "Экспортировать..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUnsupportedColorSpace) #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker.ui:364 #, kde-format msgid "" "⚠ Unsupported color space.\n" -"\"RGB/Alpha 8-bit\" is only supported." +"Only \"RGB/Alpha 8-bit\" is supported." msgstr "" "⚠ Неподдерживаемое цветовое пространство.\n" "Поддерживается только «RGB/Alpha 8-bit»." #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker_dock.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Title for label. JPEG Quality level" msgid "Quality:" msgstr "Качество:" @@ -37271,14 +37273,14 @@ msgctxt "@tooltip" msgid "" "Greater value will produce a larger file and a better quality. Doesn't " "affect CPU consumption.\n" -"Values lower than 50 are not recommended due to high artifacts" +"Values lower than 50 are not recommended due to high artifacts." msgstr "" -"Большее значение приведёт к созданию файла большего размера и лучшего" -" качества. Не влияет на процессор.\n" -"Значения ниже 50 не рекомендуются из-за большого количества артефактов" +"Большее значение приведёт к созданию файла большего размера и лучшего " +"качества. Не влияет на процессор.\n" +"Значения ниже 50 не рекомендуются из-за большого количества артефактов." #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker_dock.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Title for label. PNG Compression level" msgid "Compression:" msgstr "Сжатие:" @@ -37292,42 +37294,43 @@ msgid "" "Compression set to 0 is not recommended due to high disk space consumption.\n" "Values above 3 are not recommended due to high performance impact." msgstr "" -"Большее значение приведет к созданию файла меньшего размера, но это вызовет" -" нагрузку на процессор. На качество не повлияет.\n" -"Сжатие, равное 0, не рекомендуется из-за большого потребления дискового" -" пространства.\n" -"Значения выше 3 не рекомендуются из-за высокого влияния на производительность." +"Большее значение приведет к созданию файла меньшего размера, но это вызовет " +"нагрузку на процессор. На качество не повлияет.\n" +"Сжатие, равное 0, не рекомендуется из-за большого потребления дискового " +"пространства.\n" +"Значения выше 3 не рекомендуются из-за высокого влияния на " +"производительность." #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker_dock.cpp:145 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Use original resolution for the frames when recording the canvas" msgid "Original" -msgstr "Исходный" +msgstr "Оригинал" #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker_dock.cpp:146 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "" "Use the resolution two times smaller than the original resolution for the " "frames when recording the canvas" msgid "Half" -msgstr "Мини-диск" +msgstr "Половина" #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker_dock.cpp:147 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "" "Use the resolution four times smaller than the original resolution for the " "frames when recording the canvas" msgid "Quarter" -msgstr "Stuart" +msgstr "Четверть" #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker_dock.cpp:180 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Stop recording the canvas" msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker_dock.cpp:181 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Start recording the canvas" msgid "Record" msgstr "Запись" @@ -37339,33 +37342,29 @@ msgid "REC" msgstr "REC" #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker_dock.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Recorder is active" -msgstr "" -"Изменение порядка объектов\n" -"изменение порядка объектов" +msgstr "Запись активна" #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker_dock.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Recorder is paused" -msgstr "" -"Изменение порядка объектов\n" -"изменение порядка объектов" +msgstr "Запись приостановлена" #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker_dock.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Title of the docker" msgid "Recorder" msgstr "Запись" # BUGME: remove ellispsis --aspotashev #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker_dock.cpp:383 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Select a Directory for Recordings" -msgstr "Выбор папки для загрузки..." +msgstr "Выберите каталог для записей" #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker_dock.cpp:463 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Recorder" msgstr "Запись" @@ -37373,8 +37372,8 @@ msgstr "Запись" #: plugins/dockers/recorder/recorderdocker_dock.cpp:464 #, kde-format msgid "" -"The recorder have been stopped due to failure while writing a frame. Please " -"check free disk space and start recorder again." +"The recorder has been stopped due to failure while writing a frame. Please " +"check free disk space and start the recorder again." msgstr "" "Запись была остановлена из-за сбоя во время записи кадра. Проверьте свободное" " место на диске и снова запустите запись." @@ -37431,31 +37430,31 @@ msgid "Use percentage" msgstr "Использовать проценты" #: plugins/dockers/storyboarddocker/DlgExportStoryboard.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Export storyboard dialog caption" msgid "Export Storyboard as PDF" -msgstr "Экспорт в PDF" +msgstr "Экспортировать раскадровку в PDF" #: plugins/dockers/storyboarddocker/DlgExportStoryboard.cpp:26 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Export storyboard dialog caption" msgid "Export Storyboard as SVG" -msgstr "Экспорт в SVG" +msgstr "Экспортировать раскадровку в SVG" #: plugins/dockers/storyboarddocker/DlgExportStoryboard.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Please enter a file name to export to." -msgstr "Укажите имя файла для обработки." +msgstr "Укажите имя файла, в который будет произведён экспорт." #: plugins/dockers/storyboarddocker/DlgExportStoryboard.cpp:178 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Please enter a directory to export to." -msgstr "Укажите имя файла для обработки." +msgstr "Укажите название каталога, в который будет произведён экспорт." #: plugins/dockers/storyboarddocker/DlgExportStoryboard.cpp:187 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Please enter an existing directory." -msgstr "Выберите начальный каталог." +msgstr "Укажите существующий каталог." #: plugins/dockers/storyboarddocker/DlgExportStoryboard.cpp:197 #, kde-format @@ -37463,7 +37462,7 @@ msgid "Existing files with similar naming scheme" msgstr "Существующие файлы со схожей схемой именования" #: plugins/dockers/storyboarddocker/DlgExportStoryboard.cpp:198 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "Files with the same naming scheme exist in the destination directory. They " "might be deleted, continue?\n" @@ -37471,10 +37470,10 @@ msgid "" "Directory: %1\n" "Files: %2" msgstr "" -"Кадры с такой схемой имён уже существуют в конечной папке. Они будут " +"Кадры с такой схемой имён уже существуют в конечном каталоге. Они могут быть " "удалены. Продолжить?\n" "\n" -"Папка: %1\n" +"Каталог: %1\n" "Файлы: %2" #: plugins/dockers/storyboarddocker/DlgExportStoryboard.cpp:214 @@ -37491,40 +37490,40 @@ msgstr "" "Файл SVG для указания макета не существует. Выберите существующий файл SVG." #: plugins/dockers/storyboarddocker/KisAddRemoveStoryboardCommand.cpp:19 -#, fuzzy -#| msgid "Add Shape" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Storyboard Scene" -msgstr "Объекты" +msgstr "" +"Добавить сцену раскадровки\n" +"добавление сцены раскадровки" #: plugins/dockers/storyboarddocker/KisAddRemoveStoryboardCommand.cpp:71 -#, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Storyboard Scene" msgstr "" -"Удаление ключевого мазка\n" -"удаление ключевого мазка" +"Удалить сцену раскадровки\n" +"удаление сцены раскадровки" #: plugins/dockers/storyboarddocker/KisAddRemoveStoryboardCommand.cpp:100 -#, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Storyboard Scene" -msgstr "Переместить источник" +msgstr "" +"Переместить сцену раскадровки\n" +"перемещение сцены раскадровки" #: plugins/dockers/storyboarddocker/KisAddRemoveStoryboardCommand.cpp:154 -#, fuzzy -#| msgid "Select a Directory" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Edit Storyboard Child" -msgstr "Выбор папки" +msgstr "" +"Изменить дочерний объект раскадровки\n" +"изменение дочернего объекта раскадровки" #: plugins/dockers/storyboarddocker/StoryboardDelegate.cpp:136 #: plugins/dockers/storyboarddocker/StoryboardDelegate.cpp:305 #: plugins/dockers/storyboarddocker/StoryboardDockerDock.cpp:921 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "suffix in spin box in storyboard that means 'seconds'" msgid "s" -msgstr "c" +msgstr "с" #: plugins/dockers/storyboarddocker/StoryboardDelegate.cpp:141 #: plugins/dockers/storyboarddocker/StoryboardDelegate.cpp:312 @@ -37541,13 +37540,13 @@ msgid "Storyboard" msgstr "Раскадровка" #: plugins/dockers/storyboarddocker/StoryboardDockerDock.cpp:188 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Export storyboard as PDF" msgid "Export as PDF" msgstr "Экспорт в PDF" #: plugins/dockers/storyboarddocker/StoryboardDockerDock.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Export storyboard as SVG" msgid "Export as SVG" msgstr "Экспорт в SVG" @@ -38212,6 +38211,15 @@ msgstr "" "Не удалось сохранить\n" "%1" +#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:76 +#, kde-format +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Не удалось сохранить %1\n" +"Причина: %2" + #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:172 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:247 #, kde-format @@ -39653,10 +39661,10 @@ msgid "" "style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">Krita Scripting " "School!

" msgstr "" -"

Информация о том, как писать сценарии Krita," -" представлена в Школе создания" -" сценариев Krita!

" +"

Информация о том, как писать сценарии Krita, " +"представлена в Школе " +"создания сценариев Krita!

" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:61 #, kde-format @@ -39773,19 +39781,19 @@ msgid "Krita cannot launch the gmic-qt plugin. No bundled library found." msgstr "" "Krita не удаётся найти дополнение gmic-qt. Привязанная библиотека не найдена." -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:130 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:131 #, kde-format msgid "Manage Resource Libraries" msgstr "Управление библиотеками ресурсов" -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:137 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:138 #, kde-format msgctxt "In bundle manager; press button to import a resource library" msgid "Import" msgstr "Импорт" # BUGME: please clarify what this means. --aspotashev -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:142 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:143 #, kde-format msgctxt "" "In bundle manager; press button to deactivate the resource library(remove " @@ -39793,14 +39801,14 @@ msgctxt "" msgid "Deactivate" msgstr "Выключить" -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:146 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:147 #, kde-format msgctxt "In bundle manager; press button to create a new bundle" msgid "Create Bundle" msgstr "Создать пакет ресурсов" -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:183 -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:267 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:184 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:282 #, kde-format msgid "" "\n" @@ -39809,36 +39817,34 @@ msgid "" "If there are no bundles, please import a bundle before continuing." msgstr "" "\n" -"Нет доступных профилей кистей. Включите пакет с профилями, прежде чем" -" продолжить.\n" +"Нет доступных профилей кистей. Включите пакет с профилями, прежде чем " +"продолжить.\n" "Если пакетов нет, импортируйте соответствующий пакет." -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:197 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:198 #, kde-format -#| msgid "Create Resource Bundle" msgid "Choose the resource library to import" msgstr "Выбор библиотеки ресурсов для импорта" -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:203 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:204 #, kde-format msgid "Select the bundle" msgstr "Выбор пакета" -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:217 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Could not load bundle %1." +msgstr "Не удалось загрузить пакет: %1." + +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:232 #, kde-format msgid "" "There is already a bundle with this name installed. Do you want to overwrite " "it?" msgstr "Пакет с таким именем уже установлен. Перезаписать его?" -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "@ttile:window" -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - # BUGME: please clarify what this means. --aspotashev -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:315 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:330 #, kde-format msgctxt "" "In bundle manager; press button to deactivate the bundle (remove resources " @@ -39847,7 +39853,7 @@ msgid "Deactivate" msgstr "Выключить" # BUGME: please clarify what this means. --aspotashev -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:319 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:334 #, kde-format msgctxt "" "In bundle manager; press button to activate the bundle (add resources from " @@ -39855,39 +39861,55 @@ msgctxt "" msgid "Activate" msgstr "Включить" -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:62 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:64 #, kde-format msgid "Edit Resource Bundle" msgstr "Изменить пакет ресурсов" -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:142 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:144 #, kde-format msgid "Create Resource Bundle" msgstr "Создание пакета ресурсов" -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:326 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "Warning message" +msgid "" +"More than one resources share the same file name '%1'. Please export them in " +"separate bundles." +msgstr "" +"Несколько ресурсов имеют одинаковое имя файла «%1». Экспортируйте их в" +" раздельных пакетах." + +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:373 #, kde-format msgid "The resource bundle name cannot be empty." msgstr "Название пакета ресурсов не может быть пустым." -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:336 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:384 #, kde-format msgctxt "In a dialog asking whether to overwrite a bundle (resource pack)" msgid "A bundle with this name already exists." msgstr "Пакет с таким названием уже существует." -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:337 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:385 #, kde-format msgctxt "In a dialog regarding overwriting a bundle (resource pack)" msgid "Do you want to overwrite the existing bundle?" msgstr "Заменить существующий пакет?" -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:399 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:406 +#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Could not open '%1' for saving." +msgstr "Не удалось открыть «%1» для сохранения." + +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:455 #, kde-format msgid "Select a directory to save the bundle" msgstr "Выберите папку для сохранения пакета" -#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:493 +#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:549 #, kde-format msgid "Select file to use as bundle icon" msgstr "Выберите файл, чтобы использовать его как значок пакета" @@ -39986,7 +40008,6 @@ msgstr "Следующие файлы нельзя открыть как ист #: plugins/extensions/resourcemanager/ResourceImporter.cpp:57 #, kde-format -#| msgid "Select the exposure (stops) for HDR images." msgctxt "" "Warning message after failed attempt to import resources, after this label " "there is a box with a list of files" @@ -40010,8 +40031,8 @@ msgid "" "A resources bundle, an ASL or an ABR file with the same name already exists " "in the resources folder:" msgstr "" -"Пакет ресурсов, файл ASL или ABR с тем же именем уже существует в папке" -" ресурсов:" +"Пакет ресурсов, файл ASL или ABR с тем же именем уже существует в папке " +"ресурсов:" #: plugins/extensions/resourcemanager/ResourceImporter.cpp:120 #, kde-format @@ -40019,91 +40040,16 @@ msgctxt "Resource Importer file dialog title" msgid "Import Resources and Resource Libraries" msgstr "Импорт источников и библиотек источников" -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:82 -#, kde-format -msgid "Import Bundles..." -msgstr "Импорт пакетов..." - -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Import Brushes..." -msgstr "Импорт кистей..." - -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:90 -#, kde-format -msgid "Import Gradients..." -msgstr "Импорт градиентов..." - -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:94 -#, kde-format -msgid "Import Palettes..." -msgstr "Импорт палитр..." - -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Import Patterns..." -msgstr "Импорт текстур..." - -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Import Presets..." -msgstr "Импорт профилей..." - -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:106 -#, kde-format -msgid "Import Workspaces..." -msgstr "Импорт рабочих пространств..." - -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:110 -#, kde-format -msgid "Create Resource Bundle..." -msgstr "Создать пакет ресурсов..." - -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:114 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:38 #, kde-format msgid "Manage Resources Libraries..." msgstr "Управление библиотеками источников..." -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:118 +#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:42 #, kde-format msgid "Manage Resources..." msgstr "Управление ресурсами..." -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:221 -#, kde-format -msgid "Could not create the new bundle." -msgstr "Не удалось создать новый пакет." - -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:261 -#, kde-format -msgid "Import Brushes" -msgstr "Импорт кистей" - -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:273 -#, kde-format -msgid "Import Presets" -msgstr "Импорт профилей" - -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:281 -#, kde-format -msgid "Import Gradients" -msgstr "Импорт градиентов" - -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:320 -#, kde-format -msgid "Import Patterns" -msgstr "Импорт текстур" - -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:334 -#, kde-format -msgid "Import Palettes" -msgstr "Импорт палитр" - -#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:342 -#, kde-format -msgid "Import Workspaces" -msgstr "Импорт рабочих пространств" - #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5 #, kde-format msgid "&Resources" @@ -40273,8 +40219,8 @@ msgid "" "Make a backup of all your tags in the resource folder so they won't get lost " "on upgrading Krita" msgstr "" -"Создать резервную копию всех меток в папке ресурсов, чтобы они не потерялись" -" при обновлении Krita" +"Создать резервную копию всех меток в папке ресурсов, чтобы они не потерялись " +"при обновлении Krita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExtractTagsToResourceFolder) #: plugins/extensions/resourcemanager/WdgDlgResourceManager.ui:257 @@ -41781,23 +41727,23 @@ msgstr "Сглаживание" msgid "Oilpaint" msgstr "Масляные краски" -#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:114 +#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:110 #, kde-format msgid "Offset Scale:" msgstr "Масштаб смещения:" -#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:123 +#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:119 #, kde-format msgid "Clip:" msgstr "Кадрировать:" -#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:128 +#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Index as in Index Color" msgid "Index:" msgstr "Индекс" -#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:194 +#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:190 #, kde-format msgid "&Palettize..." msgstr "&Палитризация..." @@ -42796,7 +42742,7 @@ msgstr "Соединитель:" msgid "Color Factors" msgstr "Параметры цветов" -#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:117 +#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:111 #, kde-format msgid "&Pattern..." msgstr "&Текстура..." @@ -43034,7 +42980,7 @@ msgctxt "SeExpr variable" msgid "Image height" msgstr "Высота изображения" -#: plugins/generators/seexpr/kis_wdg_seexpr.cpp:360 +#: plugins/generators/seexpr/kis_wdg_seexpr.cpp:359 #, kde-format msgid "Expected this script to output color, got '%1'" msgstr "При выполнении этого сценария ожидалось получить цвет. Результат: «%1»" @@ -43045,7 +42991,7 @@ msgid "Save New SeExpr Preset" msgstr "Сохранить новый профиль SeExpr" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSeExprSavePreset) -#: plugins/generators/seexpr/kis_wdg_seexpr_presets_save.cpp:79 +#: plugins/generators/seexpr/kis_wdg_seexpr_presets_save.cpp:81 #: plugins/generators/seexpr/wdgseexprsavepreset.ui:24 #, kde-format msgid "Save SeExpr Preset" @@ -43326,9 +43272,9 @@ msgid "" "support sending HLG to the monitor, so for import it is recommended to " "convert from scene linear to display linear.

" msgstr "" -"

Это изображение Hybrid Log Gamma. Krita не поддерживает" -" отправку HLG на монитор, поэтому для импорта рекомендуется преобразовать из" -" линейной сцены в линейное изображение.

" +"

Это изображение Hybrid Log Gamma. Krita не " +"поддерживает отправку HLG на монитор, поэтому для импорта рекомендуется " +"преобразовать из линейной сцены в линейное изображение.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkApplyOOTF) #: plugins/impex/heif/DlgHeifImport.ui:30 @@ -43338,23 +43284,24 @@ msgstr "Применить HLG OOTF" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spnGamma) #: plugins/impex/heif/DlgHeifImport.ui:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "

Display gamma. By default this is 1.2 for converting " "from scene to display linear.

" msgstr "" -"

Используемое Krita количество ядер процессора не будет " -"превышать установленное значение.

" +"

Гамма дисплея. По умолчанию это значение равно 1.2 для " +"преобразования из линейного для сцены в линейный для дисплея.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spnNits) #: plugins/impex/heif/DlgHeifImport.ui:64 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "

The display brightness in nits. By default this is set " "to 1000 for converting to display linear.

" msgstr "" -"

Использовать наклон стилуса для определения нормалей" +"

Яркость дисплея в натах. По умолчанию это значение " +"равно 1000 для преобразования в линейное отображение.

" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spnNits) #: plugins/impex/heif/DlgHeifImport.ui:67 @@ -43389,8 +43336,8 @@ msgid "" "The brightness of the image will be at full resolution, while the " "colorfulness will be halved in both dimensions." msgstr "" -"Яркость изображения будет в полном разрешении, в то время как красочность" -" будет уменьшена вдвое в обоих измерениях." +"Яркость изображения будет в полном разрешении, в то время как красочность " +"будет уменьшена вдвое в обоих измерениях." #: plugins/impex/heif/HeifExport.cpp:556 #, kde-format @@ -43399,8 +43346,8 @@ msgid "" "The brightness of the image will be at full resolution, while the " "colorfulness will be halved horizontally." msgstr "" -"Яркость изображения будет в полном разрешении, в то время как красочность" -" будет уменьшена вдвое по горизонтали." +"Яркость изображения будет в полном разрешении, в то время как красочность " +"будет уменьшена вдвое по горизонтали." #: plugins/impex/heif/HeifExport.cpp:557 #, kde-format @@ -43429,9 +43376,9 @@ msgid "" "a perceptual quantizer curve (also known as SMPTE 2048 curve). Recommended " "for HDR images where the absolute brightness is important." msgstr "" -"Изображение сначала будет преобразовано в линейный формат Rec 2020, а затем" -" закодировано с помощью кривой восприятия (также известной как кривая SMPTE" -" 2048). Рекомендуется для HDR-изображений, где важна абсолютная яркость." +"Изображение сначала будет преобразовано в линейный формат Rec 2020, а затем " +"закодировано с помощью кривой восприятия (также известной как кривая SMPTE " +"2048). Рекомендуется для HDR-изображений, где важна абсолютная яркость." #: plugins/impex/heif/HeifExport.cpp:573 #, kde-format @@ -43441,15 +43388,15 @@ msgid "" "a Hybrid Log Gamma curve. Recommended for HDR images where the display may " "not understand HDR." msgstr "" -"Изображение сначала будет преобразовано в линейный формат Rec 2020, а затем" -" закодировано с помощью кривой Hybrid Log Gamma. Рекомендуется для" -" HDR-изображений, когда дисплей не воспринимает HDR." +"Изображение сначала будет преобразовано в линейный формат Rec 2020, а затем " +"закодировано с помощью кривой Hybrid Log Gamma. Рекомендуется для HDR-" +"изображений, когда дисплей не воспринимает HDR." #: plugins/impex/heif/HeifExport.cpp:579 #, kde-format msgctxt "Colorspace option plus transfer function name" msgid "Keep colorants, encode PQ" -msgstr "" +msgstr "Сохранить пигменты, закодировать PQ" #: plugins/impex/heif/HeifExport.cpp:580 #, kde-format @@ -43459,15 +43406,15 @@ msgid "" "quantizer curve (also known as the SMPTE 2048 curve). Recommended for images " "where the absolute brightness is important." msgstr "" -"Изображение сначала будет линеаризовано, а затем закодировано с помощью" -" кривой восприятия (также известной как кривая SMPTE 2048). Рекомендуется для" -" изображений, где важна абсолютная яркость." +"Изображение сначала будет линеаризовано, а затем закодировано с помощью " +"кривой восприятия (также известной как кривая SMPTE 2048). Рекомендуется для " +"изображений, где важна абсолютная яркость." #: plugins/impex/heif/HeifExport.cpp:584 #, kde-format msgctxt "Colorspace option plus transfer function name" msgid "Keep colorants, encode HLG" -msgstr "" +msgstr "Сохранить пигменты, закодировать HLG" #: plugins/impex/heif/HeifExport.cpp:585 #, kde-format @@ -43476,15 +43423,15 @@ msgid "" "The image will be linearized first, and then encoded with a Hybrid Log Gamma " "curve. Recommended for images intended for screens which cannot understand PQ" msgstr "" -"Изображение сначала будет линеаризовано, а затем закодировано с помощью" -" кривой Hybrid Log Gamma. Рекомендуется для HDR-изображений, когда дисплей не" -" воспринимает HDR." +"Изображение сначала будет линеаризовано, а затем закодировано с помощью " +"кривой Hybrid Log Gamma. Рекомендуется для HDR-изображений, когда дисплей не " +"воспринимает HDR." #: plugins/impex/heif/HeifExport.cpp:589 #, kde-format msgctxt "Colorspace option plus transfer function name" msgid "Keep colorants, encode SMPTE ST 428" -msgstr "" +msgstr "Сохранить пигменты, закодировать SMPTE ST 428" #: plugins/impex/heif/HeifExport.cpp:590 #, kde-format @@ -43494,9 +43441,9 @@ msgid "" "Krita always opens images like these as linear floating point, this option " "is there to reverse that" msgstr "" -"Изображение сначала будет линеаризовано, а затем закодировано с помощью SMPTE" -" ST 428. Krita всегда открывает подобные изображения в виде линейной" -" плавающей точки, эта опция позволяет изменить это" +"Изображение сначала будет линеаризовано, а затем закодировано с помощью " +"SMPTE ST 428. Krita всегда открывает подобные изображения в виде линейной " +"плавающей точки, эта опция позволяет изменить это" #: plugins/impex/heif/HeifExport.cpp:595 #, kde-format @@ -43511,8 +43458,8 @@ msgid "" "The image will be converted plainly to 12bit integer, and values that are " "out of bounds are clipped, the icc profile will be embedded." msgstr "" -"Изображение будет преобразовано в 12-битное целое число, а значения," -" выходящие за рамки, будут обрезаны, будет встроен профиль ICC." +"Изображение будет преобразовано в 12-битное целое число, а значения, " +"выходящие за рамки, будут обрезаны, будет встроен профиль ICC." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lossySettings) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:21 @@ -43532,7 +43479,7 @@ msgstr "Качество:" #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:47 #, kde-format msgid "Chroma:" -msgstr "" +msgstr "Цветность:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, conversionSettings) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:57 @@ -43548,9 +43495,9 @@ msgid "" "will need to be converted. Rec 2100 PQ or Rec 2100 HLG is expected for HDR " "images.

" msgstr "" -"

Для точного преобразования текущего изображения в 12" -" бит его необходимо будет преобразовать. Для HDR-изображений следует" -" использовать Rec 2100 PQ или Rec 2100 HLG.

" +"

Для точного преобразования текущего изображения в 12 " +"бит его необходимо будет преобразовать. Для HDR-изображений следует " +"использовать Rec 2100 PQ или Rec 2100 HLG.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spaceLabel) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:79 @@ -43560,13 +43507,13 @@ msgstr "Пространство:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spnGamma) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:96 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "

Display gamma. By default this is 1.2 for converting " "from PQ.

" msgstr "" -"

Использовать наклон стилуса для определения нормалей" +"

Гамма дисплея. По умолчанию это значение равно 1.2 для " +"преобразования из PQ.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spnNits) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:113 @@ -43575,8 +43522,8 @@ msgid "" "

The display brightness in nits. By default this is set " "to 1000 for converting from PQ.

" msgstr "" -"

Яркость дисплея. По умолчанию это значение равно 1000" -" для преобразования из PQ.

" +"

Яркость дисплея. По умолчанию это значение равно 1000 " +"для преобразования из PQ.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHLGOOTF) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:129 @@ -43587,10 +43534,11 @@ msgid "" "Therefore we apply the HLG opto-optical curve to convert from display to " "scene linear.

" msgstr "" -"

Hybrid Log Gamma требует дополнительного промежуточного" -" шага преобразования, так как Krita в настоящее время не может отправлять" -" данные HLG непосредственно на дисплей. Поэтому используется опто-оптическая" -" кривая HLG для преобразования отображения в линейную сцену.

" +"

Hybrid Log Gamma требует дополнительного " +"промежуточного шага преобразования, так как Krita в настоящее время не может " +"отправлять данные HLG непосредственно на дисплей. Поэтому используется опто-" +"оптическая кривая HLG для преобразования отображения в линейную сцену.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHLGOOTF) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:132 @@ -43613,11 +43561,11 @@ msgid "" "these files just fine, but not all programs do. Converting to sRGB first " "before saving solves this at the cost of larger file size.

" msgstr "" -"

Не все кодировщики для AV1 и avid поддерживают" -" сохранение в монохромном режиме и используют резервный вариант YCbCr. Krita" -" сможет открыть эти файлы, но не все приложения могут с этим справиться." -" Преобразование в sRGB перед сохранением решает эту проблему за счёт" -" увеличения размера файла.

" +"

Не все кодировщики для AV1 и avid поддерживают " +"сохранение в монохромном режиме и используют резервный вариант YCbCr. Krita " +"сможет открыть эти файлы, но не все приложения могут с этим справиться. " +"Преобразование в sRGB перед сохранением решает эту проблему за счёт " +"увеличения размера файла.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMonochromesRGB) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:164 @@ -43969,8 +43917,8 @@ msgstr "" "Хотите выбрать другое место на диске?" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:150 -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1018 -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1388 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1011 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1381 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File not found" @@ -44071,56 +44019,68 @@ msgstr "" msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2" msgstr "Неизвестный тип канала ключевых кадров: %1 in %2" -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:217 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:207 #, kde-format msgid "Image does not have a name." msgstr "Не задано название изображения" -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:222 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:212 #, kde-format msgid "Image does not specify a width." msgstr "Ширина изображения не задана." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:228 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:218 #, kde-format msgid "Image does not specify a height." msgstr "Высота изображения не задана." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:278 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:268 #, kde-format msgid "Image specifies an unsupported color model: %1." msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое цветовое пространство: %1." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:573 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:563 #, kde-format msgctxt "Warning message on loading a .kra file" msgid "" "Embedded palette is empty and cannot be loaded. The name of the palette: %1" msgstr "" -"Невозможно загрузить встроенную палитру, так как она пустая. Название" -" палитры: %1" +"Невозможно загрузить встроенную палитру, так как она пустая. Название " +"палитры: %1" -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:822 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:574 +#, kde-format +msgctxt "Warning message on loading a .kra file" +msgid "Embedded resource cannot be read. The filename of the resource: %1" +msgstr "Невозможно прочитать встроенный источник. Имя файла источника: %1" + +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:583 +#, kde-format +msgctxt "Warning message on loading a .kra file" +msgid "Embedded resource cannot be imported. The filename of the resource: %1" +msgstr "Невозможно импортировать встроенный источник. Имя файла источника: %1" + +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:815 #, kde-format msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2." msgstr "Слой %1 имеет неподдерживаемое цветовое пространство: %2." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:850 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:843 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type." msgstr "Тип слоя %1 не поддерживается." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:884 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:877 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2." msgstr "Слой %1 имеет неподдерживаемый тип: %2." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:891 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:884 #, kde-format msgid "Failure loading layer %1 of type: %2." msgstr "Ошибка загрузки слоя %1, имеющего тип %2." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1013 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1006 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -44138,7 +44098,7 @@ msgstr "" "\n" "Хотите указать правильный путь вручную?" -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1383 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1376 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -44257,81 +44217,87 @@ msgstr "Не удалось сохранить метаданные для %1 в msgid "Could not write for %1 metadata to the file." msgstr "Не удалось записать метаданные для %1 в файл." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:208 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:196 #, kde-format msgctxt "Error message when saving a .kra file" -msgid "Could not open resource for writing." -msgstr "Не удалось открыть источник для записи." +msgid "Could not export resource for embedding: %1" +msgstr "Не удалось экспортировать источник для встраивания: %1" -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:218 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:211 #, kde-format msgctxt "Error message when saving a .kra file" -msgid "Could not save resource %1 to the kra file." -msgstr "Не удалось сохранить источник %1 в файл kra." +msgid "Could not write resource: %1" +msgstr "Не удалось записать источник: %1." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:236 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:223 #, kde-format msgctxt "Error message when saving a .kra file" -msgid "Could not save resources: %1." -msgstr "Не удалось сохранить источники: %1." +msgid "Written resource is empty: %1" +msgstr "Записанный ресурс пуст: %1" -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:252 -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:274 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "Error message when saving a .kra file" +msgid "Written resource is incomplete: %1" +msgstr "Записанный ресурс заполнен не полностью: %1" + +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:246 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:268 #, kde-format msgctxt "Error message when saving a .kra file" msgid "Could not save storyboards." msgstr "Не удалось сохранить раскадровку." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:286 -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:310 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:280 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:304 #, kde-format msgctxt "Error message when saving a .kra file" msgid "Could not save animation meta data." msgstr "Не удалось сохранить метаданные анимации." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:432 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:417 #, kde-format msgctxt "Error message on saving a .kra file" msgid "Could not save keyframes." msgstr "Не удалось сохранить ключевые кадры." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:476 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:461 #, kde-format msgctxt "Saving .kra file error message" msgid "Could not save annotations." msgstr "Не удалось сохранить примечания" -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:510 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:495 #, kde-format msgctxt "Saving .kra file error message" msgid "Could not save image profile." msgstr "Не удалось сохранить профиль изображения." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:540 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:525 #, kde-format msgctxt "Saving .kra file error message" msgid "Could not save softproofing color profile." msgstr "Не удалось сохранить цветовой профиль мягкой цветопробы." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:575 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:560 #, kde-format msgctxt "Saving .kra file error message" msgid "Could not save additional annotations." msgstr "Не удалось сохранить дополнительные примечания." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:608 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:593 #, kde-format msgctxt "Saving .kra file error message" msgid "Could not save layer styles." msgstr "Не удалось сохранить стили слоёв." -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:623 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:608 #, kde-format msgctxt "Saving .kra file error message" msgid "Could not save merged image." msgstr "Не удалось сохранить объединённое изображение" -#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:713 +#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:703 #, kde-format msgctxt "Saving .kra file error message" msgid "Could not save assistants." @@ -44352,18 +44318,18 @@ msgstr "Некорректный документ: нет файла «maindoc.x msgid "Could not create the file for saving" msgstr "Не удалось создать файл для сохранения" -#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:222 +#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:224 #, kde-format msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" msgstr "" "Не удалось записать «%1». Возможно, на диске не осталось свободного места." -#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:313 +#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:315 #, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "Не удалось найти %1" -#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:325 +#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:327 #, kde-format msgid "" "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" @@ -44372,22 +44338,22 @@ msgstr "" "Ошибка анализа в %1 в строке %2, столбце %3.\n" "Текст ошибки: %4" -#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:343 +#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:345 #, kde-format msgid "The format is not supported or the file is corrupted" msgstr "Формат не поддерживается или файл повреждён" -#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:354 +#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:356 #, kde-format msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)." msgstr "Файл слишком новый для этой версии Krita (%1)." -#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:360 +#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:362 #, kde-format msgid "The file has no layers." msgstr "В файле нет слоёв." -#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:393 +#: plugins/impex/libkra/kra_converter.cpp:395 #, kde-format msgid "The file does not contain an image." msgstr "Файл не содержит изображения." @@ -44699,7 +44665,7 @@ msgstr "Безымянный слой" msgid "Duotone Colormode Block" msgstr "Двухтональный режим цветов" -#: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:92 +#: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:91 #, kde-format msgid "Unparsed Resource Block" msgstr "Необработанный блок ресурсов" @@ -45971,10 +45937,10 @@ msgid "" "better.\n" "If Lossless is disabled: 0 = smallest size, 100 = largest size." msgstr "" -"Если режим без потерь включён: 0 = наиболее быстрый, но файлы большего" -" размера, 100 = медленнее, но лучше.\n" -"Если режим без потерь выключен: 0 = наименьший размер, 100 = наибольший" -" размер." +"Если режим без потерь включён: 0 = наиболее быстрый, но файлы большего " +"размера, 100 = медленнее, но лучше.\n" +"Если режим без потерь выключен: 0 = наименьший размер, 100 = наибольший " +"размер." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTradeoff) #: plugins/impex/webp/dlg_webp_export.ui:92 @@ -46012,8 +45978,8 @@ msgid "" "If non-zero, sets the desired target size in bytes. Takes precedence over " "the compression parameters." msgstr "" -"Если значение выше нуля, задаёт желаемый целевой размер в байтах. Имеет" -" приоритет над параметрами сжатия." +"Если значение выше нуля, задаёт желаемый целевой размер в байтах. Имеет " +"приоритет над параметрами сжатия." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTargetSize) #: plugins/impex/webp/dlg_webp_export.ui:217 @@ -46024,7 +45990,6 @@ msgstr "Конечный размер" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, targetSize) #: plugins/impex/webp/dlg_webp_export.ui:233 #, kde-format -#| msgid "0 s" msgid " kB" msgstr "кб" @@ -46037,8 +46002,8 @@ msgid "" "If non-zero, specifies the minimal distortion to try to achieve. Takes " "precedence over Target Size." msgstr "" -"Если значение выше нуля, указывает минимальное искажение, которого следует" -" попытаться достичь. Имеет приоритет над конечным размером." +"Если значение выше нуля, указывает минимальное искажение, которого следует " +"попытаться достичь. Имеет приоритет над конечным размером." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTargetPSNR) #: plugins/impex/webp/dlg_webp_export.ui:246 @@ -46113,8 +46078,8 @@ msgid "" "0 = Simple, 1 = Strong. Only used if Filter Strength is higher than 0 or " "Auto Adjust Filter is enabled." msgstr "" -"0 = Простой, 1 = Сильный. Используется только если сила фильтра выше 0 или" -" включена автоматическая коррекция фильтра." +"0 = Простой, 1 = Сильный. Используется только если сила фильтра выше 0 или " +"включена автоматическая коррекция фильтра." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilterType) #: plugins/impex/webp/dlg_webp_export.ui:376 @@ -46136,8 +46101,8 @@ msgid "" "Algorithm for encoding the alpha plane (0 = None, 1 = compressed with WebP " "lossless). Default is 1." msgstr "" -"Алгоритм для кодирования альфа-канала (0 = Нет, 1 = сжатие без потерь WebP)." -" По умолчанию 1." +"Алгоритм для кодирования альфа-канала (0 = Нет, 1 = сжатие без потерь WebP). " +"По умолчанию 1." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAlphaCompression) #: plugins/impex/webp/dlg_webp_export.ui:407 @@ -46198,8 +46163,8 @@ msgid "" "If enabled, export the compressed picture back. In-loop filtering is not " "applied." msgstr "" -"Если включено, экспортировать сжатое изображение циклически. Фильтрация в" -" цикле не применяется." +"Если включено, экспортировать сжатое изображение циклически. Фильтрация в " +"цикле не применяется." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowCompressed) #: plugins/impex/webp/dlg_webp_export.ui:529 @@ -46223,8 +46188,8 @@ msgid "" "log2(number of token partitions) between 0 and 3. Default is 0 for easier " "progressive decoding." msgstr "" -"log2 (количество разделов маркеров) от 0 до 3. Значение по умолчанию равно 0" -" для облегчения последовательного декодирования." +"log2 (количество разделов маркеров) от 0 до 3. Значение по умолчанию равно 0 " +"для облегчения последовательного декодирования." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPartitions) #: plugins/impex/webp/dlg_webp_export.ui:559 @@ -46241,9 +46206,9 @@ msgid "" "Quality degradation allowed to fit the 512KB limit on prediction modes " "coding (0 = no degradation, 100 = maximum possible degradation)." msgstr "" -"Ухудшение качества позволило установить ограничение в 512 КБ для кодирования" -" режимов прогнозирования (0 = без ухудшения, 100 = максимально возможное" -" ухудшение)." +"Ухудшение качества позволило установить ограничение в 512 КБ для кодирования " +"режимов прогнозирования (0 = без ухудшения, 100 = максимально возможное " +"ухудшение)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPartitionLimit) #: plugins/impex/webp/dlg_webp_export.ui:579 @@ -46273,9 +46238,9 @@ msgid "" "expected output size from JPEG compression. Generally, the output size will " "be similar but the degradation will be lower." msgstr "" -"Если включено, параметры сжатия будут переназначены, чтобы лучше" -" соответствовать ожидаемому выходному размеру при сжатии JPEG. Как правило," -" размер выходного сигнала будет аналогичным, но ухудшение будет ниже." +"Если включено, параметры сжатия будут переназначены, чтобы лучше " +"соответствовать ожидаемому выходному размеру при сжатии JPEG. Как правило, " +"размер выходного сигнала будет аналогичным, но ухудшение будет ниже." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmulateJPEGSize) #: plugins/impex/webp/dlg_webp_export.ui:626 @@ -46305,8 +46270,8 @@ msgstr "Многопоточная кодировка" #, kde-format msgid "If enabled, reduce memory usage (but increase CPU use)." msgstr "" -"Если включено, снизить использование памяти (но повысить использование" -" процессора)." +"Если включено, снизить использование памяти (но повысить использование " +"процессора)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLowMemory) #: plugins/impex/webp/dlg_webp_export.ui:666 @@ -46321,8 +46286,8 @@ msgstr "Снизить использование памяти" #, kde-format msgid "Near lossless encoding: 0 = max loss, 100 = off. Default is 100." msgstr "" -"Кодирование почти без потерь: 0 = максимальные потери, 100 = выключено. По" -" умолчанию 100." +"Кодирование почти без потерь: 0 = максимальные потери, 100 = выключено. По " +"умолчанию 100." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNearLossless) #: plugins/impex/webp/dlg_webp_export.ui:686 @@ -46340,9 +46305,9 @@ msgid "" "Otherwise, discard this invisible RGB information for better compression. " "The default is disabled." msgstr "" -"Если включено, сохранить точные значения RGB в прозрачных областях. В" -" противном случае — отбросить эту невидимую информацию RGB для лучшего" -" сжатия. Значение по умолчанию отключено." +"Если включено, сохранить точные значения RGB в прозрачных областях. В " +"противном случае — отбросить эту невидимую информацию RGB для лучшего " +"сжатия. Значение по умолчанию отключено." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExact) #: plugins/impex/webp/dlg_webp_export.ui:712 @@ -46357,8 +46322,8 @@ msgstr "Точность" #, kde-format msgid "If enabled, allows use of the sharp (and slow) RGB to YUV conversion." msgstr "" -"Если включено, позволяет использовать резкое (и медленное) преобразование из" -" RGB в YUV." +"Если включено, позволяет использовать резкое (и медленное) преобразование из " +"RGB в YUV." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUseSharpYUV) #: plugins/impex/webp/dlg_webp_export.ui:732 @@ -48864,8 +48829,8 @@ msgid "" "Describes how the brush's paint thickness interacts with existing thick " "paint, especially at low values." msgstr "" -"Определяет, как толщина краски кисти взаимодействует с существующей толстой" -" краской, особенно при низких значениях." +"Определяет, как толщина краски кисти взаимодействует с существующей толстой " +"краской, особенно при низких значениях." #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:22 #, kde-format @@ -48996,7 +48961,7 @@ msgid "" msgstr "" "Когда текстура выходит за установленные рамки, применяется ограничение." -#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:189 +#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:192 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Texture->Pattern (low quality preview)" @@ -49040,12 +49005,12 @@ msgstr "повтор" #: plugins/paintops/mypaint/MyPaintBrushOption.h:31 #, kde-format msgid "Fine Speed" -msgstr "Тонкая настройка скорости" +msgstr "Малая скорость" #: plugins/paintops/mypaint/MyPaintBrushOption.h:32 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Gross Speed" -msgstr "Форма перекрестия" +msgstr "Большая скорость" #: plugins/paintops/mypaint/MyPaintBrushOption.h:34 #, kde-format @@ -49074,10 +49039,10 @@ msgid "Ascension" msgstr "По возрастанию" #: plugins/paintops/mypaint/MyPaintCurveOption.cpp:188 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Random Sensor Active, consider disabling Instant Preview" -msgstr "Интервал > 0.5, рекомендуется отключить мгновенный предпросмотр" +msgstr "Активен случайный датчик, рекомендуется выключить быстрый просмотр" #: plugins/paintops/mypaint/MyPaintCurveOption.cpp:192 #, kde-format @@ -49193,9 +49158,9 @@ msgid "Colorize" msgstr "Окрашивание" #: plugins/paintops/mypaint/MyPaintPaintOpSettingsWidget.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Fine Speed Gamma" -msgstr "Гамма скорости 1" +msgstr "Гамма малой скорости" #: plugins/paintops/mypaint/MyPaintPaintOpSettingsWidget.cpp:47 #: plugins/paintops/mypaint/MyPaintPaintOpSettingsWidget.cpp:48 @@ -49209,19 +49174,19 @@ msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: plugins/paintops/mypaint/MyPaintPaintOpSettingsWidget.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Gross Speed Gamma" -msgstr "Гамма скорости 1" +msgstr "Гамма большой скорости" #: plugins/paintops/mypaint/MyPaintPaintOpSettingsWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Fine Speed Slowness" -msgstr "" +msgstr "Медлительность малой скорости" #: plugins/paintops/mypaint/MyPaintPaintOpSettingsWidget.cpp:50 #, kde-format msgid "Gross Speed Slowness" -msgstr "" +msgstr "Медлительность большой скорости" #: plugins/paintops/mypaint/MyPaintPaintOpSettingsWidget.cpp:52 #, kde-format @@ -49340,14 +49305,14 @@ msgid "Custom" msgstr "Другой" #: plugins/paintops/mypaint/MyPaintPaintOpSettingsWidget.cpp:69 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Custom Input" -msgstr "Выборочные входные данные" +msgstr "Другие входные данные" #: plugins/paintops/mypaint/MyPaintPaintOpSettingsWidget.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Custom Input Slowness" -msgstr "Особые параметры:" +msgstr "Медлительность других входных данных" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLbl) #: plugins/paintops/mypaint/wdgmypaintoptions.ui:110 @@ -51560,8 +51525,8 @@ msgid "" "the dialog where a user can enable or disable Krita scripts.

" msgstr "" -"

Этот текст появится в поле «Комментарий» диалога," -" позволяющего подключать и отключать сценарии Krita.

" +"

Этот текст появится в поле «Комментарий» диалога, " +"позволяющего подключать и отключать сценарии Krita.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:112 @@ -51752,9 +51717,9 @@ msgid "" "download link (http://example.com/plugin.zip)
  • Github repository " "(https://github.com/test/plugin)
  • " msgstr "" -"

    Введите ссылку для скачивания

    Например:

      Ссылка для скачивания Zip (http://example.com/plugin.zip)
    • Github" -" репозиторий (https://github.com/test/plugin)
    • " +"

      Введите ссылку для скачивания

      Например:" +"

      • Ссылка для скачивания Zip (http://example.com/plugin.zip)
      • Github репозиторий (https://github.com/test/plugin)
      • " #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:103 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:117 @@ -52020,7 +51985,8 @@ msgid "" "&Activate previous brush preset when pressing the shortcut for the second " "time" msgstr "" -"&Активировать предыдущий профиль кистей, если комбинация клавиш нажата ещё раз" +"&Активировать предыдущий профиль кистей, если комбинация клавиш нажата ещё " +"раз" #: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:28 msgid "&Select freehand brush tool when pressing a shortcut" @@ -52031,8 +51997,8 @@ msgid "" "Select the brush preset, then click on the button you want to use to select " "the preset." msgstr "" -"Выберите профиль кисти, затем нажмите комбинацию клавиш, которую следует" -" связать с этим профилем." +"Выберите профиль кисти, затем нажмите комбинацию клавиш, которую следует " +"связать с этим профилем." #: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:50 #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:46 @@ -52040,8 +52006,8 @@ msgid "" "Shortcuts are configurable through the Keyboard Shortcuts interface " "in Krita's settings." msgstr "" -"Комбинации клавиш возможно настроить в параметрах Krita в разделе Клавиатурные сокращения." +"Комбинации клавиш возможно настроить в параметрах Krita в разделе " +"Клавиатурные сокращения." #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4 @@ -52507,12 +52473,12 @@ msgstr "Предварительный просмотр" msgid "Show Guideline" msgstr "Показать направляющие" -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:365 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:366 #, kde-format msgid "Length: %1 px" msgstr "Длина: %1 пикс." -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:383 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:384 #, kde-format msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift" @@ -52695,9 +52661,9 @@ msgid "" "mixed with your current brush color. A full blending value samples colors " "completely, ignoring brush color." msgstr "" -"Смешивание определяет процент цвета, который будет взят и смешан" -" с текущим цветом кисти. Наибольшее значение смешивания полностью берёт" -" цвета, игнорируя цвет кисти." +"Смешивание определяет процент цвета, который будет взят и " +"смешан с текущим цветом кисти. Наибольшее значение смешивания полностью " +"берёт цвета, игнорируя цвет кисти." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorsampler.ui:75 @@ -52706,8 +52672,8 @@ msgid "" "Determines whether the color sampler will sample colors from " "all visible layers or only the currently selected layer." msgstr "" -"Определяет, будет ли цветовой миксер брать образец цвета из всех" -" видимых слоёв или только из текущего выделенного слоя." +"Определяет, будет ли цветовой миксер брать образец цвета из " +"всех видимых слоёв или только из текущего выделенного слоя." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorsampler.ui:82 @@ -52762,8 +52728,8 @@ msgid "" "Radius controls the color sampler's sampling area. Pixel colors " "within this radius are mixed together." msgstr "" -"Радиус определяет размер области, из которой будет взят образец цвета.<" -"/nobr> Цвета пикселов в кругу этого радиуса будут смешаны." +"Радиус определяет размер области, из которой будет взят образец цвета." +" Цвета пикселов в кругу этого радиуса будут смешаны." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPalette) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorsampler.ui:218 @@ -52772,8 +52738,8 @@ msgid "" "Checking this box will add a new color swatch to a palette each " "time you sample a color." msgstr "" -"При установке этого флажка приложение будет добавлять новый образец" -" цвета в палитру каждый раз после выбора цвета." +"При установке этого флажка приложение будет добавлять новый образец " +"цвета в палитру каждый раз после выбора цвета." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorsampler.ui:221 @@ -52788,8 +52754,8 @@ msgid "" "Controls whether the color sampler updates the current " "foreground or not." msgstr "" -"Определяет, будет ли цветовой миксер обновлять текущий цвет" -" переднего плана или нет." +"Определяет, будет ли цветовой миксер обновлять текущий цвет " +"переднего плана или нет." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorsampler.ui:238 @@ -53128,11 +53094,11 @@ msgid "" "state, only the shape is resized, keeping the stroke width and style " "unaltered.

        " msgstr "" -"

        Когда пункт «Масштабировать стили» включён, штрихи формы масштабируются вместе с" -" самой формой.

        Когда пункт выключен<" -"/span>, будет меняться только размер формы, а толщина и стиль штрихов будут" -" оставаться неизменными." +"

        Когда пункт «Масштабировать стили» включён, штрихи формы масштабируются вместе с самой " +"формой.

        Когда пункт выключен, " +"будет меняться только размер формы, а толщина и стиль штрихов будут " +"оставаться неизменными." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:205 @@ -53151,11 +53117,11 @@ msgid "" "fields show the shape's "local" size, before application of any " "transformations.

        " msgstr "" -"

        В режиме «Глобальных координат» поля ширины и высоты" -" отображают размер границ координат, выровненных по изображению, даже если" -" фигура повёрнута или преобразована.

        Если режим «Глобальных координат»" -" отключён, поля ширины и высоты будут отображать «локальный» размер фигуры" -" перед применением любых преобразований.

        " +"

        В режиме «Глобальных координат» поля ширины и высоты " +"отображают размер границ координат, выровненных по изображению, даже если " +"фигура повёрнута или преобразована.

        Если режим «Глобальных координат» " +"отключён, поля ширины и высоты будут отображать «локальный» размер фигуры " +"перед применением любых преобразований.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:221 @@ -53271,11 +53237,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить эталонные изображ msgid "Save Reference Images" msgstr "Сохранить эталонные изображения" -#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:214 -#, kde-format -msgid "Could not open '%1' for saving." -msgstr "Не удалось открыть «%1» для сохранения." - #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:223 #, kde-format msgid "Failed to save reference images." @@ -53588,7 +53549,7 @@ msgstr "Выделение овальной области" msgid "Freehand Selection" msgstr "Выделение от руки" -#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:160 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:165 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Freehand Selection" msgstr "" @@ -54872,8 +54833,8 @@ msgid "" "Layer has children with transform masks. Please disable them before doing " "transformation." msgstr "" -"Слой имеет дочерние слои с трансформирующей маской. Отключите их перед" -" трансформацией." +"Слой имеет дочерние слои с трансформирующей маской. Отключите их перед " +"трансформацией." #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:885 #, kde-format @@ -55612,19 +55573,76 @@ msgctxt "action" msgid "Reference Images Tool" msgstr "Эталонные изображения" -#| msgid "The filename is empty." -msgid "" -"The old filename %1 is taken.\n" -"New name:" -msgstr "" -"Старое имя файла «%1» занято.\n" -"Новое имя:" +#~ msgid "" +#~ "The old filename is taken.\n" +#~ "New name:" +#~ msgstr "" +#~ "Старое имя файла занято.\n" +#~ "Новое имя:" -#| msgctxt "./krita/data/brushes/oil_knife.gbr" -#| msgid "oil_knife" -msgctxt "./krita/data/brushes/knife3.gbr" -msgid "knife3" -msgstr "нож3" +#~ msgctxt "New layer style" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Создать..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "New Gamut Mask..." +#~ msgstr "Новая маска цветового охвата..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Invalid Name" +#~ msgstr "Неверное имя" + +#~ msgid "Please enter a name" +#~ msgstr "Введите имя" + +#~ msgid "Import Bundles..." +#~ msgstr "Импорт пакетов..." + +#~ msgid "Import Brushes..." +#~ msgstr "Импорт кистей..." + +#~ msgid "Import Gradients..." +#~ msgstr "Импорт градиентов..." + +#~ msgid "Import Palettes..." +#~ msgstr "Импорт палитр..." + +#~ msgid "Import Patterns..." +#~ msgstr "Импорт текстур..." + +#~ msgid "Import Presets..." +#~ msgstr "Импорт профилей..." + +#~ msgid "Import Workspaces..." +#~ msgstr "Импорт рабочих пространств..." + +#~ msgid "Create Resource Bundle..." +#~ msgstr "Создать пакет ресурсов..." + +#~ msgid "Could not create the new bundle." +#~ msgstr "Не удалось создать новый пакет." + +#~ msgid "Import Brushes" +#~ msgstr "Импорт кистей" + +#~ msgid "Import Presets" +#~ msgstr "Импорт профилей" + +#~ msgid "Import Gradients" +#~ msgstr "Импорт градиентов" + +#~ msgid "Import Patterns" +#~ msgstr "Импорт текстур" + +#~ msgid "Import Palettes" +#~ msgstr "Импорт палитр" + +#~ msgid "Import Workspaces" +#~ msgstr "Импорт рабочих пространств" + +#~ msgctxt "Error message when saving a .kra file" +#~ msgid "Could not save resource %1 to the kra file." +#~ msgstr "Не удалось сохранить источник %1 в файл kra." #, fuzzy #~ msgctxt "action" @@ -55858,10 +55876,6 @@ msgstr "нож3" #~ msgid "Columns per page :" #~ msgstr "Обложка:" -#, fuzzy -#~ msgid "Export File Name : " -#~ msgstr "Экспорт фильтрующих слоёв" - #~ msgctxt "action" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Фильтры" @@ -56448,6 +56462,13 @@ msgstr "нож3" #~ msgid "New name for the bundle" #~ msgstr "&Создать новый пакет из этого пакета" +#~ msgid "" +#~ "The old filename %1 is taken.\n" +#~ "New name:" +#~ msgstr "" +#~ "Старое имя файла «%1» занято.\n" +#~ "Новое имя:" + #~ msgctxt "action" #~ msgid "Reset Krita Configurations" #~ msgstr "Сбросить параметры Krita" @@ -56907,9 +56928,6 @@ msgstr "нож3" #~ msgid "First Frame" #~ msgstr "Первый кадр" -#~ msgid "Last Frame" -#~ msgstr "Последний кадр" - #~ msgid "Play / Stop" #~ msgstr "Воспроизвести / Остановить" @@ -58615,9 +58633,6 @@ msgstr "нож3" #~ msgid "Bundle \"%1\" doesn't exist!" #~ msgstr "Пакет «%1» не существует." -#~ msgid "Could not load bundle %1." -#~ msgstr "Не удалось загрузить пакет: %1." - #~ msgid "Create New Bundle" #~ msgstr "Создать новый пакет" @@ -60129,6 +60144,10 @@ msgstr "нож3" #~ msgid "A_Sparkle3" #~ msgstr "Капли 3" +#~ msgctxt "./krita/data/brushes/knife3.gbr" +#~ msgid "knife3" +#~ msgstr "нож3" + #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/reptile.gbr" #~ msgid "reptile" @@ -95312,6 +95331,23 @@ msgstr "нож3" #~ msgid "Configuration of random pick filter" #~ msgstr "У этого фильтра нет изменяемых параметров" +#, kde-format +#~ msgid "Could not add storage %1 to the cache database" +#~ msgstr "Не удалось добавить хранилище %1 для базы данных кэша" + +#, kde-format +#~ msgid "New name for ASL storage" +#~ msgstr "Новое имя для хранилища ASL" + +#, kde-format +#~ msgctxt "@info mouse position (x, y)" +#~ msgid "%1, %2" +#~ msgstr "%1, %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export File Name : " +#~ msgstr "Экспорт фильтрующих слоёв" + #, kde-format #~ msgctxt "action" #~ msgid "Removes keyframe to control layer opacity"