This commit is contained in:
Мария Шикунова 2021-06-10 15:57:47 +03:00
parent 5e0ff7b5ac
commit cf687fb0e7
4 changed files with 335 additions and 295 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 17:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-09 15:31+0300\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Соединение цветовых пространств"
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:3
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"So the question for each RGB trio of values in the (let us assume) 16-bit "
"tiff produced by dcraw becomes, \"What does a particular trio of RGB values "
@ -55,12 +55,12 @@ msgid ""
"world of &Linux; and open source software are not second-class citizens when "
"it comes to digital imaging. Far from."
msgstr ""
"Вопрос для каждого значения RGB в (допустим) 16-битном TIFF, созданном dcraw,"
" звучит так: «Что на самом деле означает каждое значение RGB для пикселов,"
" составляющих изображения, создаваемые этой конкретной камерой (марки и"
" модели) с точки зрения некоего абсолютного стандарта, относящегося к"
" некоторому идеальному наблюдателю?» Этот абсолютный стандарт, относящийся к"
" идеальному наблюдателю, называется <emphasis>объединённое пространство"
"Вопрос для каждого значения R,G,B в, допустим, 16-битном TIFF, созданном"
" dcraw, звучит так: «Что на самом деле означает каждое значение RGB для"
" пикселов, составляющих изображения, создаваемые этой конкретной камерой"
" (марки и модели) с точки зрения некоего абсолютного стандарта, относящегося"
" к некоторому идеальному наблюдателю?» Этот абсолютный стандарт, относящийся"
" к идеальному наблюдателю, называется <emphasis>объединённое пространство"
" профиля</emphasis> (Profile Connection Space, здесь и далее — PCS). Профиль"
" камеры необходим для точной характеристики или описания реакции пикселов"
" используемой камеры на свет, попадающий в эту камеру, чтобы значения RGB в"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:7
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"There are two commonly used Profile Connection Spaces - CIELAB and CIEXYZ "
"(see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Color_management\">Color "
@ -109,33 +109,33 @@ msgstr ""
" CIEXYZ (обратитесь к статье Википедии «<ulink"
" url=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Управление_цветом\">Управление цветом<"
"/ulink>», раздел «Цветовое преобразование» затем найдите статьи LAB и XYZ)."
" использует профиль камеры для перевода значений RGB из интерполированного"
" необработанного файла, то есть tiff, созданного с помощью dcraw, в"
" соответствующее пространство профиля. Пространство соединений профиля само"
" по себе не является рабочим пространством, это, скорее, абсолютное эталонное"
" пространство, используемое только для перевода из одного цветового"
" пространства в другое. Это словно универсальный переводчик для всех цветовых"
" профилей, с которыми изображение может столкнуться в ходе его перехода от"
" необработанного файла к окончательному выводу:"
" LCMS использует профиль камеры для преобразования значений RGB из"
" интерполированного необработанного файла, то есть TIFF, созданного с помощью"
" dcraw, в соответствующее пространство профиля. Объединённое пространство"
" профиля само по себе не является рабочим пространством, это, скорее,"
" абсолютное эталонное пространство, используемое только для преобразования из"
" одного цветового пространства в другое. Это словно универсальный переводчик"
" для всех цветовых профилей, с которыми изображение может столкнуться в ходе"
" его перехода от необработанного файла к окончательному выводу:"
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:13
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Lcms uses the camera profile, also called an input profile, to translate the "
"interpolated dcraw-produced RGB numbers, which only have meaning relative to "
"your (make and model of) camera, to a second set of RGB numbers that only "
"have meaning in the Profile Connection Space."
msgstr ""
"Lcms использует профиль камеры, который также называется входной профиль, для"
"LCMS использует профиль камеры, который также называется входной профиль, для"
" преобразования интерполированных чисел RGB, созданных dcraw, которые имеют"
" значение только относительно используемой марки и модели камеры, во второй"
" набор чисел RGB, которые имеют значение только в пространстве соединения"
" набор чисел RGB, которые имеют значение только в объединённом пространстве"
" профиля."
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:17
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Lcms translates the Profile Connection Space RGB numbers to the "
"corresponding numbers in your chosen working space so you can edit your "
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:21
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"While you are editing your image in your chosen working space, then lcms "
"should translate all the working space RGB numbers back to the PCS, and then "
@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Во время редактирования изображения в выбранном рабочем пространстве LCMS"
" должен преобразовать все значения RGB используемого рабочего пространства в"
" PCS, а затем в правильнве значения RGB, которые позволяют монитору (или"
" PCS, а затем в правильные значения RGB, которые позволяют монитору (или"
" устройству отображения) дать наиболее точную информацию. Это преобразование"
" для отображения выполняется в режиме реального времени, и пользователь даже"
" может не заметить, что это происходит, если только это не происходит"
@ -238,13 +238,13 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: editor-cm-connection.docbook:36
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Where to find camera profiles"
msgstr "Где взять профили камеры"
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:38
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"So where do we get these elusive and oh-so-necessary camera-specific "
"profiles that we need to translate our interpolated raw files to a working "
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:62
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"First, sRGB is both a working color space and an output color space for "
"images intended for the web and for monitor display (if you have a spiffy "
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
" пространство для изображений, предназначенных для загрузки в Интернет или"
" отображения на мониторе (если используется новый монитор с гаммой, большей,"
" чем гамма, охватываемая sRGB, рекомендуется пересмотреть, какой выходной"
" профиль использовать, чтобы наилучним образом использовать преимущества"
" профиль использовать, чтобы наилучшим образом использовать преимущества"
" нового откалиброванного монитора; не забудьте преобразовать изображение в"
" sRGB перед отправкой его друзьям). sRGB также является цветовым"
" пространством, в котором предполагают работать многие домашние и"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:70
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Third, in case anyone is unsure on this point, note that an interpolated raw "
"file is no longer a raw file - it has been interpolated and then output as a "
@ -458,6 +458,15 @@ msgid ""
"to final output image is beyond the scope of this tutorial. The standard "
"advice is: when in doubt, use perceptual."
msgstr ""
"В-пятых, выше были использованы слова «преобразовать» и «преобразование» в"
" качестве описательной метафоры того, что делает LCMS, когда переводит"
" значения RGB из одного цветового пространства в другое через PCS. Существует"
" четыре метода преобразования из одного цветового пространства в другое:"
" перцепционный, относительный колориметрический, абсолютный колориметрический"
" и насыщенный. Какой метод следует использовать для любого заданного шага"
" обработки изображения от необработанного файла до конечного выходного"
" изображения, выходит за рамки этого руководства. Стандартный совет: если"
" сомневаетесь, используйте перцепционный метод."
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:76
@ -480,6 +489,23 @@ msgid ""
"new working space, the appearance of the image should more or less "
"drastically change (usually for the worse)."
msgstr ""
"В-шестых, назначение профиля означает изменение значения чисел RGB в"
" изображении путём встраивания нового профиля без изменения фактических чисел"
" RGB, связанных с каждым пикселом изображения; преобразование — это"
" встраивание нового профиля и одновременное изменение чисел RGB, чтобы эти"
" значения, то есть видимый цвет реального мира, представленный тремя числами"
" RGB, связанными с каждым пикселом в изображении, остаётся неизменным до и"
" после преобразования из одного пространства в другое. Рекомендуется иметь"
" возможность выполнять несколько преобразований изображения из одного"
" рабочего пространства в другое, и с помощью редактора изображений с"
" правильным управлением цветом, даже если все числа RGB в изображении будут"
" изменяться при каждом преобразовании, изображение на экране должно выглядеть"
" так же (не говоря уже об обычно незаметных небольших, но неизбежных"
" изменениях из-за накопленных несоответствий гаммы и ошибок математического"
" округления). Однако каждый раз при назначении нового профиля рабочего"
" пространства, а не преобразования его в новое рабочее пространство, внешний"
" вид изображения должен более или менее радикально меняться (обычно в худшую"
" сторону)."
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:80
@ -509,10 +535,12 @@ msgid ""
"I will take it as given that ALL the ordinarily encountered working spaces, "
"such as:"
msgstr ""
"Будем считать само собой разумеющимся, что все обычно встречающиеся рабочие"
" пространства, такие как:"
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:94
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The several variants of sRGB (see <ulink url=\"http://www.color.org/v4spec."
"xalter\">color.org</ulink>)."
@ -528,7 +556,7 @@ msgstr "<ulink url=\"http://www.brucelindbloom.com\">BruceRGB</ulink>."
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:102
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The various ECI (European color initiative) working space <ulink url="
"\"http://www.eci.org/doku.php?id=en:colourstandards:workingcolorspaces"
@ -702,7 +730,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:154
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The gamma of a color profile dictates what power transform needs to take "
"place to properly convert from an image's embedded color profile (perhaps "
@ -716,7 +744,7 @@ msgstr ""
" изображения (возможно, используемого рабочего цветового пространства) в"
" другой цветовой профиль с другой гаммой, например (i) профиль отображения,"
" используемый для отображения изображение на экране или (ii) возможно, в"
" новое рабочее пространство, или (iii) возможно, из вашего рабочего"
" новое рабочее пространство, или (iii) возможно, из используемого рабочего"
" пространства в цветовое пространство используемого принтера."
#. Tag: para
@ -743,7 +771,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:164
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"One practical consequence of the gamma of a working space is that the higher "
"the gamma, the more tones are available for editing in the shadows, with "
@ -829,6 +857,14 @@ msgid ""
"\"under the hood\" and Lightzone has always used a linear gamma working "
"space."
msgstr ""
"К сожалению, несмотря на их неоспоримые математические преимущества, рабочие"
" пространства с линейной гаммой имеют настолько мало оттенков в тенях, что их"
" невозможно использовать для редактирования, если кто-то работает в 8-битном"
" режиме, и использование проблематично при работе в 16-битном. Однажды"
" наступит день, когда все будут редактировать 32-битные файлы, созданные"
" HDR-камерами, на персональных суперкомпьютерах, и тогда все будут"
" использовать рабочие пространства с гаммой 1; Adobe Lightroom и Lightzone"
" уже используют рабочие пространства с линейной гаммой."
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:180
@ -842,7 +878,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:184
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"One major consideration in choosing a working space is that some working "
"spaces are bigger than others, meaning they cover more of the visible "
@ -863,7 +899,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:188
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"But keeping all the possible colors comes at a price. It seems that any "
"given digital image (pictures of daffodils with saturated yellows being one "
@ -895,9 +931,9 @@ msgstr ""
" пространство используемого устройства вывода (скажем, принтера) должно будет"
" переназначить цвета вне гаммы в отредактированном изображении, некоторые из"
" которых могут быть даже полностью воображаемыми, в цветовое пространство"
" вашего принтера с его гораздо меньшей гаммой, что в лучшем случае приводит к"
" неточным цветам, а в худшем — к полосатости (постеризация — пробелы в том,"
" что должно быть плавным переходом цвета, скажем, на просторе голубого неба)"
" принтера с его гораздо меньшей гаммой, что в лучшем случае приводит к"
" неточным цветам, а в худшем — к полосам (постеризация — пробелы в том, что"
" должно быть плавным переходом цвета, скажем, на просторе голубого неба)"
" и обрезке (например, тщательно продуманные приглушенные переходы через"
" нежные оттенки красного могут быть преобразованы в сплошной блок"
" тускло-красного цвета после преобразования в цветовое пространство принтера)."
@ -928,7 +964,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: editor-cm-connection.docbook:202
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"For the most accuracy in your image editing (that is, making the most of "
"your \"bits\" with the least risk of banding or clipping when you convert "
@ -937,8 +973,8 @@ msgid ""
"photographed, plus a little extra room for those new colors you "
"intentionally produce as you edit."
msgstr ""
"Для наибольшей точности при редактировании изображения (то есть максимально"
" использовать «биты» с наименьшим риском образования полос или обрезки при"
"Для наибольшей точности при редактировании изображения (то есть максимального"
" использования «битов» с наименьшим риском образования полос или обрезки при"
" преобразовании изображения из рабочего пространства в пространство вывода)"
" используйте наименьшее рабочее пространство, которое включает все цвета в"
" сцене, которая была сфотографирована, плюс немного дополнительного места для"
@ -988,6 +1024,17 @@ msgid ""
"\">cambridgeincolour.com</ulink> website, check out the tutorial on color "
"management."
msgstr ""
"Причины этих советов относительно того, какое рабочее пространство"
" использования выходит за рамки этого руководства. Визуальное сравнение гамм"
" (массив включённых цветов) различных цветовых пространств доступно на сайте"
" Bruce Lindbloom (<ulink url=\"http://www.brucelindbloom.com/\">Info,"
" Information about RGB Working Spaces</ulink>). О преимуществах и недостатках"
" использования цветовых пространств с большой гаммой возможно прочитать <"
"ulink url=\"http://www.luminous-landscape.com/tutorials/prophoto-rgb.shtml\""
">здесь</ulink> и <ulink url=\"http://www.cambridgeincolour.com/tutorials/sRGB-"
"AdobeRGB1998.htm\">здесь</ulink>. На сайте <ulink"
" url=\"http://www.cambridgeincolour.com/tutorials/sRGB-AdobeRGB1998.htm\""
">cambridgeincolour.com</ulink> доступно руководство по управлению цветом."
#. Tag: title
#: editor-cm-connection.docbook:223

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 17:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-09 15:54+0300\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -525,23 +525,15 @@ msgstr ""
"Вся суть интерполяции с использованием алгоритмов демозаики, таких как AHD по"
" умолчанию для dcraw, состоит в том, чтобы угадать, какой цвет и"
" интенсивность света фактически упал на любой заданный пиксел, путём"
" интерполяции информации The whole point of interpolation using demosaicing"
" algorithms such as dcraw's default AHD is to guess what color and intensity"
" of light actually fell on any given pixel by interpolating information"
" gathered from that single pixel plus its neighboring pixels (see <ulink"
" url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Demosaicing\">Wikipedia article</ulink"
">). Every raw processing program makes additional assumptions such as \"when"
" is it signal and when is it background noise?\", \"at what point has the"
" sensor well reached full saturation?\", and so forth. The resulting output"
" of all these algorithms and assumptions that raw processing software makes"
" is a trio of RGB values for each pixel in the image. Given the same raw"
" file, different raw processors will output different RGB values.Вся суть"
" интерполяции с использованием алгоритмов демозаики, таких как AHD по"
" умолчанию для dcraw, состоит в том, чтобы угадать, какой цвет и"
" интенсивность света фактически упал на любой заданный пиксель, путем"
" интерполяции информации, собранной из этого отдельного пикселя плюс соседние"
" пиксели (см. <Ulink url = \"https: / /en.wikipedia.org/wiki/Demosaicing\">"
" Статья в Википедии </ulink>) "
" интерполяции информации, собранной из этого отдельного пиксела с соседними"
" пикселами (<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Demosaicing\">статья в"
" Википедии</ulink>). Каждая программа обработки необработанных данных делает"
" дополнительные предположения, такие как «когда это сигнал, а когда — фоновый"
" шум?», «В какой момент датчик достиг полной насыщенности?» и так далее."
" Результатом всех этих алгоритмов и предположений, которые делает программное"
" обеспечение для обработки необработанных данных, являются значения R,G,B для"
" каждого пиксела изображения. Для одного и того же необработанного файла"
" разные необработанные процессоры будут выводить разные значения RGB."
#. Tag: title
#: editor-cm-rawfile.docbook:134

View File

@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 10:42+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-10 15:54+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&PgUp;</keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&PgUp;</keycombo> </shortcut> <guimenu"
">Файл</guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&PgUp;</keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:13
@ -52,8 +52,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&PgDn;</keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&PgDn;</keycombo> </shortcut> <guimenu"
">Файл</guimenu><guimenuitem>Вперёд</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&PgDn;</keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Вперёд</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:21
@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>First</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Первый</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Первый</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:29
@ -84,8 +84,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Last</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Последний</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Последний</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:37
@ -100,8 +100,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить изменения<"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить изменения<"
"/guimenuitem>"
#. Tag: action
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Сохраняет изменения текущего изображе
#: menu-editor.docbook:49
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:52
@ -142,14 +142,14 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo>&Shift;<keycap>Del</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Delete File/Move to trash</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo>&Shift;<keycap>Del</keycap></keycombo> </shortcut> <"
"guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Удалить в корзину</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo>&Shift;<keycap>Del</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Удалить в корзину</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:67
#, no-c-format
msgid "Delete/Move to trash the current image from the current Album."
msgstr "Удаляет или перемещает в корзину текущее изображение альбома."
msgstr "Удаляет или перемещает в корзину текущее изображение из альбома."
#. Tag: menuchoice
#: menu-editor.docbook:72
@ -158,14 +158,14 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Image...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:76
#, no-c-format
msgid "Print the current image."
msgstr "Распечатывает текущее изображение."
msgstr "Print the current image."
#. Tag: menuchoice
#: menu-editor.docbook:80
@ -174,8 +174,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu"
">Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:84
@ -196,8 +196,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:104
@ -212,8 +212,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отмена</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отмена</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:112
@ -228,8 +228,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap><"
"/keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Повтор<"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Повтор<"
"/guimenuitem>"
#. Tag: action
@ -252,9 +252,9 @@ msgid ""
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Color</guimenu><guimenuitem>Auto-Correction</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap><"
"/keycombo> </shortcut> <guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Автокоррекция...<"
"/guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Автокоррекция...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:139
@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
"Color correction of the current image by Hue, Saturation, or Lightness "
"adjustments<link linkend=\"colorbalancetool.anchor\">(help)</link>."
msgstr ""
"Позволяет откорректировать цвет текущего изображения с помощью настройки тона,"
"Позволяет откорректировать цвет текущего изображения с помощью настроек тона,"
" насыщенности или светлоты <link linkend=\"colorbalancetool.anchor\""
">(справка)</link>."
@ -332,8 +332,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Color</guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Баланс цвета</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Баланс цвета</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:177
@ -344,14 +344,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Позволяет откорректировать цвет текущего изображения с помощью настройки"
" красного, зелёного или синего <link linkend=\"colorbalancetool.anchor\""
">(справка)</link>."
">(справка)</link>"
#. Tag: menuchoice
#: menu-editor.docbook:182
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Enhance</guimenu><guimenuitem>Curves Adjust</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Регулировка кривых...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Регулировка кривых</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:186
@ -367,7 +366,7 @@ msgstr ""
#: menu-editor.docbook:193
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Color</guimenu><guimenuitem>Levels Adjust</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Изменение уровней...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Изменение уровней</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:197
@ -402,8 +401,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Color</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Негатив</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Негатив</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:219
@ -415,7 +414,7 @@ msgstr "Инвертирует цвета изображения."
#: menu-editor.docbook:223
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Black &amp; White</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Обесцветить...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Фильтр</guimenu><guimenuitem>Обесцветить...</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:226
@ -424,8 +423,8 @@ msgid ""
"Open the <link linkend=\"editor-color-bw\">Black &amp; White</link> filter "
"dialog for the current image."
msgstr ""
"Открывает диалог фильтра <link linkend=\"editor-color-bw\""
">Обесцвечивание</link> для текущего изображения."
"Открывает диалог фильтра <link linkend=\"editor-color-bw\">обесцвечивания<"
"/link> для текущего изображения."
#. Tag: menuchoice
#: menu-editor.docbook:230
@ -441,7 +440,7 @@ msgid ""
"link> editor."
msgstr ""
"Открывает интерактивный редактор <link linkend=\"using-iccprofile\""
">Управления цветом</link>."
">управления цветом</link>."
#. Tag: menuchoice
#: menu-editor.docbook:237
@ -474,8 +473,9 @@ msgid ""
"Classical image sharping operation <link linkend=\"editor-enhance-sharpen"
"\">(help)</link>."
msgstr ""
"Открывает стандартный инструмент усиления резкости изображения <link"
" linkend=\"editor-enhance-sharpen\">(справка)</link>."
"Открывает стандартный инструмент по усилению резкости изображения <link"
" linkend=\"editor-enhance-sharpen"
"\">(справка)</link>."
#. Tag: menuchoice
#: menu-editor.docbook:263
@ -490,7 +490,7 @@ msgid ""
"Image softening operation by blurring <link linkend=\"editor-enhance-blur"
"\">(help)</link>."
msgstr ""
"Открывает инструмент размытия изображения <link"
"Открывает инструмент по размытию изображения <link"
" linkend=\"editor-enhance-blur\">(справка)</link>."
#. Tag: menuchoice
@ -526,7 +526,7 @@ msgid ""
"Image Editor tool to remove unwanted areas and specs <link linkend=\"editor-"
"enhance-inpaint\">(help)</link>."
msgstr ""
"Открывает инструмент удаления ненужных областей изображения <link"
"Открывает инструмент по удалению ненужных областей изображения <link"
" linkend=\"editor-enhance-inpaint\">(справка)</link>."
#. Tag: menuchoice
@ -598,8 +598,8 @@ msgid ""
"\"editor-enhance-vignetting\">(help)</link>."
msgstr ""
"Открывает инструмент редактора изображений для коррекции виньетирования на"
" текущем изображении <link linkend=\"editor-enhance-vignetting\">(справка)<"
"/link>."
" текущем изображении <link linkend="
"\"editor-enhance-vignetting\">(справка)</link>."
#. Tag: menuchoice
#: menu-editor.docbook:332
@ -633,9 +633,9 @@ msgid ""
"shortcut> <guimenu>Transform</guimenu><guimenuitem>Rotate</"
"guimenuitem><guimenuitem>-90 degrees</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;&Left;</keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Преобразование</guimenu><guimenuitem>Повернуть влево<"
"/guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;&Left;</keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Преобразование</guimenu><guimenuitem>Повернуть</"
"guimenuitem><guimenuitem>Повернуть влево</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:360
@ -651,15 +651,15 @@ msgid ""
"shortcut> <guimenu>Transform</guimenu><guimenuitem>Rotate</"
"guimenuitem><guimenuitem>90 degrees</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;&Right;</keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Преобразование</guimenu><guimenuitem>Повернуть вправо<"
"/guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;&Right;</keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Преобразование</guimenu><guimenuitem>Повернуть</"
"guimenuitem><guimenuitem>Повернуть вправо</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:369
#, no-c-format
msgid "90 degrees rotation of the current image."
msgstr "Поворачивает текущее изображение на 90 градусов."
msgstr "Поворачивает текущее изображение вправо."
#. Tag: menuchoice
#: menu-editor.docbook:373
@ -688,15 +688,15 @@ msgid ""
"shortcut> <guimenu>Transform</guimenu><guimenuitem>Flip</"
"guimenuitem><guimenuitem>Horizontally</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Преобразование</guimenu><guimenuitem>Отразить"
" горизонтально</guimenuitem>."
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Преобразование</guimenu><guimenuitem>Отразить</"
"guimenuitem><guimenuitem>Отразить горизонтально</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:388
#, no-c-format
msgid "Horizontal flip of the current image."
msgstr "Отражает изображение горизонтально"
msgstr "Отражает изображение по горизонтальной оси."
#. Tag: menuchoice
#: menu-editor.docbook:392
@ -706,15 +706,15 @@ msgid ""
"shortcut> <guimenu>Transform</guimenu><guimenuitem>Flip</"
"guimenuitem><guimenuitem>Vertically</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>/</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Преобразование</guimenu><guimenuitem>Отразить"
" вертикально</guimenuitem>."
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>/</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Преобразование</guimenu><guimenuitem>Отразить</"
"guimenuitem><guimenuitem>Отразить вертикально</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:396
#, no-c-format
msgid "Vertical flip of the current image."
msgstr "Отражает изображение вертикально"
msgstr "Отражает изображение по вертикальной оси."
#. Tag: menuchoice
#: menu-editor.docbook:400
@ -723,8 +723,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Transform</guimenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Преобразование</guimenu><guimenuitem>Обрезать выделенное<"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Преобразование</guimenu><guimenuitem>Обрезать выделенное<"
"/guimenuitem>"
#. Tag: action
@ -835,8 +835,8 @@ msgid ""
"See the dedicated <link linkend=\"using-texture\">Apply Texture manual</"
"link> for more information."
msgstr ""
"Обратитесь к разделу «<link linkend=\"using-texture\""
">Текстурирование</link>» для получения более подробной информации."
" Обратитесь к соответствующему разделу <link linkend=\"using-texture\""
">Текстурирование</link> для более подробной информации."
#. Tag: menuchoice
#: menu-editor.docbook:470
@ -853,8 +853,8 @@ msgid ""
"linkend=\"editor-decorate-border\">(help)</link>."
msgstr ""
"Открывает инструмент редактора изображений для добавления декоративной рамки"
" вокруг текущего изображения <link linkend=\"editor-decorate-border\""
">(справка)</link>."
" вокруг текущего изображения <link "
"linkend=\"editor-decorate-border\">(справка)</link>."
#. Tag: menuchoice
#: menu-editor.docbook:481
@ -1027,8 +1027,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:608
@ -1043,8 +1043,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:616
@ -1060,9 +1060,9 @@ msgid ""
"keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit to Window</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap><"
"/keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уместить в окне<"
"/guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уместить в окне</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:624
@ -1079,9 +1079,10 @@ msgid ""
"keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit to Selection</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap><"
"/keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Масштабировать до"
" выделения</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Масштабировать до"
" выделения</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-editor.docbook:632

View File

@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 11:58+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-10 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Меню «Обзор» предоставляет доступ к тем же панелям просмотра, которые"
" расположены на левой боковой панели. Более подробная информация о панелях"
" доступна в разделе «<link linkend=\"using-mainwindow\">Главное окно"
" &digikam;</link>». Также здесь присутствуют элементы меню «Назад» и"
" &digikam;</link>». Также здесь присутствуют элементы меню «Назад» и"
" «Вперёд», работающие по такому же принципу, что и одноимённые кнопки в"
" браузере. Помимо этого в меню «Обзор» есть кнопка «Выход», закрывающая"
" &digikam;."
@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Альбом</guimenu><guimenuitem>Создать альбом...<"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Альбом</guimenu><guimenuitem>Создать альбом...<"
"/guimenuitem>"
#. Tag: action
@ -85,11 +85,11 @@ msgid ""
"album is created as a child of the current one or at the root of the current "
"collection."
msgstr ""
"Открывает диалог для создания новой папки, аналогичное описанному <link"
" linkend=\"albumpropsedit.anchor\">здесь</link> диалогу свойств альбома. Этот"
" диалог имеет дополнительный раскрывающийся список, позволяющий указать,"
" будет ли новый альбом создан как дочерний по отношению к текущему или в"
" корне текущей коллекции."
"Открывает диалог для создания новой папки, аналогичный описанному <link"
" linkend=\"albumpropsedit.anchor\">здесь</link> окну свойств альбома. Это"
" окно имеет дополнительный раскрывающийся список, позволяющий выбрать, будет"
" ли новый альбом создан как дочерний по отношению к текущему или в корне"
" текущей коллекции."
#. Tag: menuchoice
#: menu-mainwindow.docbook:34
@ -114,9 +114,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F5</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F5</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Альбом</guimenu><guimenuitem>Переименовать...<"
"/guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F5</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Альбом</guimenu><guimenuitem>Переименовать</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:45
@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "<guimenu>Альбом</guimenu> <guimenuitem>Удалить альбом
#: menu-mainwindow.docbook:61
#, no-c-format
msgid "Delete/Move to trash selected Album and all items in it."
msgstr "Удаляет или перемещает в корзину выбранный альбом и его содержимое."
msgstr "Удаляет или перемещает в Корзину выбранный альбом и его содержимое."
#. Tag: menuchoice
#: menu-mainwindow.docbook:70
@ -238,9 +237,9 @@ msgid ""
"hierarchy branch), assign an icon and/or a shortcut to the tag. The new tag "
"will be created as a sub-tag of the selected tag."
msgstr ""
"Открывает диалог для записи имени метки (или даже целой ветки из дерева"
" меток), назначения значка и/или привязки клавиш к метке. Новая метка будет"
" вложенной относительно выбранной метки."
"Открывает диалоговое окно для записи имени метки (или даже целой ветки из"
" дерева меток), назначения значка и/или привязки клавиш к метке. Новая метка"
" будет вложенной для выбранной метки."
#. Tag: menuchoice
#: menu-mainwindow.docbook:118
@ -285,8 +284,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\"><keycap>F4</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Item</guimenu><guimenuitem>Open...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\"><keycap>F4</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Открыть в редакторе<"
"<shortcut><keycombo action=\"press\"><keycap>F4</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Открыть в редакторе...<"
"/guimenuitem>"
#. Tag: action
@ -324,9 +323,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\"><keycap>F2</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Item</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\"><keycap>F2</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Переименовать...<"
"/guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"press\"><keycap>F2</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Переименовать...</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:168
@ -345,8 +343,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\"><keycap>Del</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Item</guimenu><guimenuitem>Move to trash</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\"><keycap>Del</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Удалить в корзину<"
"<shortcut><keycombo action=\"press\"><keycap>Del</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Удалить в корзину<"
"/guimenuitem>"
#. Tag: action
@ -363,9 +361,9 @@ msgid ""
"shortcut> <guimenu>Item</guimenu><guimenuitem>Place onto Light Table</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Положить на световой стол<"
"/guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Положить на световой стол</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:192
@ -385,9 +383,10 @@ msgid ""
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Item</guimenu><guimenuitem>Add to Light "
"Table</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap><"
"/keycombo> </shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Добавить на"
" световой стол</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Добавить на"
" световой стол "
"Table</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:202
@ -407,9 +406,9 @@ msgid ""
"shortcut> <guimenu>Item</guimenu><guimenuitem>Add to Current Queue</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Добавить в текущую очередь<"
"/guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Добавить в текущую очередь</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:211
@ -419,7 +418,7 @@ msgid ""
"queue or, if there is no queue yet, to a new queue."
msgstr ""
"Открывает окно управления очередями пакетной обработки &digikam; и добавляет"
" выбранные объекты в очередь или, если очереди нет, создаёт новую очередь."
" выбранные объекты в очередь или, если очереди нет, создаёт новую."
#. Tag: menuchoice
#: menu-mainwindow.docbook:215
@ -429,9 +428,10 @@ msgid ""
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Item</guimenu><guimenuitem>Add to New Queue</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap><"
"/keycombo> </shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Добавить в новую"
" очередь</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Добавить в новую"
" очередь</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:219
@ -521,11 +521,12 @@ msgid ""
"shortcut> <guimenu>Right</guimenu> </menuchoice> in 90 degree steps (see "
"submenu)."
msgstr ""
"Поворачивает выбранные изображения без потери качества <menuchoice> <shortcut"
"><keycombo action=\"press\">&Ctrl;&Shift;&Left;</keycombo></shortcut> <"
"guimenu>влево</guimenu> </menuchoice> или <menuchoice> <shortcut><keycombo"
" action=\"press\">&Ctrl;&Shift;&Right;</keycombo></shortcut> <guimenu>вправо<"
"/guimenu> </menuchoice> с шагом в 90 градусов (смотрите вложенное меню)."
"Поворачивает выбранные изображения без потери качества <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&Ctrl;&Shift;&Left;</keycombo></"
"shortcut> <guimenu>влево</guimenu> </menuchoice> или <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&Ctrl;&Shift;&Right;</keycombo></"
"shortcut> <guimenu>вправо</guimenu> </menuchoice> с шагом в 90 градусов"
" (смотрите вложенное меню)."
#. Tag: menuchoice
#: menu-mainwindow.docbook:276
@ -543,11 +544,12 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&Ctrl;<keycap>/</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Vertically</guimenu> </menuchoice> (see submenu)."
msgstr ""
"Отражает выбранные изображения без потери качества <menuchoice> <shortcut><"
"keycombo action=\"press\">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo></shortcut> <"
"guimenu>горизонтально</guimenu> </menuchoice> или <menuchoice> <shortcut><"
"keycombo action=\"press\">&Ctrl;<keycap>/</keycap></keycombo></shortcut> <"
"guimenu>вертикально</guimenu> </menuchoice> (смотрите вложенное меню)."
"Отражает выбранные изображения без потери качества <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>горизонтально</guimenu> </menuchoice> или <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo action=\"press\">&Ctrl;<keycap>/</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>вертикально</guimenu> </menuchoice> (смотрите вложенное"
" меню)."
#. Tag: menuchoice
#: menu-mainwindow.docbook:297
@ -556,8 +558,8 @@ msgid ""
"<guimenu>Item</guimenu><guimenuitem>Auto Rotate/Flip using EXIF information</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Повернуть и отразить по данным из EXIF<"
"/guimenuitem>"
"<guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Повернуть и отразить по данным из EXIF</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:301
@ -603,18 +605,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Метка ориентации EXIF для выбранного изображения будет изменена в зависимости"
" от выбора пользователя. Миниатюры и предварительный просмотр будут повёрнуты"
" в соответствии с установленным флажком на опции <guilabel>Показать"
" изображения и их миниатюры с правильной ориентацией согласно EXIF</guilabel>"
" в меню <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Настроить"
" &digikam;...</guisubmenu><guisubmenu>Метаданные</guisubmenu><guisubmenu"
">Поворот</guisubmenu><guimenuitem>Действия поворота</guimenuitem> <"
"/menuchoice>. Изображения поворачиваться не будут. Если требуется также"
" повернуть изображения, воспользуйтесь функцией <menuchoice> <guimenu>Объект<"
"/guimenu><guimenuitem>Повернуть и отразить по данным из EXIF</guimenuitem> <"
"/menuchoice>, описанной выше. Если открыть это изображение в редакторе"
" изображений &digikam;, оно также откроется повёрнутым и таким образом будет"
" сохранено на жёстком диске. Но это будет операция с потерями, если только"
" изображение не сохранено в формате без потерь."
" в соответствии с установленным флажком <guilabel>Показать изображения и их"
" миниатюры с правильной ориентацией согласно EXIF</guilabel> в меню <"
"menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Настроить &digikam;...<"
"/guisubmenu><guisubmenu>Метаданные</guisubmenu><guisubmenu>Поворот<"
"/guisubmenu><guimenuitem>Действия поворота</guimenuitem> </menuchoice>."
" Изображения поворачиваться не будут. Если также требуется повернуть"
" изображения, воспользуйтесь функцией <menuchoice> <guimenu>Объект</guimenu><"
"guimenuitem>Повернуть и отразить по данным из EXIF</guimenuitem> </menuchoice"
">, описанной выше. Если открыть это изображение в редакторе изображений"
" &digikam;, оно также откроется повёрнутым и таким образом будет сохранено на"
" жёстком диске. Но это будет операция с потерями, если только изображение не"
" сохранено в формате без потерь."
#. Tag: menuchoice
#: menu-mainwindow.docbook:324
@ -640,8 +642,8 @@ msgid ""
"See the dedicated <link linkend=\"tool-metadataeditor\">Metadata Editor</"
"link> chapter for more information."
msgstr ""
"Более подробная информация содержится в разделе «<link"
" linkend=\"tool-metadataeditor\">Редактор метаданных</link>»."
"Более подробная информация содержится в разделе <link"
" linkend=\"tool-metadataeditor\">«Редактор метаданных»</link>."
#. Tag: menuchoice
#: menu-mainwindow.docbook:340
@ -715,9 +717,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ещё одна очень полезная функция для элементов — это группировка, которая на"
" момент написания этого руководства доступна только через контекстное меню"
" выбора элементов. Более подробная информация содержится в разделе «<link"
" linkend=\"using-groupimages\">Группировка фотографий</link>» из главного"
" окна &digikam;."
" для выбора элементов. Более подробная информация содержится в разделе <link"
" linkend=\"using-groupimages\">Группировка фотографий</link> из главного окна"
" &digikam;."
#. Tag: title
#: menu-mainwindow.docbook:400
@ -742,8 +744,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Выделить все</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Выделить все</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:411
@ -759,9 +761,9 @@ msgid ""
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select None</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap><"
"/keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Снять выделение<"
"/guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Снять выделение</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:419
@ -776,8 +778,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Обратить выделение<"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Обратить выделение<"
"/guimenuitem>"
#. Tag: action
@ -805,7 +807,7 @@ msgid ""
"Shows thumbnails in the <link linkend=\"using-mainwindow-imageview\">Image "
"Area</link>"
msgstr ""
"Показывает миниатюры в <link linkend=\"using-mainwindow-imageview\">области"
"Показывает миниатюры в <link linkend=\"using-mainwindow-imageview\">Области"
" изображений</link>"
#. Tag: menuchoice
@ -815,8 +817,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Preview Image</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F3</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Предварительный просмотр<"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Предварительный просмотр<"
"/guimenuitem>"
#. Tag: action
@ -860,8 +862,8 @@ msgid ""
"Shows images in a table where you can choose by right clicking on the title "
"bar which information you want to be displayed."
msgstr ""
"Отображает изображения в таблице, позволяющей через контекстное меню,"
" вызываемое правой кнопкой мыши, выбрать тип информации, которую следует"
"Отображает изображения в виде таблицы, где возможно выбрать с помощью щелчка"
" правой кнопкой мыши (с вызовом контекстного меню), какую информацию следует"
" показывать."
#. Tag: para
@ -881,7 +883,7 @@ msgstr "<guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Слайд-шоу</guisubmenu>"
#: menu-mainwindow.docbook:493
#, no-c-format
msgid "Slide Show including RAW files."
msgstr "Запускает слайд-шоу, включая «цифровые негативы»."
msgstr "Запускает слайд-шоу, включающее в себя «цифровые негативы»."
#. Tag: menuchoice
#: menu-mainwindow.docbook:497
@ -891,9 +893,9 @@ msgid ""
"shortcut> <guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Slideshow</"
"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"press\"><keycap>F9</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Слайд-шоу</guisubmenu><"
"guimenuitem>Все</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"press\"><keycap>F9</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Слайд-шоу</"
"guisubmenu><guimenuitem>Все</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:501
@ -909,9 +911,9 @@ msgid ""
"shortcut> <guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Slideshow</"
"guisubmenu><guimenuitem>Selection</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>F9</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Слайд-шоу</guisubmenu><"
"guimenuitem>Выделенное</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>F9</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Слайд-шоу</"
"guisubmenu><guimenuitem>Выделенное</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:509
@ -927,15 +929,15 @@ msgid ""
"shortcut> <guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Slideshow</"
"guisubmenu><guimenuitem>With All Sub-Albums</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Слайд-шоу</guisubmenu><"
"guimenuitem>Со всеми вложенными альбомами</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Слайд-шоу</"
"guisubmenu><guimenuitem>Со всеми вложенными альбомами</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:517
#, no-c-format
msgid "Slide show that recurses through the current album tree."
msgstr "Запускает слайд-шоу, которое отображает текущее дерево альбома."
msgstr "Слайд-шоу, которое отображает текущее дерево альбома."
#. Tag: menuchoice
#: menu-mainwindow.docbook:521
@ -945,17 +947,15 @@ msgid ""
"keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Slideshow</"
"guisubmenu><guimenuitem>Presentation...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Shift;<keycap>F9</keycap><"
"/keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Слайд-шоу<"
"/guisubmenu><guimenuitem>Презентация...</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Shift;<keycap>F9</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Слайд-шоу</"
"guisubmenu><guimenuitem>Презентация...</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:526
#, no-c-format
msgid "Tool to display an advanced slide show with Album items."
msgstr ""
"Открывает инструмент для отображения расширенного слайд-шоу с элементами"
" альбома."
msgstr "Открывает инструмент для расширенного слайд-шоу элементов альбома."
#. Tag: para
#: menu-mainwindow.docbook:529
@ -975,9 +975,9 @@ msgid ""
"keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen Mode</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap><"
"/keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Полноэкранный"
" режим</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Полноэкранный режим</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:542
@ -985,8 +985,7 @@ msgstr ""
msgid "Switch to full screen (Return with the same keyboard shortcut)."
msgstr ""
"Переключает в полноэкранный режим (для возвращения воспользуйтесь той же"
" комбинацией клавиш <shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap"
">F</keycap></keycombo> </shortcut>)"
" комбинацией клавиш)."
#. Tag: menuchoice
#: menu-mainwindow.docbook:551
@ -995,8 +994,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>+,+</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom in</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>+,+</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>+,+</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:555
@ -1013,8 +1012,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>-,-</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom out</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>-,-</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>-,-</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:563
@ -1031,8 +1030,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom to 100%</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить до 100%</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить до 100%</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:576
@ -1052,9 +1051,9 @@ msgid ""
"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit to Window</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;&Alt;<keycap>E</keycap> <"
"/keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уместить в окне<"
"/guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;&Alt;<keycap>E</keycap> </"
"keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уместить в окне</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:586
@ -1120,7 +1119,7 @@ msgid ""
"Select whether images should be shown un-grouped (Flat List) or grouped by "
"album or by format."
msgstr ""
"Позволяет указать, будут ли изображения отображаться не сгруппированными"
"Позволяет выбрать, будут ли изображения отображаться не сгруппированными"
" (обычный список) или сгруппированными по альбомам или формату."
#. Tag: menuchoice
@ -1182,9 +1181,9 @@ msgid ""
"shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Color-Managed View</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F12</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Цветоуправляемый просмотр<"
"/guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F12</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Цветоуправляемый просмотр</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:661
@ -1231,8 +1230,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>L</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Light Table</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut"
"> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Световой стол</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>L</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Light Table</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:698
@ -1248,9 +1247,10 @@ msgid ""
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Batch Queue Manager</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut"
"> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Управление очередями пакетной"
" обработки</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>B</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Управление очередями пакетной"
" обработки</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:710
@ -1265,8 +1265,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Search...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Поиск...</guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Поиск...</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:727
@ -1284,9 +1284,10 @@ msgid ""
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Advanced Search..."
"</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>F</keycap></keycombo>"
" </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Расширенный поиск...<"
"/guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>F</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Расширенный"
" поиск..."
"</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:739
@ -1303,8 +1304,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Find Duplicates</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Найти повторяющиеся"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Найти повторяющиеся"
" изображения...</guimenuitem>"
#. Tag: action
@ -1345,7 +1346,7 @@ msgid ""
"Chapter</link>"
msgstr ""
"Более подробная информация содержится в <link linkend=\"tool-maintenance\""
">этом разделе</link>."
">этом разделе</link>"
#. Tag: menuchoice
#: menu-mainwindow.docbook:787
@ -1465,9 +1466,9 @@ msgid ""
"will open the same <link linkend=\"using-camera-intro\">interface</link> as "
"the Import/Cameras menu item."
msgstr ""
"Открывает список всех подключённых устройств хранения USB. Открывается такое"
" же <link linkend=\"using-camera-intro\">окно</link>, как в пункте меню"
" «Импорт/Камера»"
"All currently mounted USB storage devices will be listed here. The function "
"will open the same <link linkend=\"using-camera-intro\">interface</link> as "
"the Import/Cameras menu item."
#. Tag: menuchoice
#: menu-mainwindow.docbook:869
@ -1497,9 +1498,10 @@ msgid ""
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Import</guimenu><guimenuitem>Add Images...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>I</keycap></keycombo>"
" </shortcut> <guimenu>Импорт</guimenu><guimenuitem>Добавить изображения...<"
"/guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>I</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Импорт</guimenu><guimenuitem>Добавить"
" изображения...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:885
@ -1539,7 +1541,7 @@ msgstr "Позволяет выбрать папку и полностью её
msgid ""
"<guimenu>Import</guimenu><guimenuitem>Import from Scanner...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Импорт</guimenu><guimenuitem>Импорт со сканера...</guimenuitem>"
"<guimenu>Импорт</guimenu><guimenuitem>Import from Scanner...</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:907
@ -1581,9 +1583,9 @@ msgid ""
"guisubmenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem> </menuchoice> and which are "
"labeled <quote>Export</quote> in the <quote>Categories</quote> column."
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Настроить &digikam;...<"
"/guisubmenu><guimenuitem>Расширения</guimenuitem> </menuchoice>, отмеченные"
" как «Экспорт» в колонке «Категории»."
"<menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Настроить &digikam;...</"
"guisubmenu><guimenuitem>Расширения</guimenuitem> </menuchoice>, отмеченные"
" как <quote>Экспорт</quote> в колонке <quote>Категории</quote>."
#. Tag: title
#: menu-mainwindow.docbook:940
@ -1621,8 +1623,7 @@ msgstr ""
#: menu-mainwindow.docbook:961
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Export to Piwigo</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Экспорт в Piwigo...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Экспорт в Piwigo</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:965
@ -1642,7 +1643,8 @@ msgid ""
"link> for more information."
msgstr ""
"Более подробная информация содержится в разделе «<link"
" linkend=\"tool-piwigoexport\">Экспорт в Piwigo</link>»."
" linkend=\"tool-piwigoexport\">Экспорт в Piwigo</"
"link>»."
#. Tag: menuchoice
#: menu-mainwindow.docbook:977
@ -1658,7 +1660,7 @@ msgid ""
"Tool to upload or update images to <ulink url=\"http://www.flickr.com/"
"\">Flickr</ulink> server."
msgstr ""
"Открывает инструмент для загрузки или обновления изображений в <ulink"
"Открывает инструмент для загрузки или обновления изображений на сервер <ulink"
" url=\"http://www.flickr.com/\">Flickr</ulink>."
#. Tag: para
@ -1699,7 +1701,7 @@ msgid ""
"link> for more information."
msgstr ""
"Более подробная информация содержится в разделе «<link"
" linkend=\"tool-googleexport\">Инструмент сервисов Google</link>»."
" linkend=\"tool-googleexport\">Инструмент сервисов Google</link>."
#. Tag: menuchoice
#: menu-mainwindow.docbook:1025
@ -1752,8 +1754,8 @@ msgstr "Меню «Настройка»"
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</"
"guimenuitem>"
"<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать панель инструментов<"
"/guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:1085
@ -1768,9 +1770,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать меню<"
"/guimenuitem>"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать меню</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:1093
@ -1785,7 +1786,7 @@ msgid ""
"Remind the keyboard shortcut in order to be able to get it back! Another way "
"is the context menu within the Image Area."
msgstr ""
"Запомните комбинацию клавиш для её отображения! Либо воспользуйтесь"
"Запомните комбинацию клавиш для её отображения, либо воспользуйтесь"
" контекстным меню в области изображения."
#. Tag: menuchoice
@ -1793,8 +1794,8 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</"
"guimenuitem>"
"<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать строку состояния<"
"/guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:1104
@ -1809,8 +1810,8 @@ msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Thumbbar</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показывать панель"
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показывать панель"
" миниатюр</guimenuitem>"
#. Tag: action
@ -1870,8 +1871,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</"
"guimenuitem>"
"<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: menu-mainwindow.docbook:1143
@ -2010,4 +2010,4 @@ msgstr ""
#: menu-mainwindow.docbook:1217
#, no-c-format
msgid "Displays an information panel with a database summary."
msgstr "Отображает информационное окно со сведениями о базе данных."
msgstr "Отображает информационное окно со сведениями о базе данных"