525 lines
39 KiB
Plaintext
525 lines
39 KiB
Plaintext
#
|
||
# Мария <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 17:35+0300\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||
"=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||
"Language: ru_RU\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calibrating and Profiling Your Monitor RGB"
|
||
msgstr "Калибровка и профилирование RGB монитора"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:5
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If I choose to work exclusively in the sRGB color space, do I need to "
|
||
"calibrate my monitor?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если работа производится исключительно в цветовом пространстве sRGB, нужно ли"
|
||
" калибровать монитор?"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:7
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Yes! Whether you stay within the color gamut provided by sRGB or not, you "
|
||
"need a properly calibrated monitor because sRGB assumes that your monitor is "
|
||
"calibrated to sRGB. Your monitor calibration closes the loop. If you work "
|
||
"within the color gamut provided by sRGB then you need to calibrate your "
|
||
"monitor to the sRGB standard (or produce and use an accurate monitor "
|
||
"profile, or both)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нужно. Независимо от того, остаётся ли пользователь в пределах цветовой"
|
||
" гаммы, обеспечиваемой sRGB, или нет, правильно откалиброванный монитор всё"
|
||
" равно нужен, потому что sRGB предполагает, что монитор откалиброван именно"
|
||
" под него. Калибровка монитора закрывает этот цикл. При работе в пределах"
|
||
" цветовой гаммы, предоставляемой sRGB необходимо откалибровать монитор по"
|
||
" стандарту sRGB (или создать и использовать точный профиль монитора, или и"
|
||
" то, и другое)."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:14
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "What are the consequences of working with an uncalibrated monitor?"
|
||
msgstr "Каковы последствия работы с неоткалиброванным монитором?"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:16
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are several possible consequences, none of them good. Every monitor, "
|
||
"calibrated or otherwise, has a native (uncalibrated) white point, expressed "
|
||
"as a temperature in degrees Kelvin. The white point of a monitor (calibrated "
|
||
"or not) is the color you see when you are looking at a patch of pure white "
|
||
"on your screen. Pure white is when the RGB values in your image all equal "
|
||
"255 (as expressed in 8-bits), such as the plain white background of a web "
|
||
"page or an office document. You are thinking, \"white is white\" but if you "
|
||
"were able to line up several monitors calibrated to different white points, "
|
||
"you would see that the higher the temperature of the monitor's white point, "
|
||
"the bluer the screen looks in comparison with monitors with lower white "
|
||
"points. If you can find the controls of your own monitor, change the "
|
||
"temperature up and down (remembering to put it back to its initial setting "
|
||
"when you are done, unless you decide you want a different white point). Your "
|
||
"eyes, which adapt quickly to a constant white point, will easily discern the "
|
||
"screen getting bluer and yellower as you move the white point higher and "
|
||
"lower. If your uncalibrated monitor is too blue (native CRT color "
|
||
"temperature is typically 9300K and sRGB assumes 6500K), as you edit your "
|
||
"image you will overcompensate and produce images that will look yellowish "
|
||
"and too warm on a properly calibrated monitor. Conversely, if your monitor "
|
||
"is too yellow because the color temperature is set too low (I believe LCD "
|
||
"native color temperature is around 5500K), your images will look blueish/too "
|
||
"cool on a properly calibrated monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможных последствий есть несколько, и ни одно из них не является хорошим."
|
||
" Каждый монитор, откалиброванный или нет, имеет собственную"
|
||
" (неоткалиброванную) точку белого, выраженную в виде температуры в градусах"
|
||
" Кельвина. Белая точка монитора (калиброванная или нет) — это цвет, который"
|
||
" видит пользователь, когда смотрит на чистый белый участок на экране. Чистый"
|
||
" белый цвет — это ситуация, когда все значения RGB в изображении равны 255 (в"
|
||
" 8-битном формате), например, простой белый фон веб-страницы или офисного"
|
||
" документа. Казалось бы, белый — это белый, но если поставить рядом несколько"
|
||
" мониторов, откалиброванных по разным точкам белого, можно будет увидеть, что"
|
||
" чем выше температура точки белого монитора, тем более синим выглядит экран"
|
||
" по сравнению с мониторами с более низким значением точки белого. Попробуйте"
|
||
" изменить температуру на своём мониторе, чтобы увидеть разницу (не забудьте"
|
||
" вернуть её к исходной настройке, если первоначальные значения устраивали)."
|
||
" Глаза, быстро адаптирующиеся к постоянной точке белого, легко заметят, что"
|
||
" экран становится более синим или жёлтым в зависимости от указываемых"
|
||
" значений. Если используемый неоткалиброванный монитор слишком синий"
|
||
" (собственная цветовая температура ЭЛТ обычно составляет 9300К, а sRGB"
|
||
" предполагает 6500К), при редактировании изображения есть риск чрезмерно"
|
||
" компенсировать температуру на изображении, которое на откалиброванном"
|
||
" мониторе будет выглядеть желтоватым и слишком тёплым. И наоборот, если"
|
||
" монитор слишком жёлтый из-за слишком низкой цветовой температуры (исходная"
|
||
" цветовая температура ЖК-дисплея составляет примерно 5500К), изображения"
|
||
" будут выглядеть синеватыми и слишком холодными на правильно откалиброванном"
|
||
" мониторе."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:20
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Setting a proper white point is only part of monitor calibration. You also "
|
||
"need a proper black point, brightness (luminance), and gamma (transfer) "
|
||
"function. If your monitor is too dark because the black point is set too "
|
||
"low, you will overcompensate and produce images that look washed out on a "
|
||
"properly calibrated monitor. Conversely, if your monitor black point is set "
|
||
"too high, your images will look took dark and overly saturated on a properly "
|
||
"calibrated monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка правильной точки белого — это только часть калибровки монитора."
|
||
" Также понадобится установить соответствующую точку чёрного, яркость и гамму."
|
||
" Если используемый монитор слишком тёмный из-за слишком низкого значения"
|
||
" точки чёрного, то получатся изображения, которые выглядят размытыми на"
|
||
" правильно откалиброванном мониторе. И наоборот, если значение точки чёрного"
|
||
" на мониторе установлено слишком большим, изображения будут выглядеть тёмными"
|
||
" и чрезмерно насыщенными на правильно откалиброванном мониторе."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:24
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If the brightness/contrast is set too high, you will assume your images have "
|
||
"a lot more \"pop\" than they really have when viewed on a properly "
|
||
"calibrated monitor, plus your eyes will hurt and your LCD screen will burn "
|
||
"out faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если яркость/контраст установлены на слишком высокое значение, изображения"
|
||
" могут слишком сильно выделяться при просмотре на правильно откалиброванном"
|
||
" мониторе, также это может привести к болевым ощущениям в глазах и выгоранию"
|
||
" пикселов на мониторе."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your monitor gamma is improperly set, your tonal variations from dark to "
|
||
"light will be off. That is, the shadows or highlights might be overly "
|
||
"compressed or expanded, leading you to compensate in the opposite direction. "
|
||
"So when viewed on a properly calibrated monitor, the shadows might be too "
|
||
"bright or dark (or the highlights too dark or bright), with the rest of the "
|
||
"image suffering from tonal over-compression. And heaven help you if the "
|
||
"internal R, G, and B guns (or LCD equivalent) of your monitor are improperly "
|
||
"set (each gun has its own black point and gain), because the resulting color "
|
||
"casts - too green, too magenta, too orange, &etc; that you will inevitably "
|
||
"create by \"correcting\" your image during editing - are very obvious when "
|
||
"viewed on a properly calibrated monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если гамма используемого монитора настроена неправильно, тональные изменения"
|
||
" от тёмного к светлому не будут функционировать. Тени или блики могут быть"
|
||
" чрезмерно сжаты или расширены, что приведёт к компенсации в противоположном"
|
||
" направлении. При использовании правильно откалиброванного монитора тени"
|
||
" могут быть слишком яркими или тёмными (либо светлые участки слишком тёмными"
|
||
" или яркими), а остальная часть изображения будет подвержена чрезмерной"
|
||
" тональной компрессии. А если внутреннее значение R, G, B (или ЖК-эквивалент)"
|
||
" настроено неправильно, то при попытке исправить такую фотографию будут"
|
||
" получаться невероятные цветовые оттенки — слишком зелёные, слишком красные,"
|
||
" слишком оранжевые и так далее. Всё это будет очень заметно на правильно"
|
||
" откалиброванном мониторе."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not your monitor is properly calibrated, you might be surprised "
|
||
"by the results of comparing an image you've edited on your home monitor to "
|
||
"the same image as displayed by other monitors in your house or on your "
|
||
"friend's and neighbor's monitors. We certainly were - we have two Sony "
|
||
"Trinitron monitors in our home, one with a failing (too high) green gun and "
|
||
"one with a failing (too high) blue gun. Every image edited on either monitor "
|
||
"looked very wrong on the other monitor, until we purchased a "
|
||
"spectrophotometer to calibrate and profile both monitors. Unfortunately, at "
|
||
"this point neither of these two monitors can be calibrated to display a "
|
||
"proper black point, so they are no longer used for image editing - the point "
|
||
"being that an additional benefit of using a spectrophotometer is you know "
|
||
"when it's time replace your monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Независимо от того, правильно ли откалиброван пользовательский монитор,"
|
||
" разница в отображении изображений на разных мониторах может быть"
|
||
" удивительна. Автор этого руководства был удивлён сравнивая изображение на"
|
||
" двух мониторах со слишком высоким значением зелёного и со слишком высоким"
|
||
" значением синего. Каждое изображение, отредактированное на одном мониторе,"
|
||
" выглядело очень неправильно на другом мониторе, пока не был использован"
|
||
" спектрофотометр для калибровки и профилирования обоих мониторов. К"
|
||
" сожалению, на данный момент ни один из этих двух мониторов не может быть"
|
||
" откалиброван для отображения правильной точки чёрного, поэтому они больше не"
|
||
" используются для редактирования изображений — дело в том, что дополнительное"
|
||
" преимущество использования спектрофотометра заключается в том, что"
|
||
" становится известно, когда пришло время заменить ваш монитор."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The meaning of \"black point\" and \"brightness\" seems pretty clear, but "
|
||
"what does \"gamma\" mean?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Значения «точка чёрного» и «яркость» уже понятны, но что означает «гамма»?"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:41
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"See <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Gamma_correction\">this "
|
||
"Wikipedia article</ulink> for an overview of the role of gamma in monitors "
|
||
"and photography; the links at the bottom of the article are all excellent "
|
||
"sources of additional information. Wikipedia says \"Gamma compression, also "
|
||
"known as gamma encoding, is used to encode linear luminance or RGB values "
|
||
"into video signals or digital video file values; gamma expansion is the "
|
||
"inverse, or decoding, process ... Gamma encoding helps to map data (both "
|
||
"analog and digital) into a more perceptually uniform domain.\" Yeah, I know, "
|
||
"clear as mud. Read the Wikipedia article and study the pictures. Eventually "
|
||
"it will sink in. If you wade very deeply into image editing and color "
|
||
"management, eventually you will need to make decisions about what gamma (or "
|
||
"other encoding/decoding function) you want to use when you calibrate your "
|
||
"monitor, profile your digital camera, and choose a working color space. When "
|
||
"in doubt (for those of you who just want to know which button to push!), "
|
||
"gamma=2.2 is a widely-used value, both for monitor calibration and working "
|
||
"color spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для получения более подробной информации о роли гаммы в мониторах и"
|
||
" фотографии посетите <ulink url=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Гамма-коррекци"
|
||
"я\">эту статью в Википедии</ulink>; ссылки внизу статьи также являются"
|
||
" прекрасным источником информации. Гамма-сжатие, также известное как"
|
||
" гамма-кодирование, используется для кодирования значений линейной яркости"
|
||
" или RGB в видеосигналы или значения цифровых видеофайлов; гамма-расширение —"
|
||
" это обратный, или декодирующий, процесс. Гамма-кодирование помогает"
|
||
" отображать данные (как аналоговые, так и цифровые) в более однородную с"
|
||
" точки зрения восприятия области. Прочтите статью в Википедии и изучите"
|
||
" изображения. Если очень углубиться в изучение редактирования изображений и"
|
||
" управления цветом, в конечном итоге нужно будет принять решение о том, какую"
|
||
" гамму (или другую функцию кодирования/декодирования) требуется использовать"
|
||
" при калибровке монитора, профилировании цифровой камеры и выборе рабочего"
|
||
" цветового пространства. В случае сомнений, гамма = 2,2 является широко"
|
||
" используемым значением как для калибровки монитора, так и для рабочих"
|
||
" цветовых пространств."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"What's the difference between calibrating a monitor and profiling a monitor?"
|
||
msgstr "В чём разница между калибровкой монитора и профилированием монитора?"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When first learning about color management, many people are confused about "
|
||
"the difference between calibrating and profiling a monitor (I know I was). "
|
||
"Quoting from Hal Engel's excellent discussion in the &digikam; users forum:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В начале изучения принципов управления цветом многие люди путаются в понятиях"
|
||
" «калибровка» и «профилирование» монитора. Цитируя Hal Engel с форума"
|
||
" пользователей &digikam;:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration is a process where a device is brought into some defined state "
|
||
"by making adjustments to its controls or some other physical means. For "
|
||
"example, the act of calibrating a monitor involves adjusting its white "
|
||
"point, black level, luminosity and gamma to predetermined or standard values "
|
||
"using the monitor's controls and by altering the video card gamma ramp... In "
|
||
"contrast to calibration, the process of creating a profile is a "
|
||
"characterization of the device that does not involve making any changes or "
|
||
"adjustments to the device. Rather it is a measurement process that results "
|
||
"in a file that contains a precise mathematical description of the device's "
|
||
"color and tonality characteristics. This file is an ICC profile. These "
|
||
"characteristics include the transfer function from the device's color space "
|
||
"to a standardized absolute color space (this is called a Profile Color "
|
||
"Space, PCS, in an ICC profile), the device's white point, black point, "
|
||
"primaries and other information. Displays are normally characterized "
|
||
"(profiled) in their calibrated state. To summarize, calibration makes "
|
||
"changes to the device to alter it's color reproduction characteristics to "
|
||
"conform to some predetermined state. Profiling or characterization is a "
|
||
"measurement process that results in a detailed description of the device's "
|
||
"(normally calibrated) color reproduction characteristics. (cited from <ulink "
|
||
"url=\"http://digikam.1695700.n4.nabble.com/Re-Color-Managed-View-How-"
|
||
"td1739136.html#a14160285\">here</ulink>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Калибровка — это процесс, при котором устройство приводится в определённое"
|
||
" состояние путём внесения изменений в его элементы управления или другими"
|
||
" физическими средствами. Например, калибровка монитора включает в себя"
|
||
" настройку его точки белого, точки чёрного, яркости и гаммы до заранее"
|
||
" определённых или стандартных значений с помощью элементов управления"
|
||
" монитора и путём изменения линейной гаммы видеокарты... В отличие от"
|
||
" калибровки, процесс создания профиля — это характеристика устройства,"
|
||
" которая не требует внесения каких-либо изменений или корректировок в само"
|
||
" устройство. Скорее, это процесс измерения, в результате которого создаётся"
|
||
" файл, содержащий точное математическое описание цветовых и тональных"
|
||
" характеристик устройства. Этот файл — это ICC-профиль. Эти характеристики"
|
||
" включают функцию передачи из цветового пространства устройства в"
|
||
" стандартизированное абсолютно цветовое пространство (это называется профилем"
|
||
" цветового пространства — Profile Color Space — или PCS в ICC-профиле), точку"
|
||
" белого, точку чёрного, основные цвета и другую информацию устройства."
|
||
" Дисплеи обычно профилируются в откалиброванном состоянии. Подводя итог,"
|
||
" калибровка вносит изменения в устройство, чтобы изменить его характеристики"
|
||
" цветопередачи в соответствии с некоторым заранее определённым состоянием."
|
||
" Профилирование или определение характеристик — это процесс измерения,"
|
||
" результатом которого является подробное описание характеристик"
|
||
" воспроизведения цвета (обычно откалиброванного) устройства. (перевод цитаты,"
|
||
" взятой <ulink url=\"http://digikam.1695700.n4.nabble.com/Re-Color-Managed-Vie"
|
||
"w-How-td1739136.html#a14160285\">отсюда</ulink>)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calibrating your monitor technically is not really part of color management. "
|
||
"But obviously a properly calibrated and/or profiled monitor is a "
|
||
"prerequisite for a color-managed workflow. This tutorial does not cover the "
|
||
"important topics of how to calibrate and profile a monitor. The <ulink url="
|
||
"\"http://www.argyllcms.com/\">ArgyllCMS </ulink> and <ulink url=\"http://"
|
||
"lprof.sourceforge.net/\">LProf </ulink> documentations are very good and "
|
||
"highly recommended reading. To use either of this software to calibrate and/"
|
||
"or profile your monitor, you will need a spectrophotometer. A "
|
||
"spectrophotometer (sometimes called a \"spider\") is a device for measuring "
|
||
"the RGB values of color patches projected onto the monitor screen by "
|
||
"calibration/profiling software such as Argyll and LProf. The Argyll website "
|
||
"maintains an up-to-date list of supported spectrophotometers. I believe "
|
||
"LProf can use all the spectrophotometers that Argyll can use, as the two "
|
||
"programs share the relevant sections of code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Техническая калибровка монитора на самом деле не является частью процесса по"
|
||
" управлению цветом. Но очевидно, что правильно откалиброванный и"
|
||
" профилированный монитор — это необходимое условие для рабочего процесса по"
|
||
" управлению цветом. В этом руководстве не рассматриваются важные темы о том,"
|
||
" как откалибровать и профилировать монитор, поэтому рекомендуется прочитать"
|
||
" документацию <ulink url=\"http://www.argyllcms.com/\">ArgyllCMS </ulink> и <"
|
||
"ulink url=\"http://lprof.sourceforge.net/\">LProf </ulink> для получения"
|
||
" более подробной информации. Чтобы использовать это программное обеспечение"
|
||
" для калибровки и/или профилирования монитора, понадобится спектрофотометр."
|
||
" Спектрофотометр — это инструмент для измерения значений RGB цветовых пятен,"
|
||
" проецируемых на экран монитора, с помощью программного обеспечения для"
|
||
" калибровки/профилирования, такого как Argyll and LProf. Веб-сайт Argyll"
|
||
" содержит актуальный список поддерживаемых спектрофотометров. LProf может"
|
||
" использовать все спектофотометры, которые использует Argyll, поскольку эти"
|
||
" две программы используют соответствующие разделы кода."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Can I calibrate my monitor without a spectrophotometer?"
|
||
msgstr "Можно ли откалибровать монитор без спектофотометра?"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are various methods given on the Internet for calibrating a monitor "
|
||
"without using a spectrophotometer. These \"eye-ball\" methods are better "
|
||
"than not calibrating your monitor at all, and depending your eyeball and "
|
||
"your monitor, can produce quite usable results. But the eye-ball methods are "
|
||
"not a substitute for a properly calibrated and profiled monitor. For the "
|
||
"record, calibrating and profiling a monitor with a spectrophotometer, though "
|
||
"intimidating at first, is not difficult. Spectrophotometers can be obtained "
|
||
"for well under $100 US (if you opt for a more expensive model, make sure you "
|
||
"are paying for a better piece of hardware, rather than just a more fully-"
|
||
"featured accompanying bit of manufacturer's software that won't run under "
|
||
"Linux). Argyll and/or LProf documentation will guide you through the process "
|
||
"of calibrating and profiling your monitor, without your having to learn very "
|
||
"much color management theory. And if/when you learn enough about color "
|
||
"management to realize that you want or need a more detailed monitor profile "
|
||
"of a particular type, for a particular purpose, these two softwares have all "
|
||
"the advanced capabilities you could possibly hope for."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Интернете представлено множество методов для калибровки монитора без"
|
||
" использования спектрофотометра. Эти методы определения «на глаз» лучше, чем"
|
||
" отсутствие калибровки монитора вообще, и иногда такой подход может дать"
|
||
" вполне неплохой результат. Однако методы проверки «на глаз» не заменяют"
|
||
" правильно откалиброванный и профилированный монитор. К слову, калибровка и"
|
||
" профилирование монитора с помощью спектрофотометра поначалу пугает, но"
|
||
" оказывается не таким уж и сложным занятием. Спектрофотометры сейчас возможно"
|
||
" приобрести по доступной цене (при выборе более дорогой модели убедитесь, за"
|
||
" что платите: за лучшее оборудование или за более полнофункциональное"
|
||
" сопутствующее программное обеспечение, которое не будет работать в"
|
||
" операционной системе Linux). Документация Argyll и LProf поможет разобраться"
|
||
" в процессе калибровки и профилирования монитора без необходимости изучать"
|
||
" теорию управления цветом. Эта информация поможет понять, какой профиль"
|
||
" монитора нужен под конкретную цель и выбрать программное обеспечение,"
|
||
" подходящее под определённые нужды."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Assuming I've decided to work exclusively in the sRGB color space, what "
|
||
"\"&digikam; buttons\" should I push after I calibrate my monitor?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Допустим, работа производится исключительно в рабочем пространстве sRGB,"
|
||
" какие кнопки в &digikam; следует нажимать после калибровки монитора?"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your monitor has been calibrated to the sRGB standard and you work "
|
||
"exclusively in the sRGB color space, then you can disable color management "
|
||
"in digikam. You don't need to tell &digikam; what monitor profile to use "
|
||
"because &digikam; defaults to using the sRGB color space as the monitor "
|
||
"color space profile. And you don't need to tell &digikam; to use a color-"
|
||
"managed workflow because &digikam; defaults to using sRGB for your camera, "
|
||
"printer, and working space, just as laid out by HP and MS back in 1996."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если монитор был откалиброван по стандарту sRGB, и работа производится"
|
||
" исключительно в этом цветовом пространстве, управление цветом в digikam"
|
||
" возможно выключить. Не нужно будет указывать &digikam;, какой профиль"
|
||
" монитора использовать, потому что &digikam; по умолчанию использует значения"
|
||
" цветового пространства sRGB в качестве профиля цветового пространства"
|
||
" монитора. Также не обязательно указывать &digikam; использовать рабочий"
|
||
" процесс по управлению цветом, потому что &digikam; по умолчанию использует"
|
||
" sRGB для камеры, принтера и рабочего пространства, как это было разработано"
|
||
" HP и MS ещё в 1996 году."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:82
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"But if you want to take the first steps toward a color-managed workflow, "
|
||
"then refer to <ulink url=\"help:/digikam/using-setup.html#setup-iccprofiles"
|
||
"\">corresponding page of Settings</ulink>, enable color management, and "
|
||
"select sRGB as your monitor profile, your camera profile, your working space "
|
||
"profile, and your printer profile. If you've also used Argyll or LProf to "
|
||
"produce a monitor profile after you calibrated your monitor - perhaps named "
|
||
"\"mymonitorprofile.icc\" - then tell &digikam; to use \"mymonitorprofile.icc"
|
||
"\" instead of sRGB as your monitor profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для осуществления первых шагов к работе с рабочим процессом по управлению"
|
||
" цветом рекомендуется перейти к <ulink url=\"help:/digikam/using-setup.html#se"
|
||
"tup-iccprofiles\">соответствующей странице параметров</ulink>, включить"
|
||
" управление цветом и выбрать sRGB в качестве профиля монитора, профиля"
|
||
" камеры, профиля рабочего пространства и профиля принтера. Если также"
|
||
" использовался Argyll или LProf для создания профиля монитора после"
|
||
" калибровки монитора — возможно, сохранённого под именем"
|
||
" «профильмоегомонитора.icc» — то укажите &digikam; использовать именно этот"
|
||
" файл вместо sRGB в качестве профиля монитора."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Where are all the icc profiles are located on my computer?"
|
||
msgstr "Где на компьютере находятся все ICC-профили?"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is &Linux; and it depends on where you put them. I put all my icc "
|
||
"profiles in the /usr/share/color/icc folder, which is the closest there is "
|
||
"at this moment to a standard Linux location for icc profiles. If you use "
|
||
"this folder for your icc profiles, likely you will need to change "
|
||
"permissions on the folder to allow your user read/write access. Then you "
|
||
"just tell &digikam; <ulink url=\"help:/digikam/using-setup.html#setup-"
|
||
"iccprofiles\">where your profiles are located</ulink>."
|
||
msgstr ""
|
||
"В &Linux; всё зависит от того, какой путь для сохранения файлов указал сам"
|
||
" пользователь. Например, возможно использовать папку /usr/share/color/icc,"
|
||
" наиболее подходящую под обычное место хранения ICC-профилей в Linux. При"
|
||
" использовании этой папки для хранения ICC-профилей следует изменить права"
|
||
" доступа к папке и предоставить доступ к чтению и записи в папку. Затем"
|
||
" укажите в &digikam;, <ulink url=\"help:/digikam/using-setup.html#setup-iccpro"
|
||
"files\">где эти профили находятся</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Does the lighting and wall/ceiling/drape/furniture colors near my monitor "
|
||
"matter?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имеет ли значение освещение и цвета стен, потолка, мебели рядом с"
|
||
" используемым монитором?"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-monitor.docbook:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Yes! Good lighting is a prerequisite for proper image editing and for "
|
||
"comparing prints to the image on your screen. If the lighting near your "
|
||
"workstation is too bright, colors on your monitor look too dark, and "
|
||
"conversely. If the light from the fixtures in your workroom have a low CRI "
|
||
"(color rendering index, meaning you don't have full spectrum bulbs), or if "
|
||
"the light in your workroom comes from a window and so varies as the weather "
|
||
"and time of day varies (or worse, is filtered through colored drapery), or "
|
||
"if the walls and ceiling are creating color casts on your monitor, then your "
|
||
"editing process will \"correct\" color casts that don't really exist. Best "
|
||
"advice, as far as is consistent with maintaining harmony in the family: "
|
||
"neutral grey walls and ceiling, cover the windows, wear neutral clothing, "
|
||
"set appropriate light levels using appropriate bulbs and fixtures. For more "
|
||
"information on what are the appropriate light levels, bulbs and fixtures for "
|
||
"editing images and viewing prints, see the following articles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да. Хорошее освещение является необходимым условием для редактирования"
|
||
" изображения и для сравнения окончательных результатов с тем, что"
|
||
" отображается на экране. Если освещение рядом с рабочим местом слишком"
|
||
" светлое, цвета на мониторе будут выглядеть слишком тёмными и наоборот. Если"
|
||
" свет от светильников в рабочей комнате имеет низкий CRI (индекс"
|
||
" цветопередачи, что означает, что нет ламп полного спектра), или если свет в"
|
||
" рабочей комнате исходит из окна и поэтому меняется в зависимости от погоды и"
|
||
" времени суток изменяется (или, что ещё хуже, фильтруется через цветную"
|
||
" драпировку), или если стены и потолок создают цветовые оттенки на"
|
||
" используемом мониторе, то процесс редактирования «исправит» цветовые"
|
||
" оттенки, которых на самом деле не существует. Лучший совет для обустройства"
|
||
" рабочего места: нейтрально-серые стены и потолок, закройте окна, наденьте"
|
||
" нейтральную одежду, установите соответствующий уровень освещения, установите"
|
||
" соответствующий уровень освещения, используя соответствующие лампы и"
|
||
" светильники. Дополнительные сведения о подходящих уровнях освещения, лампах"
|
||
" и приспособлениях для редактирования изображений и просмотра отпечатков"
|
||
" смотрите в следующих статьях:"
|