459 lines
19 KiB
Plaintext
459 lines
19 KiB
Plaintext
#
|
||
# Мария <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 15:47+0300\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||
"=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||
"Language: ru_RU\n"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:5
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Acquire Images tool is dedicated to scan images using a flat scanner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструмент «Получить изображения» предназначен для сканирования изображений с"
|
||
" помощью планшетного сканера."
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:11
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Flat scanner"
|
||
msgstr "Планшетный сканер"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:15
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Acquire Images Tool"
|
||
msgstr "Инструмент «Получить фотографии»"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:17
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This tool can be used to scan images using a flat scanner. The tool uses "
|
||
"libksane, an interface for SANE library to control flat scanners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот инструмент возможно использовать для сканирования изображений с помощью"
|
||
" планшетного сканера. Этот инструмент использует libksane — интерфейс"
|
||
" библиотеки SANE для управления планшетных сканеров."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:19
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It can save images in all main image containers, as for example the "
|
||
"following formats:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Он позволяет сохранять изображения во всех основных форматах изображений,"
|
||
" например:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:22
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "png (8 and 16 bits per color)"
|
||
msgstr "png (8 и 16 бит на цвет)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:25
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "jpeg, jpg, jpeg 2000"
|
||
msgstr "jpeg, jpg, jpeg 2000"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "tiff"
|
||
msgstr "tiff"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can check the status of your scanner support from the SANE project "
|
||
"website by entering the information on this search page: <ulink url=\"http://"
|
||
"www.sane-project.org/cgi-bin/driver.pl\">http://www.sane-project.org/cgi-bin/"
|
||
"driver.pl</ulink>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Статус поддержки используемого сканера возможно узнать на веб-сайте проекта"
|
||
" SANE: <ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-mfgs.html\""
|
||
">http://www.sane-project.org/sane-mfgs.html</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanner Selection"
|
||
msgstr "Выбор сканера"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected scanner cannot be opened or if no default scanner is "
|
||
"provided, a scanner selection dialog is opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если выбранный сканер недоступен или не указан сканер по умолчанию, откроется"
|
||
" диалог для выбора сканера."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The user can choose the scanner to be used and press <guibutton>OK</"
|
||
"guibutton> to open the scanner. Pressing <guibutton>Cancel</guibutton> will "
|
||
"cause the tool to exit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите сканер для использования и нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы"
|
||
" открыть его. Чтобы выйти из инструмента, нажмите <guibutton>Отмена<"
|
||
"/guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>No scanner found</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Сканер не найден</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>No scanner found</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Сканер не найден</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In case no devices were found, maybe because the scanner is not plugged in "
|
||
"or switched off, correct that. Then the <guibutton>Reload device list</"
|
||
"guibutton> can be used to reload the list of scanners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если устройства не обнаружены, возможно, сканер не подключён или выключен,"
|
||
" исправьте это. Затем нажмите кнопку <guibutton>Обновить список устройств<"
|
||
"/guibutton>, чтобы обновить список сканеров."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not all drivers/backends support this feature. In that case quit the tool, "
|
||
"connect your scanner and restart the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта функция поддерживается не всеми драйверами. В таком случае закройте"
|
||
" инструмент, подключите сканер и перезапустите приложение."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Main Dialog"
|
||
msgstr "Основной диалог"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Main dialog</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Основной диалог</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Main dialog</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Основной диалог</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In the main window, the user has two sets of scan options: <guilabel>Basic "
|
||
"Options</guilabel> and <guilabel>Scanner Specific Options</guilabel>. The "
|
||
"<guilabel>Basic Options</guilabel> tab contains the most common parameters "
|
||
"that the SANE scanner backends provide, while the <guilabel>Scanner Specific "
|
||
"Options</guilabel> tab contains all the options of the backend. The options "
|
||
"listed here depend on SANE support for your driver: libksane (which the tool "
|
||
"uses) should be able to display most of the types of parameters that SANE "
|
||
"provides (analog gamma tables are not supported at this time)."
|
||
msgstr ""
|
||
"В основном окне доступны два набора опций сканирования: <guilabel>Базовые"
|
||
" опции</guilabel> и <guilabel>Специфические параметры сканера</guilabel>."
|
||
" Вкладка <guilabel>Базовые опции</guilabel> содержит наиболее"
|
||
" распространённые параметры сканирования, которые предоставляет SANE, а"
|
||
" вкладка <guilabel>Специфические параметры сканера</guilabel> содержит"
|
||
" расширенные параметры. Перечисленные здесь параметры зависят от поддержки"
|
||
" SANE вашим драйвером: libksane (который использует инструмент) должен иметь"
|
||
" возможность отображать большинство типов параметров, предоставляемых SANE"
|
||
" (аналоговые гамма-таблицы в настоящее время не поддерживаются)."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:85
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Scanner Specific Options tab</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Вкладка специфических параметров сканера</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Scanner Specific Options tab</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Вкладка специфических параметров сканера</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:96
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The scanner specific options contains more detailed options of the backends. "
|
||
"The tool does not have any special handling for these options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Специфические параметры сканера содержат более детальные опции. У инструмента"
|
||
" нет возможностей для специальной обработки этих параметров."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are satisfied with your settings, you can use the little arrow on the "
|
||
"top of the options splitter. When clicked it collapses or expands the "
|
||
"options. The collapser can overlap the preview area, but fades away when the "
|
||
"mouse cursor moves out of the collapser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если параметры устраивают, используйте маленькую стрелку в верхней части"
|
||
" разделителя опций. При нажатии на неё параметры сворачиваются или"
|
||
" разворачиваются. Разворачивающееся меню может перекрывать область"
|
||
" предварительного просмотра, но исчезает, когда курсор мыши выходит за"
|
||
" границу меню."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "Сканирование"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To scan an image, the user can start with a preview scan and then select the "
|
||
"part of the scan area to do the final scan on. The preview scan is started "
|
||
"by pressing the preview button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы отсканировать изображение, рекомендуется начать с предварительного"
|
||
" сканирования, а затем выбрать часть области сканирования, для выполнения"
|
||
" окончательного сканирования. Предварительное сканирование запускается"
|
||
" соответствующей кнопкой."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:112
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>The Preview Button</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Кнопка предварительного просмотра</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>The Preview Button</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Кнопка предварительного просмотра</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When the preview is scanned the area for the final image can be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"После создания предварительного просмотра возможно выбрать область для"
|
||
" окончательного сканирования."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Selection and zoom</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Выделение и масштабирование</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Selection and zoom</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Выделение и масштабирование</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:137
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To better select the image the user can zoom in, out, to the current "
|
||
"selection or zoom to fit the whole preview to the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для лучшего сканирования выбранной области предусмотрены возможности"
|
||
" увеличения или уменьшения масштаба до текущего выделения или масштабирование"
|
||
" по размерам окна."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>The \"zoom to fit\" button</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Кнопка «Вместить в окно»</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>The \"zoom to fit\" button</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Кнопка «Вместить в окно»</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:152
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When the image is selected the final image can be acquired by pressing the "
|
||
"final scan button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда область выбрана, окончательное изображение возможно получить, нажав"
|
||
" соответствующую кнопку."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>The final scan button</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Кнопка сканирования окончательной версии</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>The final scan button</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Кнопка сканирования окончательной версии</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You will see the progress of the scan."
|
||
msgstr "Процесс сканирования будет отображаться на экране."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Scanning in progress</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Сканирование в процессе</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Scanning in progress</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Сканирование в процессе</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanning Multiple Selections"
|
||
msgstr "Сканирование нескольких выделений"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes you need only certain parts of an image. Instead of scanning the "
|
||
"whole picture and then using a graphics application (⪚ &kolourpaint;) to "
|
||
"save the different image parts into separate files, use the tool multiple "
|
||
"selection feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Иногда нужны лишь определённые части изображения. Чтобы не сканировать всю"
|
||
" картинку и не использовать графическое приложение (например, &kolourpaint;)"
|
||
" для сохранения частей изображения в отдельные файлы, воспользуйтесь"
|
||
" инструментом сканирования нескольких выделений."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Multiple Selections</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Несколько выделений</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Multiple Selections</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Несколько выделений</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scan a preview and then use the &LMB; to select the first part of the image "
|
||
"in the preview. Hover the selected area with mouse cursor and click on the "
|
||
"green <guiicon>+</guiicon> icon to select the area. Selected areas are "
|
||
"indicated by a red border. Now select the next parts of the image in the "
|
||
"same way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сделайте предварительное сканирование, а затем используйте левую кнопку мыши,"
|
||
" чтобы выделить первую часть изображения. Наведите курсор на выделенную"
|
||
" область и нажмите на зелёный значок <guiicon>+</guiicon>, чтобы выделить"
|
||
" область. Выбранные области обозначаются красной рамкой. Теперь таким же"
|
||
" образом выделите следующие части изображения."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:207
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To remove a single selection hover the area with the mouse cursor and click "
|
||
"on the red <guiicon>-</guiicon> icon. With <guilabel>Clear Selections</"
|
||
"guilabel> from the context menu launched with the &RMB; all selections in a "
|
||
"preview can be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы удалить одно выделение, наведите курсор на нужную область и нажмите на"
|
||
" красный значок <guiicon>-</guiicon>. Чтобы удалить все выделения, откройте"
|
||
" контекстное меню с помощью правой кнопки мыши и нажмите <guilabel>Отменить"
|
||
" выделение</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you placed two separate images or photos on you scanner and started a "
|
||
"preview the tool automatically preselect the different areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если на сканер были помещены два отдельных изображения или фотографии, и было"
|
||
" запущено предварительное сканирование, инструмент автоматически выберет"
|
||
" разные области."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:214
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are satisfied with your choice starting the final batch scan of all "
|
||
"selections. The selected parts of the image are scanned and saved separately "
|
||
"into different files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если выбор удовлетворяет желаниям, начните окончательное пакетное"
|
||
" сканирование всех выделений. Выделенные части изображения будут"
|
||
" отсканированы и сохранены в отдельные файлы."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Help and Close"
|
||
msgstr "Справка и выход"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"At the bottom of the main window you find the <guibutton>Help</guibutton> "
|
||
"and <guibutton>Close</guibutton> buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"В нижней части главного окна находятся кнопки <guibutton>Справка</guibutton>"
|
||
" и <guibutton>Выход</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: tool-acquireimages.docbook:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guibutton>Help</guibutton> button brings up the menu described in the "
|
||
"section <ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html#menus-help\">Help Menu</"
|
||
"ulink>. The <guibutton>Close</guibutton> button is used to exit the tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кнопка <guibutton>Справка</guibutton> вызывает меню, описанное в разделе <"
|
||
"ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html#menus-help\">Меню «Справка»</ulink"
|
||
">. Кнопка <guibutton>Выйти</guibutton> позволяет закрыть инструмент."
|