722 lines
40 KiB
Plaintext
722 lines
40 KiB
Plaintext
#
|
||
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:58+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: \n"
|
||
"X-Text-Markup: docbook4\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-camera-processing.docbook:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Advanced Import Interface Operations"
|
||
msgstr "Расширенные операции импорта"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:4
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Settings</guilabel> tab of the Right Sidebar in the Import "
|
||
"Interface opens five sections with advanced options for the import "
|
||
"processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкладка <guilabel>Параметры</guilabel> на правой боковой панели интерфейса"
|
||
" импорта содержит пять разделов с расширенными параметрами."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-camera-processing.docbook:9
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File Renaming Options"
|
||
msgstr "Параметры переименования файлов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:11
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cameras often do not use very meaningful filenames for photographs. The "
|
||
"filenames are usually reused once the photographs have been deleted from the "
|
||
"camera. This can lead to filename clashes if you download photographs from "
|
||
"many shootings into the same Album. It can also be useful to include the "
|
||
"date and time that an image was taken into the filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"В фотоаппаратах часто запрограммированы не очень информативные имена файлов"
|
||
" фотографий. Они используются снова и снова, как только фотографии удаляются"
|
||
" с фотоаппарата, и это может привести к конфликту имён файлов при загрузке"
|
||
" фотографии с разных съёмок в один и тот же альбом. Рекомендуется добавлять"
|
||
" дату и время съёмки к названию фотографии."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:21
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you select <guilabel>Camera filenames</guilabel> the image filenames will "
|
||
"not be altered. But you have the option to change their case to upper or "
|
||
"lower case with the <quote>Change case to:</quote> drop down field. If you "
|
||
"select <guilabel>Customize</guilabel> you will be able to put together a "
|
||
"renaming pattern from the Options drop down menu which contains original "
|
||
"file name, file extension, owner and group, directory, a dialog for defining "
|
||
"a sequence number and a dialog for adding date and time information, either "
|
||
"fixed or based on the time information written by the camera into the image "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"При выборе опции <guilabel>Имена файлов на камере</guilabel> имена файлов"
|
||
" изображений не будут изменены. Но возможно сменить регистр на верхний или"
|
||
" нижний с помощью опции «Сменить регистр:» из раскрывающегося списка. При"
|
||
" выборе опции <guilabel>Настроить</guilabel> появится возможность создать"
|
||
" шаблон переименования из раскрывающегося списка «Параметры», содержащий в"
|
||
" себе имя файла, расширение файла, владельца и группу, каталог, диалоговое"
|
||
" окно для определения порядкового номера и диалоговое окно для добавления"
|
||
" информации о дате и времени, либо фиксированной, либо основанной на"
|
||
" информации о времени, записанной фотоаппаратом в файл изображения."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:25
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In the sequence number dialog you will find two options: <guilabel>Extension "
|
||
"aware numbering</guilabel> and <guilabel>Folder aware numbering</guilabel>. "
|
||
"If they are checked &digikam; will start a new sequence for every file "
|
||
"extension and / or folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"В диалоге нумерации находятся два флажка: <guilabel>Нумерация с учётом"
|
||
" расширения</guilabel> и <guilabel>Нумерация с учётом папок</guilabel>. При"
|
||
" их активации &digikam; запустит новую последовательность для каждого"
|
||
" расширения файла и/или папки."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:29
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Date & Time dialog looks like this:"
|
||
msgstr "Диалог даты и времени выглядит следующим образом:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The calendar is active only if <quote>Fixed Date</quote> is selected from "
|
||
"the <guilabel>Source:</guilabel> drop down field. This way you can add the "
|
||
"same date and time information to the filenames of all imported images or "
|
||
"videos. If <quote>Image</quote> is selected instead &digikam; will use the "
|
||
"time information from the metadata of the image files. With the "
|
||
"<guilabel>Format:</guilabel> drop down field you can choose from several "
|
||
"standard date/time formats and a custom format. For the latter choose "
|
||
"<guilabel>Custom</guilabel> in <guilabel>Format:</guilabel> drop-down list "
|
||
"and fill in for example \"dd.MM.yyyy hh:mm:ss\". For more information, read "
|
||
"<ulink url=\"http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString\">QDateTime</"
|
||
"ulink> class reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Календарь активен только в том случае, если в раскрывающемся списке <guilabel"
|
||
">Источник:</guilabel> выбрана <quote>фиксированная дата</quote>. Таким"
|
||
" способом возможно добавить одну и ту же информацию о дате и времени в имена"
|
||
" файлов всех импортированных изображений или видео. Если вместо этого выбрано"
|
||
" <quote>изображение</quote>, &digikam; будет использовать информацию из"
|
||
" метаданных файлов изображений. Раскрывающийся список <guilabel>Формат:<"
|
||
"/guilabel> позволяет выбрать один из нескольких стандартных форматов даты и"
|
||
" времени или пользовательский формат. Для последнего выберите вариант <"
|
||
"guilabel>Другое</guilabel> в раскрывающемся списке <guilabel>Формат:<"
|
||
"/guilabel> и введите, например, «dd.MM.yyyy hh:mm:ss». Для получения более"
|
||
" подробной информации прочитайте классификацию <ulink"
|
||
" url=\"http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString\">QDateTime</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In addition these options can be customized further with the help of a "
|
||
"number of modifiers. A list of all options and modifiers together with a "
|
||
"short explanations will open when clicking the info button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кроме того, эти параметры могут быть дополнительно настроены с помощью ряда"
|
||
" модификаторов. При нажатии кнопки «Информация» откроется список всех"
|
||
" параметров и модификаторов вместе с краткими пояснениями."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence number may be needed if you have a camera with a very fast "
|
||
"multi-shoot mode where it is possible to get two photographs with exactly "
|
||
"the same data and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование порядковых номеров может понадобиться, если используется"
|
||
" фотоаппарат с очень быстрым режимом мультисъёмки, где возможно получить две"
|
||
" фотографии с одинаковой датой и временем."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The new filename that &digikam; will use for the photographs when they are "
|
||
"downloaded is shown underneath the thumbnail in the image icon. The renaming "
|
||
"settings will be remembered the next time you use the camera interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новое имя файла, которое &digikam; будет использовать для загруженных"
|
||
" фотографий, отображается под миниатюрой изображения. Параметры"
|
||
" переименования будут сохранены для последующего использования."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"At the moment &digikam; cannot read metadata of RAW files during the import. "
|
||
"You might want to import the files while preserving camera filenames first "
|
||
"and then rename them after the import using the rename function (F2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"В текущей версии в &digikam; не поддерживается считывание метаданных с"
|
||
" цифровых негативов во время импорта. Возможно сначала импортировать файлы с"
|
||
" именами, присвоенными фотоаппаратом, а затем переименовать их по своему"
|
||
" усмотрению с помощью функции переименования (F2)."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-camera-processing.docbook:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Auto-Creation of Albums"
|
||
msgstr "Автоматическое создание альбомов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Check <guilabel>Extension-based sub-albums</guilabel> and &digikam; will "
|
||
"create subalbums based on the file extensions of the imported images in the "
|
||
"target album. &digikam; will open a dialog where you can choose the target "
|
||
"album once you click one of the download options either from the toolbar or "
|
||
"from the Item menu. If you want to create a new Album, into which you could "
|
||
"download the photographs, click the <guilabel>New Album</guilabel> button. "
|
||
"The new Album will be created as a sub-folder of the Album that is currently "
|
||
"selected in the existing Album list. This means that if you do not want your "
|
||
"new Album to be a sub-folder of an existing folder you must first select the "
|
||
"collection where you want to create the new album. Collections are indicated "
|
||
"by the <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"&path;using-"
|
||
"mainwindow-icon-collection.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> </"
|
||
"inlinemediaobject> icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите флажок <guilabel>Распределение во вложенные альбомы по расширению<"
|
||
"/guilabel>, и &digikam; создаст вложенные альбомы, основанные на расширении"
|
||
" импортированных изображений, внутри целевого альбома. Будет открыт диалог,"
|
||
" где нужно будет выбрать целевой альбом сразу после нажатия на один из"
|
||
" вариантов загрузки на панели инструментов, либо в меню элементов. Если"
|
||
" требуется создать новый альбом для импорта фотографий, нажмите кнопку <"
|
||
"guilabel>Новый альбом</guilabel>. Новый альбом будет создан как вложенный"
|
||
" внутри выбранного списка альбомов. Это означает, что если не нужно, чтобы"
|
||
" новый альбом был вложенной папкой, сначала следует выбрать коллекцию, в"
|
||
" которой нужно создать новый альбом. Коллекции отмечены значком <"
|
||
"inlinemediaobject> <imageobject><imagedata"
|
||
" fileref=\"&path;using-mainwindow-icon-collection.png\" format=\"PNG\"/><"
|
||
"/imageobject> </inlinemediaobject>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your camera provides information about the date of the photograph's "
|
||
"taking or, if you import from a USB device or a folder, the images contain "
|
||
"EXIF metadata with date/time information, &digikam; can use this to "
|
||
"automatically create subalbums in the target album during import. Subalbums "
|
||
"names will be based on the image dates. All images which have the same date "
|
||
"will be downloaded into the same subalbum if you check <guilabel>Date-based "
|
||
"sub-albums</guilabel>. Not all cameras include this information. See the "
|
||
"<link linkend=\"using-sidebar-metadata\">sidebar Metadata</link> section for "
|
||
"more detail about information your camera may have embedded in your "
|
||
"photographs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если фотоаппарат предоставляет информацию о дате съёмки фотографии или, если"
|
||
" производится импорт с USB-устройства или папки, и изображения содержат"
|
||
" метаданные EXIF с информацией о дате и времени, &digikam; может использовать"
|
||
" эту информацию для автоматического создания дополнительных альбомов в"
|
||
" целевом альбоме во время импорта. Названия вложенных альбомов будут основаны"
|
||
" на дате съёмки фотографий. Все изображения с одинаковой датой будут"
|
||
" загружены в один и тот же вложенный альбом при установленном флажке <"
|
||
"guilabel>Распределение во вложенные альбомы по дате</guilabel>. Не все камеры"
|
||
" содержат эту информацию. Для получения более подробной информации о том,"
|
||
" какие данные могут быть встроены камерой, обратитесь к разделу «<link"
|
||
" linkend=\"using-sidebar-metadata\">Боковая панель метаданных</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-camera-processing.docbook:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "On the Fly Operations"
|
||
msgstr "Действия «на лету»"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:96
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This section of the Settings tab offers several options for JPEG images. The "
|
||
"<guilabel>Template:</guilabel> drop-down field lets you choose one of your "
|
||
"metadata templates you customized in <link linkend=\"using-setup-templates"
|
||
"\">Templates Settings</link>. You can access the Template Manager also with "
|
||
"the edit button to the right of the drop-down field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот раздел параметров предлагает несколько вариантов для изображений JPEG."
|
||
" Раскрывающийся список <guilabel>Шаблон:</guilabel> позволяет выбрать один из"
|
||
" шаблонов метаданных, созданных в <link linkend=\"using-setup-templates\""
|
||
">окне настройки шаблонов</link>. Диспетчер шаблонов также открывается с"
|
||
" помощью кнопки редактирования справа от раскрывающегося списка."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Write the document name to EXIF</guilabel> and <guilabel>Fix "
|
||
"internal date & time</guilabel> writes this information into the "
|
||
"respective EXIF tags and XMP fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Функции <guilabel>Записывать имя документа в EXIF</guilabel> и <guilabel"
|
||
">Исправить внутреннюю дату и время</guilabel> позволяют записать информацию в"
|
||
" соответствующие метки EXIF и поля XMP."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you check the next box &digikam; will perform the auto-rotate/flip action "
|
||
"described in <link linkend=\"using-rotateimage\">Lossless Image Rotation</"
|
||
"link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"При установке следующего флажка &digikam; произведёт автоматический поворот"
|
||
" или отражение изображения, описанные в разделе «<link"
|
||
" linkend=\"using-rotateimage\">Поворот изображения без потерь</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:108
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Convert to lossless file format</guilabel> allows you to convert "
|
||
"the images to PNG, TIFF, PGF or JPEG2000 during import."
|
||
msgstr ""
|
||
"Функция <guilabel>Преобразовывать в формат со сжатием без потерь</guilabel>"
|
||
" позволяет преобразовывать изображения в формат PNG, TIFF, PGF или JPEG2000 в"
|
||
" процессе импорта."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-camera-processing.docbook:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DNG Convert Options"
|
||
msgstr "Параметры преобразования в DNG"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This section allows to enable the DNG conversion of RAW images by checking "
|
||
"<guilabel>Convert RAW images to DNG container</guilabel> and to select "
|
||
"options for that conversion. To learn more about Digital Negative (DNG) use "
|
||
"the link <quote>DNG container</quote>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот раздел позволяет преобразовывать цифровые негативы в формат DNG при"
|
||
" установке флажка <guilabel>Преобразование изображений в формат DNG</guilabel"
|
||
"> и указании параметров для этого преобразования. Чтобы узнать больше о"
|
||
" цифровых негативах DNG, воспользуйтесь ссылкой <quote>Контейнер DNG</quote>."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: using-camera-processing.docbook:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Embed original file"
|
||
msgstr "Встраивать исходный файл"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: using-camera-processing.docbook:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Embeds the original RAW file into the DNG container."
|
||
msgstr "Встраивает исходный файл цифровых негативов в контейнер DNG."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: using-camera-processing.docbook:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lossless Compression"
|
||
msgstr "Сжимать без потери качества"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: using-camera-processing.docbook:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enables lossless compression. The difference between lossy and lossless "
|
||
"compression is said to be practically indistinguishable with DNG."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет произвести сжатие без потерь. Разница между сжатием с потерями и"
|
||
" без потерь практически незаметна с DNG."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: using-camera-processing.docbook:150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "JPEG preview"
|
||
msgstr "Миниатюра JPEG"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: using-camera-processing.docbook:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether you want a medium or full size JPEG preview to be embedded "
|
||
"into the DNG container or none at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет выбрать, какого размера должна быть JPEG-миниатюра, встроенная в"
|
||
" контейнер DNG (либо вообще никакая)."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-camera-processing.docbook:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Сценарии"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-processing.docbook:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This last section of the Settings tab offers to run scripts to manipulate "
|
||
"the images during import. You can type the filename of the script into the "
|
||
"input field or search for it using the <guilabel>Browse...</guilabel> "
|
||
"button. Check out the info button for additional expressions to customize "
|
||
"the command line!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Последний раздел вкладки «Параметры» позволяет запускать сценарии для"
|
||
" управления изображениями в процессе импорта. Возможно ввести имя файла"
|
||
" скрипта в поле ввода или выполнить его поиск с помощью кнопки <guilabel"
|
||
">Обзор...</guilabel>. Нажмите кнопку информации для получения дополнительных"
|
||
" выражений, чтобы настроить командную строку."
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; Handbook"
|
||
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; developers team"
|
||
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
|
||
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
|
||
#~ msgid "&digikam; logo"
|
||
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
|
||
#~| "Digital Cameras."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
|
||
#~ "Cameras."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
|
||
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Camera"
|
||
#~ msgstr "Цифровая камера"
|
||
|
||
#~ msgid "digiKam"
|
||
#~ msgstr "digiKam"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Management"
|
||
#~ msgstr "Управление цветом"
|
||
|
||
#~ msgid "RAW format"
|
||
#~ msgstr "Формат RAW"
|
||
|
||
#~ msgid "Introduction"
|
||
#~ msgstr "Вступление"
|
||
|
||
#~ msgid "The First Run Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#~ msgid "Managing Albums"
|
||
#~ msgstr "Управление альбомами"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
|
||
#~ "set information about this set. To access the Album Properties right-"
|
||
#~ "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
|
||
#~ "from the context menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
|
||
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
|
||
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
|
||
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
|
||
#~ "появившегося контекстного меню."
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the ""
|
||
#~ "Albums" list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
|
||
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
|
||
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
|
||
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
|
||
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
|
||
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
|
||
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
|
||
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
|
||
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
|
||
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
|
||
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
|
||
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
|
||
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
|
||
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
|
||
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
|
||
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
|
||
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
|
||
#~ "файла изображения."
|
||
|
||
#~ msgid "About &digikam;"
|
||
#~ msgstr "О &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
|
||
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
|
||
#~ "importing and organizing digital photographs a "snap". "
|
||
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
|
||
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
|
||
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
|
||
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
|
||
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
|
||
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
|
||
#~ "functions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
|
||
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
|
||
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
|
||
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
|
||
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
|
||
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
|
||
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
|
||
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
|
||
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
|
||
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
|
||
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
|
||
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
|
||
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
|
||
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
|
||
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
|
||
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
|
||
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
|
||
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
|
||
#~| "ulink>)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
|
||
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
|
||
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
|
||
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
|
||
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
|
||
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
|
||
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
|
||
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
|
||
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
|
||
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
|
||
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
|
||
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
|
||
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
|
||
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
|
||
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
|
||
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
|
||
#~ "\">work flow</link>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
|
||
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
|
||
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
|
||
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
|
||
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
|
||
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
|
||
#~ "негативами)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
|
||
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
|
||
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
|
||
|
||
#~ msgid "Reporting Bugs"
|
||
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
|
||
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
|
||
#~| "problems and suggesting possible improvements."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
|
||
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
|
||
#~ "possible improvements."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
|
||
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
|
||
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
|
||
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
|
||
#~ "по улучшению продукта. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
|
||
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
|
||
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
|
||
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
|
||
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
|
||
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
|
||
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
|
||
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
|
||
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
|
||
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
|
||
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
|
||
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
|
||
|
||
#~ msgid "Support"
|
||
#~ msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation"
|
||
#~ msgstr "Установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Requirements"
|
||
#~ msgstr "Требования"
|
||
|
||
#~ msgid "Compilation and Installation"
|
||
#~ msgstr "Сборка и установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Important Notes"
|
||
#~ msgstr "Важные замечания"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "2010-02-20"
|
||
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
|
||
|
||
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
|
||
#~ msgid "gphoto"
|
||
#~ msgstr "gphoto"
|
||
|
||
#~ msgid "exiv2"
|
||
#~ msgstr "exiv2"
|
||
|
||
#~ msgid "libraw"
|
||
#~ msgstr "libraw"
|
||
|
||
#~ msgid "Supports XMP metadata"
|
||
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
|
||
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
|
||
|
||
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
|
||
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview of video and audio files"
|
||
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
|
||
#~ "RWL, NEF, PEF"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
|
||
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
|
||
|
||
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
|
||
#~ "искажений объектива"
|