translations/digikam-doc/digikam_using-camera-processing.po
2021-07-16 17:28:43 +03:00

722 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:58+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: using-camera-processing.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Advanced Import Interface Operations"
msgstr "Расширенные операции импорта"
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:4
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Settings</guilabel> tab of the Right Sidebar in the Import "
"Interface opens five sections with advanced options for the import "
"processing."
msgstr ""
"Вкладка <guilabel>Параметры</guilabel> на правой боковой панели интерфейса"
" импорта содержит пять разделов с расширенными параметрами."
#. Tag: title
#: using-camera-processing.docbook:9
#, no-c-format
msgid "File Renaming Options"
msgstr "Параметры переименования файлов"
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:11
#, no-c-format
msgid ""
"Cameras often do not use very meaningful filenames for photographs. The "
"filenames are usually reused once the photographs have been deleted from the "
"camera. This can lead to filename clashes if you download photographs from "
"many shootings into the same Album. It can also be useful to include the "
"date and time that an image was taken into the filename."
msgstr ""
"В фотоаппаратах часто запрограммированы не очень информативные имена файлов"
" фотографий. Они используются снова и снова, как только фотографии удаляются"
" с фотоаппарата, и это может привести к конфликту имён файлов при загрузке"
" фотографии с разных съёмок в один и тот же альбом. Рекомендуется добавлять"
" дату и время съёмки к названию фотографии."
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:21
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <guilabel>Camera filenames</guilabel> the image filenames will "
"not be altered. But you have the option to change their case to upper or "
"lower case with the <quote>Change case to:</quote> drop down field. If you "
"select <guilabel>Customize</guilabel> you will be able to put together a "
"renaming pattern from the Options drop down menu which contains original "
"file name, file extension, owner and group, directory, a dialog for defining "
"a sequence number and a dialog for adding date and time information, either "
"fixed or based on the time information written by the camera into the image "
"file."
msgstr ""
"При выборе опции <guilabel>Имена файлов на камере</guilabel> имена файлов"
" изображений не будут изменены. Но возможно сменить регистр на верхний или"
" нижний с помощью опции «Сменить регистр:» из раскрывающегося списка. При"
" выборе опции <guilabel>Настроить</guilabel> появится возможность создать"
" шаблон переименования из раскрывающегося списка «Параметры», содержащий в"
" себе имя файла, расширение файла, владельца и группу, каталог, диалоговое"
" окно для определения порядкового номера и диалоговое окно для добавления"
" информации о дате и времени, либо фиксированной, либо основанной на"
" информации о времени, записанной фотоаппаратом в файл изображения."
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:25
#, no-c-format
msgid ""
"In the sequence number dialog you will find two options: <guilabel>Extension "
"aware numbering</guilabel> and <guilabel>Folder aware numbering</guilabel>. "
"If they are checked &digikam; will start a new sequence for every file "
"extension and / or folder."
msgstr ""
"В диалоге нумерации находятся два флажка: <guilabel>Нумерация с учётом"
" расширения</guilabel> и <guilabel>Нумерация с учётом папок</guilabel>. При"
" их активации &digikam; запустит новую последовательность для каждого"
" расширения файла и/или папки."
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:29
#, no-c-format
msgid "The Date &amp; Time dialog looks like this:"
msgstr "Диалог даты и времени выглядит следующим образом:"
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:39
#, no-c-format
msgid ""
"The calendar is active only if <quote>Fixed Date</quote> is selected from "
"the <guilabel>Source:</guilabel> drop down field. This way you can add the "
"same date and time information to the filenames of all imported images or "
"videos. If <quote>Image</quote> is selected instead &digikam; will use the "
"time information from the metadata of the image files. With the "
"<guilabel>Format:</guilabel> drop down field you can choose from several "
"standard date/time formats and a custom format. For the latter choose "
"<guilabel>Custom</guilabel> in <guilabel>Format:</guilabel> drop-down list "
"and fill in for example \"dd.MM.yyyy hh:mm:ss\". For more information, read "
"<ulink url=\"http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString\">QDateTime</"
"ulink> class reference."
msgstr ""
"Календарь активен только в том случае, если в раскрывающемся списке <guilabel"
">Источник:</guilabel> выбрана <quote>фиксированная дата</quote>. Таким"
" способом возможно добавить одну и ту же информацию о дате и времени в имена"
" файлов всех импортированных изображений или видео. Если вместо этого выбрано"
" <quote>изображение</quote>, &digikam; будет использовать информацию из"
" метаданных файлов изображений. Раскрывающийся список <guilabel>Формат:<"
"/guilabel> позволяет выбрать один из нескольких стандартных форматов даты и"
" времени или пользовательский формат. Для последнего выберите вариант <"
"guilabel>Другое</guilabel> в раскрывающемся списке <guilabel>Формат:<"
"/guilabel> и введите, например, «dd.MM.yyyy hh:mm:ss». Для получения более"
" подробной информации прочитайте классификацию <ulink"
" url=\"http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString\">QDateTime</ulink>."
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:43
#, no-c-format
msgid ""
"In addition these options can be customized further with the help of a "
"number of modifiers. A list of all options and modifiers together with a "
"short explanations will open when clicking the info button."
msgstr ""
"Кроме того, эти параметры могут быть дополнительно настроены с помощью ряда"
" модификаторов. При нажатии кнопки «Информация» откроется список всех"
" параметров и модификаторов вместе с краткими пояснениями."
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:48
#, no-c-format
msgid ""
"The sequence number may be needed if you have a camera with a very fast "
"multi-shoot mode where it is possible to get two photographs with exactly "
"the same data and time."
msgstr ""
"Использование порядковых номеров может понадобиться, если используется"
" фотоаппарат с очень быстрым режимом мультисъёмки, где возможно получить две"
" фотографии с одинаковой датой и временем."
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:53
#, no-c-format
msgid ""
"The new filename that &digikam; will use for the photographs when they are "
"downloaded is shown underneath the thumbnail in the image icon. The renaming "
"settings will be remembered the next time you use the camera interface."
msgstr ""
"Новое имя файла, которое &digikam; будет использовать для загруженных"
" фотографий, отображается под миниатюрой изображения. Параметры"
" переименования будут сохранены для последующего использования."
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:57
#, no-c-format
msgid ""
"At the moment &digikam; cannot read metadata of RAW files during the import. "
"You might want to import the files while preserving camera filenames first "
"and then rename them after the import using the rename function (F2)."
msgstr ""
"В текущей версии в &digikam; не поддерживается считывание метаданных с"
" цифровых негативов во время импорта. Возможно сначала импортировать файлы с"
" именами, присвоенными фотоаппаратом, а затем переименовать их по своему"
" усмотрению с помощью функции переименования (F2)."
#. Tag: title
#: using-camera-processing.docbook:64
#, no-c-format
msgid "Auto-Creation of Albums"
msgstr "Автоматическое создание альбомов"
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:72
#, no-c-format
msgid ""
"Check <guilabel>Extension-based sub-albums</guilabel> and &digikam; will "
"create subalbums based on the file extensions of the imported images in the "
"target album. &digikam; will open a dialog where you can choose the target "
"album once you click one of the download options either from the toolbar or "
"from the Item menu. If you want to create a new Album, into which you could "
"download the photographs, click the <guilabel>New Album</guilabel> button. "
"The new Album will be created as a sub-folder of the Album that is currently "
"selected in the existing Album list. This means that if you do not want your "
"new Album to be a sub-folder of an existing folder you must first select the "
"collection where you want to create the new album. Collections are indicated "
"by the <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"&path;using-"
"mainwindow-icon-collection.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> </"
"inlinemediaobject> icon."
msgstr ""
"Установите флажок <guilabel>Распределение во вложенные альбомы по расширению<"
"/guilabel>, и &digikam; создаст вложенные альбомы, основанные на расширении"
" импортированных изображений, внутри целевого альбома. Будет открыт диалог,"
" где нужно будет выбрать целевой альбом сразу после нажатия на один из"
" вариантов загрузки на панели инструментов, либо в меню элементов. Если"
" требуется создать новый альбом для импорта фотографий, нажмите кнопку <"
"guilabel>Новый альбом</guilabel>. Новый альбом будет создан как вложенный"
" внутри выбранного списка альбомов. Это означает, что если не нужно, чтобы"
" новый альбом был вложенной папкой, сначала следует выбрать коллекцию, в"
" которой нужно создать новый альбом. Коллекции отмечены значком <"
"inlinemediaobject> <imageobject><imagedata"
" fileref=\"&path;using-mainwindow-icon-collection.png\" format=\"PNG\"/><"
"/imageobject> </inlinemediaobject>."
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:80
#, no-c-format
msgid ""
"If your camera provides information about the date of the photograph's "
"taking or, if you import from a USB device or a folder, the images contain "
"EXIF metadata with date/time information, &digikam; can use this to "
"automatically create subalbums in the target album during import. Subalbums "
"names will be based on the image dates. All images which have the same date "
"will be downloaded into the same subalbum if you check <guilabel>Date-based "
"sub-albums</guilabel>. Not all cameras include this information. See the "
"<link linkend=\"using-sidebar-metadata\">sidebar Metadata</link> section for "
"more detail about information your camera may have embedded in your "
"photographs."
msgstr ""
"Если фотоаппарат предоставляет информацию о дате съёмки фотографии или, если"
" производится импорт с USB-устройства или папки, и изображения содержат"
" метаданные EXIF с информацией о дате и времени, &digikam; может использовать"
" эту информацию для автоматического создания дополнительных альбомов в"
" целевом альбоме во время импорта. Названия вложенных альбомов будут основаны"
" на дате съёмки фотографий. Все изображения с одинаковой датой будут"
" загружены в один и тот же вложенный альбом при установленном флажке <"
"guilabel>Распределение во вложенные альбомы по дате</guilabel>. Не все камеры"
" содержат эту информацию. Для получения более подробной информации о том,"
" какие данные могут быть встроены камерой, обратитесь к разделу «<link"
" linkend=\"using-sidebar-metadata\">Боковая панель метаданных</link>»."
#. Tag: title
#: using-camera-processing.docbook:88
#, no-c-format
msgid "On the Fly Operations"
msgstr "Действия «на лету»"
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:96
#, no-c-format
msgid ""
"This section of the Settings tab offers several options for JPEG images. The "
"<guilabel>Template:</guilabel> drop-down field lets you choose one of your "
"metadata templates you customized in <link linkend=\"using-setup-templates"
"\">Templates Settings</link>. You can access the Template Manager also with "
"the edit button to the right of the drop-down field."
msgstr ""
"Этот раздел параметров предлагает несколько вариантов для изображений JPEG."
" Раскрывающийся список <guilabel>Шаблон:</guilabel> позволяет выбрать один из"
" шаблонов метаданных, созданных в <link linkend=\"using-setup-templates\""
">окне настройки шаблонов</link>. Диспетчер шаблонов также открывается с"
" помощью кнопки редактирования справа от раскрывающегося списка."
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:100
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Write the document name to EXIF</guilabel> and <guilabel>Fix "
"internal date &amp; time</guilabel> writes this information into the "
"respective EXIF tags and XMP fields."
msgstr ""
"Функции <guilabel>Записывать имя документа в EXIF</guilabel> и <guilabel"
">Исправить внутреннюю дату и время</guilabel> позволяют записать информацию в"
" соответствующие метки EXIF и поля XMP."
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:104
#, no-c-format
msgid ""
"If you check the next box &digikam; will perform the auto-rotate/flip action "
"described in <link linkend=\"using-rotateimage\">Lossless Image Rotation</"
"link>."
msgstr ""
"При установке следующего флажка &digikam; произведёт автоматический поворот"
" или отражение изображения, описанные в разделе «<link"
" linkend=\"using-rotateimage\">Поворот изображения без потерь</link>»."
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:108
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Convert to lossless file format</guilabel> allows you to convert "
"the images to PNG, TIFF, PGF or JPEG2000 during import."
msgstr ""
"Функция <guilabel>Преобразовывать в формат со сжатием без потерь</guilabel>"
" позволяет преобразовывать изображения в формат PNG, TIFF, PGF или JPEG2000 в"
" процессе импорта."
#. Tag: title
#: using-camera-processing.docbook:115
#, no-c-format
msgid "DNG Convert Options"
msgstr "Параметры преобразования в DNG"
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:123
#, no-c-format
msgid ""
"This section allows to enable the DNG conversion of RAW images by checking "
"<guilabel>Convert RAW images to DNG container</guilabel> and to select "
"options for that conversion. To learn more about Digital Negative (DNG) use "
"the link <quote>DNG container</quote>."
msgstr ""
"Этот раздел позволяет преобразовывать цифровые негативы в формат DNG при"
" установке флажка <guilabel>Преобразование изображений в формат DNG</guilabel"
"> и указании параметров для этого преобразования. Чтобы узнать больше о"
" цифровых негативах DNG, воспользуйтесь ссылкой <quote>Контейнер DNG</quote>."
#. Tag: guimenuitem
#: using-camera-processing.docbook:128
#, no-c-format
msgid "Embed original file"
msgstr "Встраивать исходный файл"
#. Tag: action
#: using-camera-processing.docbook:131
#, no-c-format
msgid "Embeds the original RAW file into the DNG container."
msgstr "Встраивает исходный файл цифровых негативов в контейнер DNG."
#. Tag: guimenuitem
#: using-camera-processing.docbook:139
#, no-c-format
msgid "Lossless Compression"
msgstr "Сжимать без потери качества"
#. Tag: action
#: using-camera-processing.docbook:142
#, no-c-format
msgid ""
"Enables lossless compression. The difference between lossy and lossless "
"compression is said to be practically indistinguishable with DNG."
msgstr ""
"Позволяет произвести сжатие без потерь. Разница между сжатием с потерями и"
" без потерь практически незаметна с DNG."
#. Tag: guimenuitem
#: using-camera-processing.docbook:150
#, no-c-format
msgid "JPEG preview"
msgstr "Миниатюра JPEG"
#. Tag: action
#: using-camera-processing.docbook:153
#, no-c-format
msgid ""
"Choose whether you want a medium or full size JPEG preview to be embedded "
"into the DNG container or none at all."
msgstr ""
"Позволяет выбрать, какого размера должна быть JPEG-миниатюра, встроенная в"
" контейнер DNG (либо вообще никакая)."
#. Tag: title
#: using-camera-processing.docbook:164
#, no-c-format
msgid "Scripting"
msgstr "Сценарии"
#. Tag: para
#: using-camera-processing.docbook:166
#, no-c-format
msgid ""
"This last section of the Settings tab offers to run scripts to manipulate "
"the images during import. You can type the filename of the script into the "
"input field or search for it using the <guilabel>Browse...</guilabel> "
"button. Check out the info button for additional expressions to customize "
"the command line!"
msgstr ""
"Последний раздел вкладки «Параметры» позволяет запускать сценарии для"
" управления изображениями в процессе импорта. Возможно ввести имя файла"
" скрипта в поле ввода или выполнить его поиск с помощью кнопки <guilabel"
">Обзор...</guilabel>. Нажмите кнопку информации для получения дополнительных"
" выражений, чтобы настроить командную строку."
#~ msgid "The &digikam; Handbook"
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
#~ msgid "The &digikam; developers team"
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "&digikam; logo"
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
#~| "Digital Cameras."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
#~ "Cameras."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
#~ msgid "Digital Camera"
#~ msgstr "Цифровая камера"
#~ msgid "digiKam"
#~ msgstr "digiKam"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Управление цветом"
#~ msgid "RAW format"
#~ msgstr "Формат RAW"
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Вступление"
#~ msgid "The First Run Dialog"
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#~ msgid "Managing Albums"
#~ msgstr "Управление альбомами"
#~ msgid ""
#~ "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
#~ "set information about this set. To access the Album Properties right-"
#~ "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
#~ "from the context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
#~ "появившегося контекстного меню."
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the &quot;"
#~ "Albums&quot; list."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
#~ "файла изображения."
#~ msgid "About &digikam;"
#~ msgstr "О &digikam;"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
#~ "importing and organizing digital photographs a &quot;snap&quot;. "
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
#~| "ulink>)"
#~ msgid ""
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
#~ msgid ""
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
#~ "\">work flow</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
#~ "негативами)."
#, fuzzy
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
#~ msgid "Reporting Bugs"
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
#~| "problems and suggesting possible improvements."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
#~ "possible improvements."
#~ msgstr ""
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
#~ "по улучшению продукта. "
#~ msgid ""
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Поддержка"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Установка"
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Требования"
#~ msgid "Compilation and Installation"
#~ msgstr "Сборка и установка"
#~ msgid "Important Notes"
#~ msgstr "Важные замечания"
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgid "2010-02-20"
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgid "gphoto"
#~ msgstr "gphoto"
#~ msgid "exiv2"
#~ msgstr "exiv2"
#~ msgid "libraw"
#~ msgstr "libraw"
#~ msgid "Supports XMP metadata"
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
#~ msgstr ""
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
#~ msgid "Preview of video and audio files"
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
#~ msgstr ""
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
#~ "RWL, NEF, PEF"
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
#~ msgstr ""
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
#~ "искажений объектива"