translations/audiocd-kio/kcontrol_kcmaudiocd.po
2021-10-18 17:13:56 +03:00

796 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 13:59+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:10
#, no-c-format
msgid "Audio-CD"
msgstr "Audio CD"
#. Tag: author
#: index.docbook:13
#, no-c-format
msgid "<firstname>Yuri</firstname> <surname>Chornoivan</surname>"
msgstr "<firstname>Yuri</firstname> <surname>Chornoivan</surname>"
#. Tag: address
#: index.docbook:15
#, no-c-format
msgid "yurchor@ukr.net"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:17
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Мария</"
"firstname><surname>Шикунова</surname> "
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address></"
"affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
#. Tag: date
#: index.docbook:21
#, no-c-format
msgid "2019-02-08"
msgstr "8 февраля 2019 г."
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:22
#, no-c-format
msgid "Applications 19.04"
msgstr "Приложения KDE 19.04"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:25
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:26
#, no-c-format
msgid "System Settings"
msgstr "Параметры системы"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:27
#, no-c-format
msgid "audio"
msgstr "аудио"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:28
#, no-c-format
msgid "compact disc"
msgstr "компакт-диск"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:29
#, no-c-format
msgid "cdda"
msgstr "cdda"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:30
#, no-c-format
msgid "<keyword>wav</keyword>"
msgstr "<keyword>wav</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:31
#, no-c-format
msgid "<keyword>mp3</keyword>"
msgstr "<keyword>mp3</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:32
#, no-c-format
msgid "<keyword>ogg</keyword>"
msgstr "<keyword>ogg</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:33
#, no-c-format
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:34
#, no-c-format
msgid "opus"
msgstr "opus"
#. Tag: title
#: index.docbook:39
#, no-c-format
msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
msgstr "Настройка модуля Audio CD"
#. Tag: para
#: index.docbook:40
#, no-c-format
msgid ""
"The module <guilabel>Audiocd IO Slave Configuration</guilabel> page is "
"divided in the <guilabel>General</guilabel> tab, the <guilabel>Names</"
"guilabel> tab, and the encoder parameter tabs."
msgstr ""
"Страница <guilabel>Настройка модуля Audio CD</guilabel> разделена на вкладки "
"<guilabel>Общие</guilabel>, <guilabel>Имена файлов</guilabel> и вкладки, "
"определяющие параметры кодеков."
#. Tag: title
#: index.docbook:43
#, no-c-format
msgid "The General Tab"
msgstr "Вкладка «Общие»"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:45
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>The <guilabel>General</guilabel> tab</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>Общие</guilabel></screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:48
#, no-c-format
msgid "<phrase>The <guilabel>General</guilabel> tab</phrase>"
msgstr "<phrase>Вкладка <guilabel>Общие</guilabel></phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:52
#, no-c-format
msgid ""
"This tab contains the general parameters which apply to the whole process of "
"reading data from CD."
msgstr ""
"Данная вкладка содержит параметры, применяемые к процессу считывания "
"информации с компакт-диска."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:55
#, no-c-format
msgid "Use error correction when reading the CD"
msgstr "Использовать коррекцию ошибок при чтении CD"
#. Tag: para
#: index.docbook:57
#, no-c-format
msgid ""
"When writing Audio CD, the process adds 64 bits of error correction data to "
"each frame. After this, 8 bits of subcode or subchannel data are added to "
"each of the encoded frames, which is used for control and addressing when "
"playing the CD. Ignoring such data correction can speed up reading but can "
"also produce some unwanted artifacts."
msgstr ""
"При записи Audio CD к каждому записываемому блоку добавляется 64 бита данных "
"для корректировки ошибок. После этого, к каждому закодированному блоку "
"добавляется 8 бит данных внутреннего кода или подканала, к которым "
"обращается процесс при проигрывании CD. Отключение использования подобной "
"корректировки ускоряет считывание данных, но может вызывать привести к "
"нежелательным искажениям звука."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:61
#, no-c-format
msgid "Skip on errors"
msgstr "Пропускать при ошибках"
#. Tag: para
#: index.docbook:63
#, no-c-format
msgid ""
"The default is never skipping on errors of the medium. This is needed to "
"ensure the high quality of the results."
msgstr ""
"По умолчанию, при возникновении ошибки, данные не пропускаются. Это нужно "
"для того, чтобы обеспечить наивысшее качество результата."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:67
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Приоритет кодека"
#. Tag: para
#: index.docbook:69
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to determine encoder priority to ensure that the encoder "
"process will not prevent you from doing some other tasks in parallel (the "
"lower values) or to speed up the encoding (the higher values)."
msgstr ""
"Возможно установить приоритет кодека, чтобы процесс кодирования не мешал "
"выполнению параллельных задач (низкий приоритет) или выполнялся быстрее "
"(высокий приоритет)."
#. Tag: title
#: index.docbook:78
#, no-c-format
msgid "The Names Tab"
msgstr "Вкладка «Имена файлов»"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:81
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>The <guilabel>Names</guilabel> tab</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>Имена файлов</guilabel></screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:84
#, no-c-format
msgid "<phrase>The <guilabel>Names</guilabel> tab</phrase>"
msgstr "<phrase>Вкладка <guilabel>Имена файлов</guilabel></phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:88
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Names</guilabel> tab can be used to fine-tune the file names "
"for the encoded data. It is possible to use some macros and <ulink url="
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">regular expressions</"
"ulink> to produce the names exactly to your needs."
msgstr ""
"Вкладка <guilabel>Имена файлов</guilabel> используется для точной настройки"
" названий кодированных файлов. Возможно использование макросов и <ulink"
" url=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Регулярные_выражения\">регулярных"
" выражений</ulink> для создания файлов с именами, соответствующими конкретным"
" требованиям."
#. Tag: para
#: index.docbook:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the interactive testing field at the bottom part of the page to "
"prove that the correct names will be produced."
msgstr ""
"В нижней части страницы расположена область, в которой возможно "
"протестировать формирование имени файла, чтобы убедиться, что нигде не были "
"допущены ошибки."
#. Tag: title
#: index.docbook:95
#, no-c-format
msgid "The FLAC Encoder Tab"
msgstr "Вкладка «FLAC»"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:98
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>The <guilabel>FLAC Encoder</guilabel> tab</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>FLAC</guilabel></screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:101
#, no-c-format
msgid "<phrase>The <guilabel>FLAC Encoder</guilabel> tab</phrase>"
msgstr "<phrase>Вкладка <guilabel>FLAC</guilabel></phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:106
#, no-c-format
msgid ""
"The FLAC encoder tab is only available if Audiocd IO slave was compiled with "
"libFLAC."
msgstr ""
"Вкладка FLAC доступна только если в модуле AudioCD присутствует библиотека "
"libFLAC."
#. Tag: para
#: index.docbook:109
#, no-c-format
msgid ""
"FLAC is a lossless compressed audio format free of any patents or license "
"fees. It maintains perfect CD audio quality while reducing file size by "
"about 50%. When using this codec the filesize is much larger than Opus, Ogg "
"Vorbis or MP3."
msgstr ""
"FLAC — это формат сжатия звука без потерь, свободный от каких-либо патентов "
"или лицензионных сборов. Он сохраняет идеальное качество звуковых компакт-"
"дисков при уменьшении размера файла приблизительно на 50%. Размер файла при "
"использовании этого кодека намного больше, чем при использовании кодеков "
"Opus, Ogg Vorbis или MP3."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:113
#, no-c-format
msgid "Flac compression level"
msgstr "Степень сжатия FLAC"
#. Tag: para
#: index.docbook:115
#, no-c-format
msgid ""
"The compression level is an integer value between 0 and 8 that represents "
"the tradeoff between file size and compression speed."
msgstr ""
"Степень сжатия — это целое число от 0 до 8, которое представляет собой "
"оптимальное соотношение между размером файла и скоростью сжатия."
#. Tag: para
#: index.docbook:116
#, no-c-format
msgid ""
"Setting the compression level to 0 yields the shortest compression time but "
"generates a comparably big file."
msgstr ""
"Степень сжатия 0 обеспечивает самое быстрое время сжатия, но приводит к "
"созданию файла сравнительно большого размера."
#. Tag: para
#: index.docbook:117
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, a compression level of 8 makes compression quite slow but "
"produces the smallest file."
msgstr ""
"С другой стороны, степень сжатия 8 заметно замедляет процесс, но создаёт "
"самый маленький по размеру файл."
#. Tag: para
#: index.docbook:118
#, no-c-format
msgid ""
"Note that since FLAC is by definition a lossless codec, the audio quality of "
"the output is exactly the same regardless of the compression level."
msgstr ""
"Так как FLAC по определению является кодеком без потерь, качество звука на "
"выходе будет одинаковым независимо от уровня сжатия."
#. Tag: para
#: index.docbook:119
#, no-c-format
msgid ""
"Also, levels above 5 dramatically increase compression time but create an "
"only slightly smaller file, and are not recommended."
msgstr ""
"Степени сжатия от 5 и выше заметно увеличивают время сжатия, но разница в "
"размере файлов настолько мала, что их использование не рекомендуется."
#. Tag: title
#: index.docbook:127
#, no-c-format
msgid "The MP3 Encoder Tab"
msgstr "Вкладка «MP3»"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:130
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>The <guilabel>MP3 Encoder</guilabel> tab</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>MP3</guilabel></screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:133
#, no-c-format
msgid "<phrase>The <guilabel>MP3 Encoder</guilabel> tab</phrase>"
msgstr "<phrase>Вкладка <guilabel>MP3</guilabel></phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:138
#, no-c-format
msgid ""
"The MP3 encoder tab is only available if <ulink url=\"http://lame."
"sourceforge.net/\">LAME</ulink> utilities are installed in the system."
msgstr ""
"Вкладка «MP3» доступна только если в системе установлена программа <ulink "
"url=\"http://lame.sourceforge.net/\">LAME</ulink>."
#. Tag: para
#: index.docbook:141
#, no-c-format
msgid ""
"MP3 (or MPEG-1 Audio Layer III) is a patented digital audio codec using a "
"form of lossy data compression. In spite of its shortcomings, it is a common "
"format for consumer audio storage, and is widely supported on portable music "
"players."
msgstr ""
"MP3 (или MPEG-1 Audio Layer III) — это лицензированный цифровой кодек звука, "
"использующий метод сжатия с потерями. Несмотря на свои недостатки, это "
"распространённый формат для кодирования аудио, который поддерживает "
"большинство портативных проигрывателей."
#. Tag: para
#: index.docbook:143
#, no-c-format
msgid ""
"Audiocd IO slave uses the LAME encoder to produce <filename class=\"extension"
"\">mp3</filename> files. LAME is considered the best MP3 encoder, mostly "
"thanks to the dedicated work of its developers and the open source licensing "
"model that allowed the project to tap into engineering resources from all "
"around the world."
msgstr ""
"Модуль Audio CD использует сжатие данных с помощью приложения-кодировщика "
"LAME для создания файлов <filename class=\"extension\">mp3</filename>. LAME "
"считается лучшим приложением для кодирования аудио в MP3-формат в основном "
"благодаря самоотверженной работе его разработчиков и модели разработки "
"программы с открытыми исходными кодами, что позволило проекту привлечь "
"инженерные ресурсы со всего мира."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:146 index.docbook:199 index.docbook:242
#, no-c-format
msgid "Encoding Method"
msgstr "Метод кодирования"
#. Tag: para
#: index.docbook:148
#, no-c-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track. It is possible to determine <guilabel>Constant bitrate</"
"guilabel> for predictable file size. The MP3 encoder also supports a "
"<guilabel>Variable bitrate</guilabel> setting, which means that the bitrate "
"value fluctuates along the track based on the complexity of the audio "
"content. More complex intervals of data are encoded with a higher bitrate "
"than less complex ones; this approach yields overall better quality and a "
"smaller file than having a constant bitrate throughout the track."
msgstr ""
"Битовый поток является мерой количества данных, используемых для "
"представления одной секунды звуковой дорожки. Возможно установить "
"<guilabel>Постоянный битовый поток</guilabel> для прогнозируемого размера "
"файла. MP3-кодер также поддерживает параметр <guilabel>Переменный битовый "
"поток</guilabel>, при котором значение битрейта колеблется в течение "
"проигрывания всей дорожки в зависимости от сложности содержимого аудио. "
"Более сложные интервалы данных кодируются с более высоким битрейтом; этот "
"подход в целом обеспечивает лучшее звучание и меньший размер файла, чем "
"метод кодирования с постоянным битовым потоком."
#. Tag: para
#: index.docbook:149
#, no-c-format
msgid ""
"You can also define the quality of encoding. The lower quality can speed up "
"the encoding process for the price of some data loss."
msgstr ""
"Также возможно установить качество кодирования. Более низкое качество может "
"ускорить процесс кодирования ценой потери некоторых данных."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:153
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#. Tag: para
#: index.docbook:155
#, no-c-format
msgid ""
"Check the <guilabel>Copyrighted</guilabel> item if the produced data are "
"copyright protected."
msgstr ""
"Отметьте параметр <guilabel>Авторские права</guilabel>, если создаваемые "
"данные защищены авторским правом."
#. Tag: para
#: index.docbook:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check the <guilabel>Original</guilabel> item if the extraction of data is "
"made from the original &CD;."
msgstr ""
"Отметьте параметр <guilabel>Оригинальный</guilabel>, если выгрузка данных "
"была произведена из оригинального &CD;."
#. Tag: para
#: index.docbook:157
#, no-c-format
msgid ""
"When the <guilabel>ISO encoding</guilabel> item is checked, LAME will "
"enforce the 7680 bit limitation on total frame size. The compatibility with "
"ISO might be important for hardware players."
msgstr ""
"При выборе параметра <guilabel>Кодирование ISO</guilabel> кодировщиком LAME "
"будет наложено ограничение в 7680 бит на общий размер блока данных. "
"Совместимость с ISO может быть важна для воспроизведения на аппаратных "
"проигрывателях."
#. Tag: para
#: index.docbook:158
#, no-c-format
msgid ""
"The CRC <guilabel>Error Protection</guilabel> item can be used to add a "
"checksum to each data frame. Such protection can enhance the stability of "
"the MP3 data storing."
msgstr ""
"Параметр <guilabel>Коррекция ошибок</guilabel> используется для добавления "
"контрольной суммы к каждому блоку данных. Такая защита позволяет повысить "
"стабильность хранения данных MP3."
#. Tag: para
#: index.docbook:159
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Write ID3 tag</guilabel> item is used to enforce LAME to write "
"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ID3\">ID3 metadata</ulink> to "
"each produced MP3 file."
msgstr ""
"Параметр <guilabel>Записать тег ID3</guilabel> используется для того, чтобы "
"LAME принудительно записывал <ulink url=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/"
"ID3_(%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B"
"%D0%B5)\">метаданные</ulink> в каждый созданный MP3-файл."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:163
#, no-c-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Параметры фильтра"
#. Tag: para
#: index.docbook:165
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to apply bandwidth filtering to the data. It is used to limit "
"the high or low frequencies that are encoded. Most of us cannot hear the "
"high frequencies anyway, and they are the most <quote>expensive</quote> "
"bitwise, when it comes to encoding. They also tend to be the cause of "
"artifacts."
msgstr ""
"Возможно использовать фильтр частоты кодируемого звука. Фильтр нужен для "
"ограничения кодирования высоких или низких частот. Большинство людей не "
"слышит высокие частоты, а эти частоты самые <quote>дорогие</quote> по "
"требуемому для их хранения месту, когда дело доходит до кодирования. Высокие "
"частоты также иногда становятся причиной появления нежелательного искажения "
"звука."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:169
#, no-c-format
msgid "Variable Bitrate Settings"
msgstr "Параметры переменного битового потока"
#. Tag: para
#: index.docbook:172
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose <guilabel>Average bitrate</guilabel>, which is the "
"default, or <guilabel>Maximal bitrate</guilabel>, <guilabel>Minimal bitrate</"
"guilabel> and whether <guilabel>Minimal value is a hard limit</guilabel>."
msgstr ""
"Эта группа параметров позволяет задействовать настройки <guilabel>Средний "
"битовый поток</guilabel> (принятый по умолчанию), <guilabel>Максимальный "
"битовый поток</guilabel> или <guilabel>Минимальный битовый поток</guilabel>, "
"а также дополнительно отметить опцию <guilabel>Строго придерживаться "
"минимума</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:173
#, no-c-format
msgid ""
"160 kb/s is a good choice for music listening on a portable player. Anything "
"below 120 kb/s might be unsatisfactory for music and anything above 256 kb/s "
"is probably overkill."
msgstr ""
"Значение 160 кбит/с является наилучшим вариантом для прослушивания музыки на "
"портативном проигрывателе. Значения ниже 120 кбит/с могут значительно "
"ухудшить качество кодируемой музыки, а значения выше 256 кбит/с излишни."
#. Tag: para
#: index.docbook:174
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to <guilabel>Write Xing VBR tag</guilabel> into the "
"file. Xing was responsible for creating an encoder notable for its VBR tag, "
"which enables more accurate seeking within variable bitrate files. Among "
"other things, Xing's VBR tag contains information about the total duration "
"of an MP3 file, something that is not otherwise readily available from the "
"MPEG stream."
msgstr ""
"Возможно использование опции <guilabel>Записать тег Xing VBR</guilabel>. "
"Благодаря Xing появился кодировщик, известный своим тегом VBR, который "
"обеспечивает более точный поиск в файлах с переменным битовым потоком. Среди "
"прочего, тег Xing VBR содержит информацию об общей продолжительности файла "
"MP3, что не всегда доступно в потоке MPEG."
#. Tag: title
#: index.docbook:182
#, no-c-format
msgid "The Opus Encoder Tab"
msgstr "Вкладка «Opus»"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:185
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>The <guilabel>Opus Encoder</guilabel> tab</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>Opus</guilabel></screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:188
#, no-c-format
msgid "<phrase>The <guilabel>Opus Encoder</guilabel> tab</phrase>"
msgstr "<phrase>Вкладка <guilabel>Opus</guilabel></phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:193
#, no-c-format
msgid ""
"The Opus encoder tab is only available if <ulink url=\"https://opus-codec."
"org/\">opus-tools</ulink> are installed in the system."
msgstr ""
"Вкладка Opus доступна только если в системе установлены инструменты <ulink "
"url=\"https://opus-codec.org/\">opus-tools</ulink>."
#. Tag: para
#: index.docbook:196
#, no-c-format
msgid ""
"Opus is a totally open, royalty-free, highly versatile audio codec. Opus is "
"unmatched for interactive speech and music transmission over the Internet, "
"but is also intended for storage and streaming applications."
msgstr ""
"Opus — это полностью открытый, бесплатный универсальный кодек звука. Он не "
"имеет себе равных при интерактивной передаче речи и музыки через Интернет; "
"он также предназначен для приложений хранения и потоковой передачи."
#. Tag: para
#: index.docbook:201
#, no-c-format
msgid ""
"This setting allows you to choose between <guilabel>Complexity based</"
"guilabel> and <guilabel>Bitrate based</guilabel> encoding. The complexity "
"based encoding uses some speculative algorithms for the price of an "
"unpredictable size of the results."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет выбирать между опциями <guilabel>С опорой на "
"сложность</guilabel> и <guilabel>С опорой на битовый поток</guilabel>. "
"Первый вариант использует спекулятивные алгоритмы, что не позволяет точно "
"определить размер получаемого в результате кодирования файла."
#. Tag: para
#: index.docbook:204
#, no-c-format
msgid ""
"There are several things which influence the Opus encoder choice between CPU "
"complexity and quality/bitrate. The complexity of encoding can be selected "
"using an integer from 0 to 10, where 0 yields the lowest quality and 10 "
"yields the highest quality."
msgstr ""
"На выбор кодирования Opus между сложностью вычислительной мощности "
"процессора и качеством/битрейтом влияет несколько вещей. Сложность "
"кодирования варьируется между целыми числами от 0 до 10, где 0 — наиболее "
"низкое качество, а 10 — наиболее высокое."
#. Tag: para
#: index.docbook:207
#, no-c-format
msgid ""
"Opus is more efficient when operating with variable bitrate "
"(<guilabel>Average variable bitrate</guilabel>), which is the default. It is "
"possible to use constrained variable bitrate (<guilabel>Constrained variable "
"bitrate</guilabel>, an analog of constant bitrate for MP3) when the low-"
"latency transmission is required over a relatively slow connection. In some "
"(rare) applications, constant bitrate (<guilabel>Constant bitrate</"
"guilabel>) is required."
msgstr ""
"Opus наиболее эффективен при работе с переменным битовым потоком "
"(<guilabel>Средний битовый поток</guilabel>), установленным по умолчанию. "
"Возможно использовать ограниченный переменный битовый поток "
"(<guilabel>Ограниченный переменный битовый поток</guilabel>, аналог "
"постоянного битрейта в MP3), когда требуется передача с низкой задержкой по "
"относительно медленному соединению. В некоторых (редких) программах "
"требуется постоянный битовый поток (<guilabel>Постоянный битовый поток</"
"guilabel>)."
#. Tag: para
#: index.docbook:208
#, no-c-format
msgid "It is recommended to use 64-128 kbit/s bitrate for stereo music."
msgstr ""
"Для стереофонической музыки рекомендуется использовать битрейт 64-128 кбит/с."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:213 index.docbook:255
#, no-c-format
msgid "Add track information"
msgstr "Добавить сведения о дорожке"
#. Tag: para
#: index.docbook:215 index.docbook:257
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, add a description of the song to the file header. This makes "
"it easy for the user to get advanced song information shown by his media "
"player. You can get this information automatically via the Internet. Look at "
"the &systemsettings; CDDB Retrieval module for details."
msgstr ""
"Добавление описания звуковой дорожки в заголовок файла. Эта информация может "
"быть получена из интернета в автоматическом режиме и просмотрена в "
"музыкальном проигрывателе во время воспроизведения. Подробнее об этом "
"смотрите в модуле «Доступ к CDDB» приложения &systemsettings;."
#. Tag: title
#: index.docbook:225
#, no-c-format
msgid "The Ogg Vorbis Encoder Tab"
msgstr "Вкладка «Ogg Vorbis»"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:228
#, no-c-format
msgid ""
"<screeninfo>The <guilabel>Ogg Vorbis Encoder</guilabel> tab</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>Ogg Vorbis</guilabel></screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:231
#, no-c-format
msgid "<phrase>The <guilabel>Ogg Vorbis Encoder</guilabel> tab</phrase>"
msgstr "<phrase>Вкладка <guilabel>Ogg Vorbis</guilabel></phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:236
#, no-c-format
msgid ""
"The Ogg Vorbis encoder tab is only available if Audiocd IO slave was "
"compiled with <ulink url=\"https://xiph.org/vorbis/\">libvorbis</ulink>."
msgstr ""
"Вкладка Ogg Vorbis доступна только если в модуле AudioCD присутствует "
"библиотека <ulink url=\"https://xiph.org/vorbis/\">libvorbis</ulink>."
#. Tag: para
#: index.docbook:239
#, no-c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis is an open and royalty-free audio codec for lossy audio "
"compression. It produces smaller files than MP3 at equivalent or higher "
"quality."
msgstr ""
"Ogg Vorbis — это открытый бесплатный кодек звука для сжатия аудиофайлов с "
"потерями. Он позволяет получить меньшие по размеру (по сравнению с MP3) "
"файлы при таком же или более высоком качестве."
#. Tag: para
#: index.docbook:244
#, no-c-format
msgid ""
"This setting allows you to choose between <guilabel>Quality based</guilabel> "
"and <guilabel>Bitrate based</guilabel> encoding. The quality based encoding "
"uses some speculative algorithms for the price of an unpredictable size of "
"the results."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет выбирать между такими методами кодирования, как "
"<guilabel>С опорой на качество</guilabel> и <guilabel>С опорой на битовый "
"поток</guilabel>. Метод с опорой на качество использует спекулятивные "
"алгоритмы, что не позволяет точно определить размер получаемого в результате "
"кодирования файла."
#. Tag: para
#: index.docbook:247
#, no-c-format
msgid ""
"The quality of Ogg Vorbis encoding can be selected using an integer from 0 "
"to 10, where 0 yields the lowest quality and 10 yields the highest quality."
msgstr ""
"Уровень качества кодирования кодеком Ogg Vorbis возможно задать числами от 0 "
"до 10, где 0 — наиболее низкое качество, а 10 — наиболее высокое."
#. Tag: para
#: index.docbook:250
#, no-c-format
msgid ""
"As an alternative variable bitrate can be used. It is possible to choose "
"<guilabel>Average bitrate</guilabel>, which is the default, or "
"<guilabel>Maximal bitrate</guilabel> and <guilabel>Minimal bitrate</"
"guilabel>."
msgstr ""
"В качестве альтернативы можно использовать переменный битовый поток. "
"Возможен выбор между такими опциями, как <guilabel>Средний битовый поток</"
"guilabel> (установлен по умолчанию), <guilabel>Максимальный битовый поток</"
"guilabel> и <guilabel>Минимальный битовый поток</guilabel>."