796 lines
33 KiB
Plaintext
796 lines
33 KiB
Plaintext
#
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019.
|
||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 13:59+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:10
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio-CD"
|
||
msgstr "Audio CD"
|
||
|
||
#. Tag: author
|
||
#: index.docbook:13
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<firstname>Yuri</firstname> <surname>Chornoivan</surname>"
|
||
msgstr "<firstname>Yuri</firstname> <surname>Chornoivan</surname>"
|
||
|
||
#. Tag: address
|
||
#: index.docbook:15
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "yurchor@ukr.net"
|
||
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
||
|
||
#. Tag: trans_comment
|
||
#: index.docbook:17
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
|
||
msgstr ""
|
||
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Мария</"
|
||
"firstname><surname>Шикунова</surname> "
|
||
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address></"
|
||
"affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
|
||
|
||
#. Tag: date
|
||
#: index.docbook:21
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "2019-02-08"
|
||
msgstr "8 февраля 2019 г."
|
||
|
||
#. Tag: releaseinfo
|
||
#: index.docbook:22
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Applications 19.04"
|
||
msgstr "Приложения KDE 19.04"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:25
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:26
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "System Settings"
|
||
msgstr "Параметры системы"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:27
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "audio"
|
||
msgstr "аудио"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "compact disc"
|
||
msgstr "компакт-диск"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:29
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "cdda"
|
||
msgstr "cdda"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:30
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>wav</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>wav</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:31
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>mp3</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>mp3</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>ogg</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>ogg</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "opus"
|
||
msgstr "opus"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
|
||
msgstr "Настройка модуля Audio CD"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The module <guilabel>Audiocd IO Slave Configuration</guilabel> page is "
|
||
"divided in the <guilabel>General</guilabel> tab, the <guilabel>Names</"
|
||
"guilabel> tab, and the encoder parameter tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Страница <guilabel>Настройка модуля Audio CD</guilabel> разделена на вкладки "
|
||
"<guilabel>Общие</guilabel>, <guilabel>Имена файлов</guilabel> и вкладки, "
|
||
"определяющие параметры кодеков."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The General Tab"
|
||
msgstr "Вкладка «Общие»"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>The <guilabel>General</guilabel> tab</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>Общие</guilabel></screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>The <guilabel>General</guilabel> tab</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Вкладка <guilabel>Общие</guilabel></phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This tab contains the general parameters which apply to the whole process of "
|
||
"reading data from CD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная вкладка содержит параметры, применяемые к процессу считывания "
|
||
"информации с компакт-диска."
|
||
|
||
#. Tag: guilabel
|
||
#: index.docbook:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use error correction when reading the CD"
|
||
msgstr "Использовать коррекцию ошибок при чтении CD"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When writing Audio CD, the process adds 64 bits of error correction data to "
|
||
"each frame. After this, 8 bits of subcode or subchannel data are added to "
|
||
"each of the encoded frames, which is used for control and addressing when "
|
||
"playing the CD. Ignoring such data correction can speed up reading but can "
|
||
"also produce some unwanted artifacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"При записи Audio CD к каждому записываемому блоку добавляется 64 бита данных "
|
||
"для корректировки ошибок. После этого, к каждому закодированному блоку "
|
||
"добавляется 8 бит данных внутреннего кода или подканала, к которым "
|
||
"обращается процесс при проигрывании CD. Отключение использования подобной "
|
||
"корректировки ускоряет считывание данных, но может вызывать привести к "
|
||
"нежелательным искажениям звука."
|
||
|
||
#. Tag: guilabel
|
||
#: index.docbook:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Skip on errors"
|
||
msgstr "Пропускать при ошибках"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The default is never skipping on errors of the medium. This is needed to "
|
||
"ensure the high quality of the results."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию, при возникновении ошибки, данные не пропускаются. Это нужно "
|
||
"для того, чтобы обеспечить наивысшее качество результата."
|
||
|
||
#. Tag: guilabel
|
||
#: index.docbook:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Encoder Priority"
|
||
msgstr "Приоритет кодека"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to determine encoder priority to ensure that the encoder "
|
||
"process will not prevent you from doing some other tasks in parallel (the "
|
||
"lower values) or to speed up the encoding (the higher values)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно установить приоритет кодека, чтобы процесс кодирования не мешал "
|
||
"выполнению параллельных задач (низкий приоритет) или выполнялся быстрее "
|
||
"(высокий приоритет)."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Names Tab"
|
||
msgstr "Вкладка «Имена файлов»"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>The <guilabel>Names</guilabel> tab</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>Имена файлов</guilabel></screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:84
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>The <guilabel>Names</guilabel> tab</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Вкладка <guilabel>Имена файлов</guilabel></phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Names</guilabel> tab can be used to fine-tune the file names "
|
||
"for the encoded data. It is possible to use some macros and <ulink url="
|
||
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">regular expressions</"
|
||
"ulink> to produce the names exactly to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкладка <guilabel>Имена файлов</guilabel> используется для точной настройки"
|
||
" названий кодированных файлов. Возможно использование макросов и <ulink"
|
||
" url=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Регулярные_выражения\">регулярных"
|
||
" выражений</ulink> для создания файлов с именами, соответствующими конкретным"
|
||
" требованиям."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:90
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the interactive testing field at the bottom part of the page to "
|
||
"prove that the correct names will be produced."
|
||
msgstr ""
|
||
"В нижней части страницы расположена область, в которой возможно "
|
||
"протестировать формирование имени файла, чтобы убедиться, что нигде не были "
|
||
"допущены ошибки."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The FLAC Encoder Tab"
|
||
msgstr "Вкладка «FLAC»"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>The <guilabel>FLAC Encoder</guilabel> tab</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>FLAC</guilabel></screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:101
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>The <guilabel>FLAC Encoder</guilabel> tab</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Вкладка <guilabel>FLAC</guilabel></phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The FLAC encoder tab is only available if Audiocd IO slave was compiled with "
|
||
"libFLAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкладка FLAC доступна только если в модуле AudioCD присутствует библиотека "
|
||
"libFLAC."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"FLAC is a lossless compressed audio format free of any patents or license "
|
||
"fees. It maintains perfect CD audio quality while reducing file size by "
|
||
"about 50%. When using this codec the filesize is much larger than Opus, Ogg "
|
||
"Vorbis or MP3."
|
||
msgstr ""
|
||
"FLAC — это формат сжатия звука без потерь, свободный от каких-либо патентов "
|
||
"или лицензионных сборов. Он сохраняет идеальное качество звуковых компакт-"
|
||
"дисков при уменьшении размера файла приблизительно на 50%. Размер файла при "
|
||
"использовании этого кодека намного больше, чем при использовании кодеков "
|
||
"Opus, Ogg Vorbis или MP3."
|
||
|
||
#. Tag: guilabel
|
||
#: index.docbook:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Flac compression level"
|
||
msgstr "Степень сжатия FLAC"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The compression level is an integer value between 0 and 8 that represents "
|
||
"the tradeoff between file size and compression speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Степень сжатия — это целое число от 0 до 8, которое представляет собой "
|
||
"оптимальное соотношение между размером файла и скоростью сжатия."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the compression level to 0 yields the shortest compression time but "
|
||
"generates a comparably big file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Степень сжатия 0 обеспечивает самое быстрое время сжатия, но приводит к "
|
||
"созданию файла сравнительно большого размера."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"On the other hand, a compression level of 8 makes compression quite slow but "
|
||
"produces the smallest file."
|
||
msgstr ""
|
||
"С другой стороны, степень сжатия 8 заметно замедляет процесс, но создаёт "
|
||
"самый маленький по размеру файл."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that since FLAC is by definition a lossless codec, the audio quality of "
|
||
"the output is exactly the same regardless of the compression level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Так как FLAC по определению является кодеком без потерь, качество звука на "
|
||
"выходе будет одинаковым независимо от уровня сжатия."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also, levels above 5 dramatically increase compression time but create an "
|
||
"only slightly smaller file, and are not recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Степени сжатия от 5 и выше заметно увеличивают время сжатия, но разница в "
|
||
"размере файлов настолько мала, что их использование не рекомендуется."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The MP3 Encoder Tab"
|
||
msgstr "Вкладка «MP3»"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>The <guilabel>MP3 Encoder</guilabel> tab</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>MP3</guilabel></screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>The <guilabel>MP3 Encoder</guilabel> tab</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Вкладка <guilabel>MP3</guilabel></phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The MP3 encoder tab is only available if <ulink url=\"http://lame."
|
||
"sourceforge.net/\">LAME</ulink> utilities are installed in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкладка «MP3» доступна только если в системе установлена программа <ulink "
|
||
"url=\"http://lame.sourceforge.net/\">LAME</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MP3 (or MPEG-1 Audio Layer III) is a patented digital audio codec using a "
|
||
"form of lossy data compression. In spite of its shortcomings, it is a common "
|
||
"format for consumer audio storage, and is widely supported on portable music "
|
||
"players."
|
||
msgstr ""
|
||
"MP3 (или MPEG-1 Audio Layer III) — это лицензированный цифровой кодек звука, "
|
||
"использующий метод сжатия с потерями. Несмотря на свои недостатки, это "
|
||
"распространённый формат для кодирования аудио, который поддерживает "
|
||
"большинство портативных проигрывателей."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Audiocd IO slave uses the LAME encoder to produce <filename class=\"extension"
|
||
"\">mp3</filename> files. LAME is considered the best MP3 encoder, mostly "
|
||
"thanks to the dedicated work of its developers and the open source licensing "
|
||
"model that allowed the project to tap into engineering resources from all "
|
||
"around the world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модуль Audio CD использует сжатие данных с помощью приложения-кодировщика "
|
||
"LAME для создания файлов <filename class=\"extension\">mp3</filename>. LAME "
|
||
"считается лучшим приложением для кодирования аудио в MP3-формат в основном "
|
||
"благодаря самоотверженной работе его разработчиков и модели разработки "
|
||
"программы с открытыми исходными кодами, что позволило проекту привлечь "
|
||
"инженерные ресурсы со всего мира."
|
||
|
||
#. Tag: guilabel
|
||
#: index.docbook:146 index.docbook:199 index.docbook:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Encoding Method"
|
||
msgstr "Метод кодирования"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
||
"of the audio track. It is possible to determine <guilabel>Constant bitrate</"
|
||
"guilabel> for predictable file size. The MP3 encoder also supports a "
|
||
"<guilabel>Variable bitrate</guilabel> setting, which means that the bitrate "
|
||
"value fluctuates along the track based on the complexity of the audio "
|
||
"content. More complex intervals of data are encoded with a higher bitrate "
|
||
"than less complex ones; this approach yields overall better quality and a "
|
||
"smaller file than having a constant bitrate throughout the track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Битовый поток является мерой количества данных, используемых для "
|
||
"представления одной секунды звуковой дорожки. Возможно установить "
|
||
"<guilabel>Постоянный битовый поток</guilabel> для прогнозируемого размера "
|
||
"файла. MP3-кодер также поддерживает параметр <guilabel>Переменный битовый "
|
||
"поток</guilabel>, при котором значение битрейта колеблется в течение "
|
||
"проигрывания всей дорожки в зависимости от сложности содержимого аудио. "
|
||
"Более сложные интервалы данных кодируются с более высоким битрейтом; этот "
|
||
"подход в целом обеспечивает лучшее звучание и меньший размер файла, чем "
|
||
"метод кодирования с постоянным битовым потоком."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can also define the quality of encoding. The lower quality can speed up "
|
||
"the encoding process for the price of some data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Также возможно установить качество кодирования. Более низкое качество может "
|
||
"ускорить процесс кодирования ценой потери некоторых данных."
|
||
|
||
#. Tag: guilabel
|
||
#: index.docbook:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <guilabel>Copyrighted</guilabel> item if the produced data are "
|
||
"copyright protected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отметьте параметр <guilabel>Авторские права</guilabel>, если создаваемые "
|
||
"данные защищены авторским правом."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <guilabel>Original</guilabel> item if the extraction of data is "
|
||
"made from the original &CD;."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отметьте параметр <guilabel>Оригинальный</guilabel>, если выгрузка данных "
|
||
"была произведена из оригинального &CD;."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When the <guilabel>ISO encoding</guilabel> item is checked, LAME will "
|
||
"enforce the 7680 bit limitation on total frame size. The compatibility with "
|
||
"ISO might be important for hardware players."
|
||
msgstr ""
|
||
"При выборе параметра <guilabel>Кодирование ISO</guilabel> кодировщиком LAME "
|
||
"будет наложено ограничение в 7680 бит на общий размер блока данных. "
|
||
"Совместимость с ISO может быть важна для воспроизведения на аппаратных "
|
||
"проигрывателях."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CRC <guilabel>Error Protection</guilabel> item can be used to add a "
|
||
"checksum to each data frame. Such protection can enhance the stability of "
|
||
"the MP3 data storing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр <guilabel>Коррекция ошибок</guilabel> используется для добавления "
|
||
"контрольной суммы к каждому блоку данных. Такая защита позволяет повысить "
|
||
"стабильность хранения данных MP3."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Write ID3 tag</guilabel> item is used to enforce LAME to write "
|
||
"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ID3\">ID3 metadata</ulink> to "
|
||
"each produced MP3 file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр <guilabel>Записать тег ID3</guilabel> используется для того, чтобы "
|
||
"LAME принудительно записывал <ulink url=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"ID3_(%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B"
|
||
"%D0%B5)\">метаданные</ulink> в каждый созданный MP3-файл."
|
||
|
||
#. Tag: guilabel
|
||
#: index.docbook:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Filter Settings"
|
||
msgstr "Параметры фильтра"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to apply bandwidth filtering to the data. It is used to limit "
|
||
"the high or low frequencies that are encoded. Most of us cannot hear the "
|
||
"high frequencies anyway, and they are the most <quote>expensive</quote> "
|
||
"bitwise, when it comes to encoding. They also tend to be the cause of "
|
||
"artifacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно использовать фильтр частоты кодируемого звука. Фильтр нужен для "
|
||
"ограничения кодирования высоких или низких частот. Большинство людей не "
|
||
"слышит высокие частоты, а эти частоты самые <quote>дорогие</quote> по "
|
||
"требуемому для их хранения месту, когда дело доходит до кодирования. Высокие "
|
||
"частоты также иногда становятся причиной появления нежелательного искажения "
|
||
"звука."
|
||
|
||
#. Tag: guilabel
|
||
#: index.docbook:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Variable Bitrate Settings"
|
||
msgstr "Параметры переменного битового потока"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can also choose <guilabel>Average bitrate</guilabel>, which is the "
|
||
"default, or <guilabel>Maximal bitrate</guilabel>, <guilabel>Minimal bitrate</"
|
||
"guilabel> and whether <guilabel>Minimal value is a hard limit</guilabel>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта группа параметров позволяет задействовать настройки <guilabel>Средний "
|
||
"битовый поток</guilabel> (принятый по умолчанию), <guilabel>Максимальный "
|
||
"битовый поток</guilabel> или <guilabel>Минимальный битовый поток</guilabel>, "
|
||
"а также дополнительно отметить опцию <guilabel>Строго придерживаться "
|
||
"минимума</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"160 kb/s is a good choice for music listening on a portable player. Anything "
|
||
"below 120 kb/s might be unsatisfactory for music and anything above 256 kb/s "
|
||
"is probably overkill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение 160 кбит/с является наилучшим вариантом для прослушивания музыки на "
|
||
"портативном проигрывателе. Значения ниже 120 кбит/с могут значительно "
|
||
"ухудшить качество кодируемой музыки, а значения выше 256 кбит/с излишни."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to <guilabel>Write Xing VBR tag</guilabel> into the "
|
||
"file. Xing was responsible for creating an encoder notable for its VBR tag, "
|
||
"which enables more accurate seeking within variable bitrate files. Among "
|
||
"other things, Xing's VBR tag contains information about the total duration "
|
||
"of an MP3 file, something that is not otherwise readily available from the "
|
||
"MPEG stream."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно использование опции <guilabel>Записать тег Xing VBR</guilabel>. "
|
||
"Благодаря Xing появился кодировщик, известный своим тегом VBR, который "
|
||
"обеспечивает более точный поиск в файлах с переменным битовым потоком. Среди "
|
||
"прочего, тег Xing VBR содержит информацию об общей продолжительности файла "
|
||
"MP3, что не всегда доступно в потоке MPEG."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Opus Encoder Tab"
|
||
msgstr "Вкладка «Opus»"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>The <guilabel>Opus Encoder</guilabel> tab</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>Opus</guilabel></screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>The <guilabel>Opus Encoder</guilabel> tab</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Вкладка <guilabel>Opus</guilabel></phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Opus encoder tab is only available if <ulink url=\"https://opus-codec."
|
||
"org/\">opus-tools</ulink> are installed in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкладка Opus доступна только если в системе установлены инструменты <ulink "
|
||
"url=\"https://opus-codec.org/\">opus-tools</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opus is a totally open, royalty-free, highly versatile audio codec. Opus is "
|
||
"unmatched for interactive speech and music transmission over the Internet, "
|
||
"but is also intended for storage and streaming applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opus — это полностью открытый, бесплатный универсальный кодек звука. Он не "
|
||
"имеет себе равных при интерактивной передаче речи и музыки через Интернет; "
|
||
"он также предназначен для приложений хранения и потоковой передачи."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows you to choose between <guilabel>Complexity based</"
|
||
"guilabel> and <guilabel>Bitrate based</guilabel> encoding. The complexity "
|
||
"based encoding uses some speculative algorithms for the price of an "
|
||
"unpredictable size of the results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр позволяет выбирать между опциями <guilabel>С опорой на "
|
||
"сложность</guilabel> и <guilabel>С опорой на битовый поток</guilabel>. "
|
||
"Первый вариант использует спекулятивные алгоритмы, что не позволяет точно "
|
||
"определить размер получаемого в результате кодирования файла."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:204
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are several things which influence the Opus encoder choice between CPU "
|
||
"complexity and quality/bitrate. The complexity of encoding can be selected "
|
||
"using an integer from 0 to 10, where 0 yields the lowest quality and 10 "
|
||
"yields the highest quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"На выбор кодирования Opus между сложностью вычислительной мощности "
|
||
"процессора и качеством/битрейтом влияет несколько вещей. Сложность "
|
||
"кодирования варьируется между целыми числами от 0 до 10, где 0 — наиболее "
|
||
"низкое качество, а 10 — наиболее высокое."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:207
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opus is more efficient when operating with variable bitrate "
|
||
"(<guilabel>Average variable bitrate</guilabel>), which is the default. It is "
|
||
"possible to use constrained variable bitrate (<guilabel>Constrained variable "
|
||
"bitrate</guilabel>, an analog of constant bitrate for MP3) when the low-"
|
||
"latency transmission is required over a relatively slow connection. In some "
|
||
"(rare) applications, constant bitrate (<guilabel>Constant bitrate</"
|
||
"guilabel>) is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opus наиболее эффективен при работе с переменным битовым потоком "
|
||
"(<guilabel>Средний битовый поток</guilabel>), установленным по умолчанию. "
|
||
"Возможно использовать ограниченный переменный битовый поток "
|
||
"(<guilabel>Ограниченный переменный битовый поток</guilabel>, аналог "
|
||
"постоянного битрейта в MP3), когда требуется передача с низкой задержкой по "
|
||
"относительно медленному соединению. В некоторых (редких) программах "
|
||
"требуется постоянный битовый поток (<guilabel>Постоянный битовый поток</"
|
||
"guilabel>)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "It is recommended to use 64-128 kbit/s bitrate for stereo music."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для стереофонической музыки рекомендуется использовать битрейт 64-128 кбит/с."
|
||
|
||
#. Tag: guilabel
|
||
#: index.docbook:213 index.docbook:255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add track information"
|
||
msgstr "Добавить сведения о дорожке"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:215 index.docbook:257
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, add a description of the song to the file header. This makes "
|
||
"it easy for the user to get advanced song information shown by his media "
|
||
"player. You can get this information automatically via the Internet. Look at "
|
||
"the &systemsettings; CDDB Retrieval module for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавление описания звуковой дорожки в заголовок файла. Эта информация может "
|
||
"быть получена из интернета в автоматическом режиме и просмотрена в "
|
||
"музыкальном проигрывателе во время воспроизведения. Подробнее об этом "
|
||
"смотрите в модуле «Доступ к CDDB» приложения &systemsettings;."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Ogg Vorbis Encoder Tab"
|
||
msgstr "Вкладка «Ogg Vorbis»"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<screeninfo>The <guilabel>Ogg Vorbis Encoder</guilabel> tab</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>Ogg Vorbis</guilabel></screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:231
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>The <guilabel>Ogg Vorbis Encoder</guilabel> tab</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Вкладка <guilabel>Ogg Vorbis</guilabel></phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Ogg Vorbis encoder tab is only available if Audiocd IO slave was "
|
||
"compiled with <ulink url=\"https://xiph.org/vorbis/\">libvorbis</ulink>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкладка Ogg Vorbis доступна только если в модуле AudioCD присутствует "
|
||
"библиотека <ulink url=\"https://xiph.org/vorbis/\">libvorbis</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ogg Vorbis is an open and royalty-free audio codec for lossy audio "
|
||
"compression. It produces smaller files than MP3 at equivalent or higher "
|
||
"quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogg Vorbis — это открытый бесплатный кодек звука для сжатия аудиофайлов с "
|
||
"потерями. Он позволяет получить меньшие по размеру (по сравнению с MP3) "
|
||
"файлы при таком же или более высоком качестве."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:244
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows you to choose between <guilabel>Quality based</guilabel> "
|
||
"and <guilabel>Bitrate based</guilabel> encoding. The quality based encoding "
|
||
"uses some speculative algorithms for the price of an unpredictable size of "
|
||
"the results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр позволяет выбирать между такими методами кодирования, как "
|
||
"<guilabel>С опорой на качество</guilabel> и <guilabel>С опорой на битовый "
|
||
"поток</guilabel>. Метод с опорой на качество использует спекулятивные "
|
||
"алгоритмы, что не позволяет точно определить размер получаемого в результате "
|
||
"кодирования файла."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:247
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The quality of Ogg Vorbis encoding can be selected using an integer from 0 "
|
||
"to 10, where 0 yields the lowest quality and 10 yields the highest quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уровень качества кодирования кодеком Ogg Vorbis возможно задать числами от 0 "
|
||
"до 10, где 0 — наиболее низкое качество, а 10 — наиболее высокое."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:250
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"As an alternative variable bitrate can be used. It is possible to choose "
|
||
"<guilabel>Average bitrate</guilabel>, which is the default, or "
|
||
"<guilabel>Maximal bitrate</guilabel> and <guilabel>Minimal bitrate</"
|
||
"guilabel>."
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве альтернативы можно использовать переменный битовый поток. "
|
||
"Возможен выбор между такими опциями, как <guilabel>Средний битовый поток</"
|
||
"guilabel> (установлен по умолчанию), <guilabel>Максимальный битовый поток</"
|
||
"guilabel> и <guilabel>Минимальный битовый поток</guilabel>."
|