translations/khangman-docmessages/khangman_man-khangman.6.po
2022-07-25 13:42:33 +03:00

205 lines
7.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# khangman_man-khangman.6 on Russian.
#
# Сергей Бобыкин <_myst@mail.ru>, 2007.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2018, 2019.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman_man-khangman.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-14 16:30+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: branches/KDE/3.5/kdeedu/doc/kalzium/man-kalzium.1.docbo"
"ok\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 385516\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: man-khangman.6.docbook:8
#, no-c-format
#| msgid "KHangman User's Manual"
msgid "&khangman; User's Manual"
msgstr "Руководство пользователя &khangman;"
#. Tag: author
#: man-khangman.6.docbook:9
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname> <contrib>&khangman; man "
"page.</contrib> <email>bab@debian.org</email>"
msgstr ""
"<firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname> <contrib>Страница "
"руководства (man) по &khangman;.</contrib> <email>bab@debian.org</email>"
#. Tag: date
#: man-khangman.6.docbook:11
#, no-c-format
msgid "2020-12-22"
msgstr "22 декабря 2020 г."
#. Tag: productname
#: man-khangman.6.docbook:12
#, no-c-format
#| msgid "KDE Applications"
msgid "Applications 20.12"
msgstr "Приложения KDE 20.12"
#. Tag: manvolnum
#: man-khangman.6.docbook:17
#, no-c-format
msgid "<manvolnum>6</manvolnum>"
msgstr "<manvolnum>6</manvolnum>"
#. Tag: refpurpose
#: man-khangman.6.docbook:22
#, no-c-format
msgid "The classical hangman game by KDE"
msgstr "Классическая игра «Виселица» от KDE"
#. Tag: title
#: man-khangman.6.docbook:26
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. Tag: para
#: man-khangman.6.docbook:27
#, no-c-format
msgid ""
"&khangman; is a game based on the well known hangman game. It is aimed for "
"children 6 and above. It has several word categories like Animals, Clothing, "
"Computers, Currencies and more."
msgstr ""
"&khangman; &mdash; игра, основанная на известной игре «Виселица». Она "
"рассчитана на детей в возрасте 6 лет и старше. В игру входит несколько "
"наборов слов, среди них: «Животные», «Одежда», «Компьютеры», «Деньги» и "
"другие."
#. Tag: para
#: man-khangman.6.docbook:29
#, no-c-format
msgid ""
"A word is picked at random and the letters are hidden. You must guess the "
"word by trying one letter after another. Each time you guess a wrong letter, "
"part of a picture of a hangman is drawn. You must guess the word before "
"getting hanged! You have 10 tries."
msgstr ""
"Слова выбираются случайным образом, буквы закрыты: необходимо угадать слово, "
"проверяя букву за буквой. Если буквы нет в слове, дорисовывается часть "
"изображения виселицы. Слово нужно угадать до того, как виселица будет "
"нарисована целиком! На угадывание слова даётся 10 попыток."
#. Tag: para
#: man-khangman.6.docbook:33
#, no-c-format
msgid "This application is part of the &kde; Edutainment module."
msgstr "Данная программа — часть пакета &kde; «Образование»."
#. Tag: title
#: man-khangman.6.docbook:38
#, no-c-format
msgid "See Also"
msgstr "Смотрите также"
#. Tag: para
#: man-khangman.6.docbook:39
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "More detailed user documentation is available from <ulink url=\"help:/"
#| "khangman\">help:/khangman</ulink> (either enter this <acronym>URL</"
#| "acronym> into &konqueror;, or run <userinput><command>khelpcenter</"
#| "command> <parameter>help:/khangman</parameter></userinput>)."
msgid ""
"More detailed user documentation is available from <ulink url=\"help:/"
"khangman\">help:/khangman</ulink> (either enter this &URL; into &konqueror;, "
"or run <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/khangman</"
"parameter></userinput>)."
msgstr ""
"Более подробная документация доступна по адресу <ulink url=\"help:/khangman\""
">help:/khangman</ulink> (введите этот &URL; в &konqueror;, или выполните"
" команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/khangman<"
"/parameter></userinput>)."
#. Tag: para
#: man-khangman.6.docbook:44
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "There is also further information available at the <ulink url=\"http://"
#| "edu.kde.org/khangman/\">&kde; Edutainment web site</ulink>."
msgid ""
"There is also further information available at the <ulink url=\"https://edu."
"kde.org/khangman/\">&kde; Edutainment web site</ulink>."
msgstr ""
"Дополнительная информация доступна на <ulink"
" url=\"https://edu.kde.org/khangman/\">сайте образовательных программ &kde;<"
"/ulink>."
#. Tag: title
#: man-khangman.6.docbook:48
#, no-c-format
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
#. Tag: para
#: man-khangman.6.docbook:49
#, no-c-format
msgid ""
"&khangman; was written by <personname><firstname>Primoz</"
"firstname><surname>Anzur</surname></personname> and &Anne-Marie.Mahfouf; "
"&Anne-Marie.Mahfouf.mail;"
msgstr ""
"Программа &khangman; написана <personname><firstname>Primoz</"
"firstname><surname>Anzur</surname></personname> и &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-"
"Marie.Mahfouf.mail;"
#. Tag: para
#: man-khangman.6.docbook:50
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "This manual page based on the one prepared by <personname><firstname>Ben</"
#| "firstname><surname>Burton</surname></personname> for the Debian project."
msgid ""
"This manual page based on the one prepared by <personname><firstname>Ben</"
"firstname><surname>Burton</surname></personname> for the &Debian; project."
msgstr ""
"Данное руководство основано на странице для проекта &Debian;, написанной "
"<personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname>."
#~ msgid "2016-04-25"
#~ msgstr "25 апреля 2016 г."
#~ msgid "2010-10-06"
#~ msgstr "6 октября 2010 г."
#~ msgid "K Desktop Environment"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgid ""
#~ "<command>khangman</command> <arg choice=\"opt\">KDE Generic Options</arg> "
#~ "<arg choice=\"opt\">Qt Generic Options</arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<command>khangman</command> <arg choice=\"opt\">специфичные параметры "
#~ "KDE</arg> <arg choice=\"opt\">специфичные параметры Qt</arg>"
#~ msgid "khangman"
#~ msgstr "khangman"
#~ msgid "May 25, 2005"
#~ msgstr "25 мая 2005 г."
#~ msgid ""
#~ "<date>May 25, 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname>"
#~ msgstr ""
#~ "<date>25 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname>"