2022-01-20 12:26:03 +03:00

5217 lines
166 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Marble package.
#
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009, 2010.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2010.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2014, 2016, 2017.
# Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2010, 2013.
# Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2011.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: marble\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-18 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:21+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Максим Воробьёв, Николай Шафоростов, Артём Середа, Александр Вольф, Дмитрий "
"Астанков, Мария Шикунова"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"vmax0770@gmail.com, shaforostoff@kde.ru, overmind88@gmail.com, alex.v."
"wolf@gmail.com, mornie@basealt.ru, translation-team@basealt.ru"
#: kdemain.cpp:91
#, kde-format
msgid "Marble Virtual Globe"
msgstr "Виртуальный глобус Marble"
#: kdemain.cpp:93
#, kde-format
msgid "A World Atlas."
msgstr "Атлас мира."
#: kdemain.cpp:95
#, kde-format
msgid "(c) 2007-%1"
msgstr "© 2007-%1"
#: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
#, kde-format
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: kdemain.cpp:101
#, kde-format
msgid "Developer and Original Author"
msgstr "Автор идеи и основной разработчик"
#: kdemain.cpp:103
#, kde-format
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#: kdemain.cpp:104
#, kde-format
msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
msgstr ""
"Поддержка WMS, исправления производительности, версия для мобильных устройств"
#: kdemain.cpp:106
#, kde-format
msgid "Thibaut Gridel"
msgstr "Thibaut Gridel"
#: kdemain.cpp:107
#, kde-format
msgid "Geodata"
msgstr "Геоданные (инфраструктура для работы с географическими данными)"
#: kdemain.cpp:109
#, kde-format
msgid "Jens-Michael Hoffmann"
msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
#: kdemain.cpp:110
#, kde-format
msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
msgstr "Интеграция с OpenStreetMap, поиск имён в OSM, управление загрузкой"
#: kdemain.cpp:112
#, kde-format
msgid "Florian E&szlig;er"
msgstr "Florian E&szlig;er"
#: kdemain.cpp:113
#, kde-format
msgid "Elevation Profile"
msgstr "Высотный профиль"
#: kdemain.cpp:115
#, kde-format
msgid "Wes Hardaker"
msgstr "Wes Hardaker"
#: kdemain.cpp:116
#, kde-format
msgid "APRS Plugin"
msgstr "Модуль APRS"
#: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
#, kde-format
msgid "Bastian Holst"
msgstr "Bastian Holst"
#: kdemain.cpp:119
#, kde-format
msgid "Online Services support"
msgstr "Поддержка сетевых служб"
#: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
#, kde-format
msgid "Guillaume Martres"
msgstr "Guillaume Martres"
#: kdemain.cpp:122
#, kde-format
msgid "Satellites"
msgstr "Спутники"
#: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
#, kde-format
msgid "Rene Kuettner"
msgstr "Rene Kuettner"
#: kdemain.cpp:125
#, kde-format
msgid "Satellites, Eclipses"
msgstr "Спутники, затмения"
#: kdemain.cpp:127
#, kde-format
msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
#: kdemain.cpp:128
#, kde-format
msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
msgstr "Интеграция с Plasma, исправления ошибок"
#: kdemain.cpp:130
#, kde-format
msgid "Dennis Nienhüser"
msgstr "Dennis Nienhüser"
#: kdemain.cpp:131
#, kde-format
msgid "Routing, Navigation, Mobile"
msgstr "Прокладка маршрутов, навигация, версия для мобильных устройств"
#: kdemain.cpp:133
#, kde-format
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: kdemain.cpp:134
#, kde-format
msgid "Routing, Elevation Profile"
msgstr "Прокладка маршрутов, высотный профиль"
#: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
#, kde-format
msgid "Patrick Spendrin"
msgstr "Patrick Spendrin"
#: kdemain.cpp:137
#, kde-format
msgid "Core Developer: KML and Windows support"
msgstr "Основной разработчик: поддержка Windows и KML"
#: kdemain.cpp:139
#, kde-format
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: kdemain.cpp:140
#, kde-format
msgid "Bugfixes"
msgstr "Исправления ошибок"
#: kdemain.cpp:145
#, kde-format
msgid "Inge Wallin"
msgstr "Inge Wallin"
#: kdemain.cpp:146
#, kde-format
msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
msgstr "Основной разработчик и сопровождающий"
#: kdemain.cpp:148
#, kde-format
msgid "Henry de Valence"
msgstr "Henry de Valence"
#: kdemain.cpp:149
#, kde-format
msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
msgstr "Основной разработчик: модуль для KRunner, виджет «Мировые часы»"
#: kdemain.cpp:151
#, kde-format
msgid "Pino Toscano"
msgstr "Pino Toscano"
#: kdemain.cpp:152
#, kde-format
msgid "Network plugins"
msgstr "Модули сети"
#: kdemain.cpp:154
#, kde-format
msgid "Harshit Jain"
msgstr "Harshit Jain"
#: kdemain.cpp:155
#, kde-format
msgid "Planet filter"
msgstr "Фильтр планет"
#: kdemain.cpp:157
#, kde-format
msgid "Simon Edwards"
msgstr "Simon Edwards"
#: kdemain.cpp:158
#, kde-format
msgid "Marble Python Bindings"
msgstr "Привязки Marble для Python"
#: kdemain.cpp:160
#, kde-format
msgid "Magnus Valle"
msgstr "Magnus Valle"
#: kdemain.cpp:161
#, kde-format
msgid "Historical Maps"
msgstr "Исторические карты"
#: kdemain.cpp:163
#, kde-format
msgid "Médéric Boquien"
msgstr "Médéric Boquien"
#: kdemain.cpp:164
#, kde-format
msgid "Astronomical Observatories"
msgstr "Астрономические обсерватории"
#: kdemain.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
"satellites"
msgstr ""
"Проект ESA Summer of Code in Space 2012: визуализация планетарных спутников"
#: kdemain.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
msgstr "Проект ESA Summer of Code in Space 2011: визуализация орбит спутников"
#: kdemain.cpp:178
#, kde-format
msgid "Konstantin Oblaukhov"
msgstr "Константин Облаухов"
#: kdemain.cpp:179
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2011: векторная отрисовка OpenStreetMap"
#: kdemain.cpp:182
#, kde-format
msgid "Daniel Marth"
msgstr "Daniel Marth"
#: kdemain.cpp:183
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2011: Marble Touch на MeeGo"
#: kdemain.cpp:186
#, kde-format
msgid "Gaurav Gupta"
msgstr "Gaurav Gupta"
#: kdemain.cpp:187
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Закладки"
#: kdemain.cpp:190
#, kde-format
msgid "Harshit Jain "
msgstr "Harshit Jain "
#: kdemain.cpp:191
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Поддержка времени"
#: kdemain.cpp:194
#, kde-format
msgid "Siddharth Srivastava"
msgstr "Siddharth Srivastava"
#: kdemain.cpp:195
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Пошаговая навигация"
#: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
#, kde-format
msgid "Andrew Manson"
msgstr "Andrew Manson"
#: kdemain.cpp:199
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2009: Метки объектов с OpenStreetMap"
#: kdemain.cpp:203
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2009: Сетевые службы"
#: kdemain.cpp:207
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2008: Векторные тайлы для Marble"
#: kdemain.cpp:210
#, kde-format
msgid "Shashank Singh"
msgstr "Shashank Singh"
#: kdemain.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
"Marble"
msgstr ""
"Проект Google Summer of Code 2008: Поддержка фотографий из Википедии и "
"Panoramio"
#: kdemain.cpp:214
#, kde-format
msgid "Carlos Licea"
msgstr "Carlos Licea"
#: kdemain.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
msgstr ""
"Проект Google Summer of Code 2007: Равнопромежуточная проекция («плоская "
"карта»)"
#: kdemain.cpp:219
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2007: Поддержка GPS для Marble"
#: kdemain.cpp:222
#, kde-format
msgid "Murad Tagirov"
msgstr "Murad Tagirov"
#: kdemain.cpp:223
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2007: Поддержка KML для Marble"
#: kdemain.cpp:228
#, kde-format
msgid "Simon Schmeisser"
msgstr "Simon Schmeisser"
#: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
#: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
#: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
#: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
#: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
#, kde-format
msgid "Development & Patches"
msgstr "Разработка и исправления"
#: kdemain.cpp:230
#, kde-format
msgid "Claudiu Covaci"
msgstr "Claudiu Covaci"
#: kdemain.cpp:232
#, kde-format
msgid "David Roberts"
msgstr "David Roberts"
#: kdemain.cpp:234
#, kde-format
msgid "Nikolas Zimmermann"
msgstr "Nikolas Zimmermann"
#: kdemain.cpp:236
#, kde-format
msgid "Jan Becker"
msgstr "Jan Becker"
#: kdemain.cpp:238
#, kde-format
msgid "Stefan Asserhäll"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: kdemain.cpp:240
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#: kdemain.cpp:242
#, kde-format
msgid "Mayank Madan"
msgstr "Mayank Madan"
#: kdemain.cpp:244
#, kde-format
msgid "Prashanth Udupa"
msgstr "Prashanth Udupa"
#: kdemain.cpp:246
#, kde-format
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
#: kdemain.cpp:248
#, kde-format
msgid "Josef Spillner"
msgstr "Josef Spillner"
#: kdemain.cpp:250
#, kde-format
msgid "Frerich Raabe"
msgstr "Frerich Raabe"
#: kdemain.cpp:252
#, kde-format
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: kdemain.cpp:254
#, kde-format
msgid "Fredrik Höglund"
msgstr "Fredrik Höglund"
#: kdemain.cpp:256
#, kde-format
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: kdemain.cpp:258
#, kde-format
msgid "Thomas Zander"
msgstr "Thomas Zander"
#: kdemain.cpp:260
#, kde-format
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: kdemain.cpp:262
#, kde-format
msgid "Kris Thomsen"
msgstr "Kris Thomsen"
#: kdemain.cpp:264
#, kde-format
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kdemain.cpp:266
#, kde-format
msgid "Christophe Leske"
msgstr "Christophe Leske"
#: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
#: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
#: kdemain.cpp:283
#, kde-format
msgid "Platforms & Distributions"
msgstr "Платформы и дистрибутивы"
#: kdemain.cpp:268
#, kde-format
msgid "Sebastian Wiedenroth"
msgstr "Sebastian Wiedenroth"
#: kdemain.cpp:270
#, kde-format
msgid "Tim Sutton"
msgstr "Tim Sutton"
#: kdemain.cpp:272
#, kde-format
msgid "Christian Ehrlicher"
msgstr "Christian Ehrlicher"
#: kdemain.cpp:274
#, kde-format
msgid "Ralf Habacker"
msgstr "Ralf Habacker"
#: kdemain.cpp:276
#, kde-format
msgid "Steffen Joeris"
msgstr "Steffen Joeris"
#: kdemain.cpp:278
#, kde-format
msgid "Marcus Czeslinski"
msgstr "Marcus Czeslinski"
#: kdemain.cpp:280
#, kde-format
msgid "Marcus D. Hanwell"
msgstr "Marcus D. Hanwell"
#: kdemain.cpp:282
#, kde-format
msgid "Chitlesh Goorah"
msgstr "Chitlesh Goorah"
#: kdemain.cpp:284
#, kde-format
msgid "Nuno Pinheiro"
msgstr "Nuno Pinheiro"
#: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
#, kde-format
msgid "Artwork"
msgstr "Оформление"
#: kdemain.cpp:290
#, kde-format
msgid "Luis Silva"
msgstr "Luis Silva"
#: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
#: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
#: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
#, kde-format
msgid "Various Suggestions & Testing"
msgstr "Различные предложения и тестирование"
#: kdemain.cpp:292
#, kde-format
msgid "Stefan Jordan"
msgstr "Stefan Jordan"
#: kdemain.cpp:294
#, kde-format
msgid "Robert Scott"
msgstr "Robert Scott"
#: kdemain.cpp:296
#, kde-format
msgid "Lubos Petrovic"
msgstr "Lubos Petrovic"
#: kdemain.cpp:298
#, kde-format
msgid "Benoit Sigoure"
msgstr "Benoit Sigoure"
#: kdemain.cpp:300
#, kde-format
msgid "Martin Konold"
msgstr "Martin Konold"
#: kdemain.cpp:302
#, kde-format
msgid "Matthias Welwarsky"
msgstr "Matthias Welwarsky"
#: kdemain.cpp:304
#, kde-format
msgid "Rainer Endres"
msgstr "Rainer Endres"
#: kdemain.cpp:306
#, kde-format
msgid "Ralf Gesellensetter"
msgstr "Ralf Gesellensetter"
#: kdemain.cpp:308
#, kde-format
msgid "Tim Alder"
msgstr "Tim Alder"
#: kdemain.cpp:310
#, kde-format
msgid "John Layt"
msgstr "John Layt"
#: kdemain.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
"Marble's predecessor \"Kartographer\"."
msgstr ""
"Особая благодарность за создание программы «Kartographer», предшественника "
"Marble."
#: kdemain.cpp:327
#, kde-format
msgid "Enable debug output"
msgstr "Включить отладочный вывод"
#: kdemain.cpp:329
#, kde-format
msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
msgstr ""
"Отображать метки OpenStreetMap в соответствии с заданным уровнем отладки"
#: kdemain.cpp:331
#, kde-format
msgid "Make a time measurement to check performance"
msgstr "Выполнить измерение времени для замера производительности"
#: kdemain.cpp:333
#, kde-format
msgid "Show frame rate"
msgstr "Показывать частоту кадров"
#: kdemain.cpp:335
#, kde-format
msgid "Show tile IDs"
msgstr "Показывать идентификаторы тайлов"
#: kdemain.cpp:337
#, kde-format
msgid "Show time spent in each layer"
msgstr "Показывать время, потраченное на формирование каждого из слоёв."
#: kdemain.cpp:339
#, kde-format
msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
msgstr "Использовать другой каталог, содержащий данные карты"
#: kdemain.cpp:341
#, kde-format
msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
msgstr "Не использовать оптимизацию интерфейса для небольших экранов"
#: kdemain.cpp:342
#, kde-format
msgid "Use the interface optimized for small screens"
msgstr "Использовать оптимизацию интерфейса для небольших экранов"
#: kdemain.cpp:344
#, kde-format
msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
msgstr "Не использовать оптимизацию интерфейса для высоких разрешений"
#: kdemain.cpp:345
#, kde-format
msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
msgstr "Использовать оптимизацию интерфейса для высоких разрешений"
#: kdemain.cpp:347
#, kde-format
msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
msgstr "Показать указанные координаты на карте"
#: kdemain.cpp:349
#, kde-format
msgid "Show map at given geo <uri>"
msgstr ""
"Показать на карте географическое положение, полученное по указанному URL-"
"адресу"
#: kdemain.cpp:351
#, kde-format
msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
msgstr "Установить дистанцию наблюдения (в километрах)"
#: kdemain.cpp:353
#, kde-format
msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
msgstr ""
"Использовать идентификатор карты (например, «earth/openstreetmap/"
"openstreetmap.dgml»)"
#: kdemain.cpp:355
#, kde-format
msgid "One or more placemark files to be opened"
msgstr "Одна или более меток файлов для открытия"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
#: marble.kcfg:58
#, kde-format
msgid "The date and time of marble clock"
msgstr "Дата и время на часах Marble"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
#: marble.kcfg:61
#, kde-format
msgid "The speed of marble clock"
msgstr "Скорость на часах Marble"
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: marble.kcfg:107
#, kde-format
msgid "The unit chosen to measure distances."
msgstr "Единица, выбранная для измерения расстояний."
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: marble.kcfg:115
#, kde-format
msgid "The unit chosen to measure angles."
msgstr "Единица, выбранная для измерения углов."
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: marble.kcfg:124
#, kde-format
msgid "The quality at which a still map gets painted."
msgstr "Качество отрисовки неподвижной карты."
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: marble.kcfg:135
#, kde-format
msgid "The quality at which an animated map gets painted."
msgstr "Качество отрисовки карты при анимации."
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: marble.kcfg:146
#, kde-format
msgid "The localization of the labels."
msgstr "Локализация названий."
#. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
#: marble.kcfg:155
#, kde-format
msgid "The general font used on the map."
msgstr "Основной шрифт, используемый на карте."
#. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
#: marble.kcfg:159
#, kde-format
msgid "The last directory that was opened by File->Open."
msgstr "Последняя папка, открытая в меню Файл->Открыть."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
#: marble.kcfg:179
#, kde-format
msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
msgstr "Поведение оси планеты при перетаскивании мышью."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
#: marble.kcfg:187
#, kde-format
msgid "The location shown on application startup."
msgstr "Местоположение, показываемое при запуске приложения."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
#: marble.kcfg:201
#, kde-format
msgid "Display animation on voyage to target."
msgstr "Показывать анимацию при перемещении к месту назначения."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
#: marble.kcfg:205
#, kde-format
msgid "The external OpenStreetMap editor application"
msgstr "Внешнее приложение для редактирования OpenStreetMap"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
#: marble.kcfg:211
#, kde-format
msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
msgstr "Кэш тайлов, находящийся в физической памяти."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
#: marble.kcfg:217
#, kde-format
msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
msgstr ""
"Максимальное количество места на жёстком диске, используемое для хранения "
"клеток."
#. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
#: marble.kcfg:223
#, kde-format
msgid "URL for the proxy server."
msgstr "URL-адрес прокси-сервера."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
#: marble.kcfg:227
#, kde-format
msgid "Port for the proxy server."
msgstr "Порт прокси-сервера."
#. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
#: marble.kcfg:233
#, kde-format
msgid "Username for authorization."
msgstr "Имя пользователя для авторизации."
#. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
#: marble.kcfg:236
#, kde-format
msgid "Password for authorization."
msgstr "Пароль для авторизации."
#. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
#: marble.kcfg:239
#, kde-format
msgid "Proxy type is HTTP"
msgstr "Тип прокси — HTTP"
#. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
#: marble.kcfg:250
#, kde-format
msgid "Proxy type is Socks5"
msgstr "Тип прокси — Socks5"
#. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
#: marble.kcfg:254
#, kde-format
msgid "Proxy requires Authentication"
msgstr "Прокси-сервер требует проверки подлинности"
#. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
#: marble.kcfg:260
#, kde-format
msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
msgstr ""
"Модуль отслеживания местоположения, используемый для определения текущего "
"местоположения"
#: marble_part.cpp:102
#, kde-format
msgid "Position: %1"
msgstr "Расположение: %1"
#: marble_part.cpp:103
#, kde-format
msgid "Altitude: %1"
msgstr "Высота: %1"
#: marble_part.cpp:104
#, kde-format
msgid "Tile Zoom Level: %1"
msgstr "Тайловый масштаб: %1"
#: marble_part.cpp:105
#, kde-format
msgid "Time: %1"
msgstr "Время: %1"
#: marble_part.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, unable to open '%1':\n"
"'%2'"
msgstr ""
"Не удалось открыть «%1»:\n"
"«%2»"
#: marble_part.cpp:168
#, kde-format
msgid "File not readable"
msgstr "Файл недоступен для чтения"
#: marble_part.cpp:214
#, kde-format
msgid "marble_part"
msgstr "marble_part"
#: marble_part.cpp:217
#, kde-format
msgid "A Virtual Globe"
msgstr "Виртуальный глобус"
#: marble_part.cpp:231
#, kde-format
msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
msgstr "Не удалось открыть «%1». Файл недоступен."
#: marble_part.cpp:232
#, kde-format
msgid "File not accessible"
msgstr "Файл недоступен"
#: marble_part.cpp:253
#, kde-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "Все поддерживаемые файлы"
#: marble_part.cpp:259
#, kde-format
#| msgid "Open File"
msgctxt "@title:window"
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: marble_part.cpp:276
#, kde-format
#| msgid "Export Map"
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Map"
msgstr "Экспорт карты"
#: marble_part.cpp:277
#, kde-format
msgid "Images *.jpg *.png"
msgstr "Изображения *.jpg *.png"
#: marble_part.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "Application name"
msgid "Marble"
msgstr "Marble"
#: marble_part.cpp:292
#, kde-format
msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
msgstr "Произошла ошибка при попытке сохранения файла.\n"
#: marble_part.cpp:483
#, kde-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"
#: marble_part.cpp:714
#, kde-format
msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
msgid "Download Region..."
msgstr "Загрузить регион..."
#: marble_part.cpp:728
#, kde-format
msgctxt "Action for saving the map to a file"
msgid "&Export Map..."
msgstr "&Экспорт карты..."
#: marble_part.cpp:737
#, kde-format
msgctxt "Action for toggling offline mode"
msgid "&Work Offline"
msgstr "Р&абота в автономном режиме"
#: marble_part.cpp:747
#, kde-format
msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
msgid "&Copy Map"
msgstr "&Копировать снимок карты в буфер обмена"
#: marble_part.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
msgid "C&opy Coordinates"
msgstr "Ко&пировать координаты в буфер обмена"
#: marble_part.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "Action for opening a file"
msgid "&Open..."
msgstr "&Открыть..."
#: marble_part.cpp:769
#, kde-format
msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
msgid "Download Maps..."
msgstr "Загрузить карты..."
#: marble_part.cpp:772
#, kde-format
msgctxt "Status tip"
msgid "Download new maps"
msgstr "Загрузить новые карты"
#: marble_part.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "Action for creating new maps"
msgid "&Create a New Map..."
msgstr "&Создать новую карту..."
#: marble_part.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "Status tip"
msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
msgstr "Мастер поможет вам создать свою тему для карты."
#: marble_part.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "Action for toggling clouds"
msgid "&Clouds"
msgstr "&Облака"
#: marble_part.cpp:817
#, kde-format
msgctxt "Action for sun control dialog"
msgid "S&un Control..."
msgstr "Управление &солнцем..."
#: marble_part.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "Action for time control dialog"
msgid "&Time Control..."
msgstr "Управление &временем..."
#: marble_part.cpp:836
#, kde-format
msgctxt "Action for locking float items on the map"
msgid "Lock Position"
msgstr "Зафиксировать расположение"
#: marble_part.cpp:847
#, kde-format
msgid "Show Shadow"
msgstr "Показать тень"
#: marble_part.cpp:850
#, kde-format
msgid "Hide Shadow"
msgstr "Скрыть тень"
#: marble_part.cpp:851
#, kde-format
msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
msgstr "Показать или скрыть тень от солнца"
#: marble_part.cpp:855
#, kde-format
msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
msgstr "Показывать значок солнца в подсолнечной точке"
#: marble_part.cpp:857
#, kde-format
msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
msgstr "Не показывать значок солнца в подсолнечной точке"
#: marble_part.cpp:858
#, kde-format
msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
msgstr "Показывать значок солнца в подсолнечной точке"
#: marble_part.cpp:863
#, kde-format
msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
msgstr "Зафиксировать глобус в подсолнечной точке"
#: marble_part.cpp:865
#, kde-format
msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
msgstr "Отключить привязку глобуса к подсолнечной точке"
#: marble_part.cpp:866
#, kde-format
msgid "Lock globe to the sub-solar point"
msgstr "Зафиксировать глобус в подсолнечной точке"
#: marble_part.cpp:881
#, kde-format
#| msgctxt "Add Bookmark"
#| msgid "&Add Bookmark"
msgctxt "Add Bookmark"
msgid "Add &Bookmark..."
msgstr "Доб&авить закладку"
#: marble_part.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "Show Bookmarks"
msgid "Show &Bookmarks"
msgstr "&Показать закладки"
#: marble_part.cpp:890
#, kde-format
msgid "Show or hide bookmarks in the map"
msgstr "Показать или скрыть закладки на карте"
#: marble_part.cpp:898
#, kde-format
msgid "&Set Home Location"
msgstr "&Установить домашнее расположение"
#: marble_part.cpp:905
#, kde-format
#| msgctxt "Manage Bookmarks"
#| msgid "&Manage Bookmarks"
msgctxt "Manage Bookmarks"
msgid "&Manage Bookmarks..."
msgstr "Уп&равление закладками"
#: marble_part.cpp:917
#, kde-format
#| msgctxt "Edit the map in an external application"
#| msgid "&Edit Map"
msgctxt "Edit the map in an external application"
msgid "&Edit Map..."
msgstr "П&равка карты"
#: marble_part.cpp:925
#, kde-format
msgid "&Record Movie"
msgstr "З&аписать видео..."
#: marble_part.cpp:927
#, kde-format
msgid "Records a movie of the globe"
msgstr "Начать запись видео о земном шаре"
#: marble_part.cpp:933
#, kde-format
#| msgid "&Stop recording"
msgid "&Stop Recording"
msgstr "О&становить запись"
#: marble_part.cpp:935
#, kde-format
msgid "Stop recording a movie of the globe"
msgstr "Остановить запись видео о земном шаре"
#: marble_part.cpp:1287
#, kde-format
msgctxt "Action for toggling"
msgid "Show Position"
msgstr "Показать расположение"
#: marble_part.cpp:1289
#, kde-format
msgctxt "Action for toggling"
msgid "Show Date and Time"
msgstr "Показать дату и время"
#: marble_part.cpp:1291
#, kde-format
msgctxt "Action for toggling"
msgid "Show Altitude"
msgstr "Показать высоту"
#: marble_part.cpp:1294
#, kde-format
msgctxt "Action for toggling"
msgid "Show Tile Zoom Level"
msgstr "Показать значение тайлового масштаба"
#: marble_part.cpp:1296
#, kde-format
msgctxt "Action for toggling"
msgid "Show Download Progress Bar"
msgstr "Показать индикатор выполнения загрузки"
#: marble_part.cpp:1391
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: marble_part.cpp:1402
#, kde-format
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: marble_part.cpp:1413
#, kde-format
msgid "Cache & Proxy"
msgstr "Кэш и прокси"
#: marble_part.cpp:1426
#, kde-format
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата и время"
#: marble_part.cpp:1434
#, kde-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронизация"
#: marble_part.cpp:1447
#, kde-format
msgid "Routing"
msgstr "Прокладка маршрута"
#: marble_part.cpp:1455
#, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
#: marble_part.rc:36
#, kde-format
msgid "&Info Boxes"
msgstr "&Информация"
#. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
#: marble_part.rc:42
#, kde-format
msgid "&Online Services"
msgstr "&Сетевые службы"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройка"
#. i18n: ectx: Menu (panels)
#: marble_part.rc:59
#, kde-format
msgid "&Panels"
msgstr "&Панели"
#. i18n: ectx: Menu (viewSize)
#: marble_part.rc:65
#, kde-format
msgid "&View Size"
msgstr "Р&азмер области просмотра"
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основная панель инструментов"
#. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
#: marble_part.rc:97
#, kde-format
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Панель инструментов редактирования"
#~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
#~ msgstr "Графическая система, используемая Qt для отрисовки графики."
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Стандартная"
#~ msgid "Native (X11)"
#~ msgstr "Стандартная (X11)"
#~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
#~ msgstr "Стандартная (Mac OS X Core Graphics)"
#~ msgid ""
#~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
#~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
#~ "Please close the application and start Marble again."
#~ msgstr ""
#~ "Вы настроили Marble для работы с другой графической системой.\n"
#~ "Чтобы это изменение вступило в силу, необходимо перезапустить Marble.\n"
#~ "Закройте приложение и запустите Marble снова."
#~ msgid "Graphics System Change"
#~ msgstr "Смена графической системы"
#~ msgid "Night Sky"
#~ msgstr "Ночное небо"
#~ msgid ""
#~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
#~ "night.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>Ночное небо</i>.</p><p>Показывает звёзды и созвездия ночью.</p>"
#~ msgid "Mountain"
#~ msgstr "Гора"
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Вулкан"
#~ msgid "Geographic Pole"
#~ msgstr "Географические полюсы"
#~ msgid "Magnetic Pole"
#~ msgstr "Магнитный полюс"
#~ msgid "Airport"
#~ msgstr "Аэропорт"
#~ msgid "Shipwreck"
#~ msgstr "Место кораблекрушения"
#~ msgid "Astronomical Observatory"
#~ msgstr "Астрономическая обсерватория"
#~ msgid ""
#~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
#~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
#~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Луна.</p><p>Карта основана на данных Лунной миссии Клементин (UVVIS "
#~ "Basemap Mosaic). Авторы: NASA/SDIO, Courtesy <a href=\"http://"
#~ "astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></p>"
#~ msgid "Landing Sites"
#~ msgstr "Места приземлений"
#~ msgid "Craters"
#~ msgstr "Кратеры"
#~ msgid "Maria"
#~ msgstr "Море"
#~ msgid "Other features"
#~ msgstr "Другие объекты"
#~ msgid "Manned landing site"
#~ msgstr "Место пилотируемой посадки"
#~ msgid "Robotic rover"
#~ msgstr "Луноход"
#~ msgid "Unmanned soft landing"
#~ msgstr "Мягкая беспилотная посадка"
#~ msgid "Unmanned hard landing"
#~ msgstr "Жёсткая беспилотная посадка"
#~ msgid "Crater, impact crater"
#~ msgstr "Кратер, ударный кратер"
#~ msgid "Mons, mountain"
#~ msgstr "Возвышение, гора"
#~ msgid "Vallis, valley"
#~ msgstr "Долина, впадина"
#~ msgid "Selenographic Pole"
#~ msgstr "Селенографические полюсы"
#~ msgid "Plain Map"
#~ msgstr "Обычная карта"
#~ msgid ""
#~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
#~ "country borders, etc...</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>Обычная карта</i>.</p><p>Границы стран и береговые линии "
#~ "обозначаются векторными линиями.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid "Areas"
#~ msgid "Urban Areas"
#~ msgstr "Зоны"
#~ msgid "Boundaries"
#~ msgstr "Границы"
#~ msgid "Water Bodies"
#~ msgstr "Вода"
#~ msgid "Ice and Glaciers"
#~ msgstr "Ледники и глетчеры"
#~ msgid "International"
#~ msgstr "Международные"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Штаты"
#~ msgid "Lake"
#~ msgstr "Озеро"
#, fuzzy
#~| msgid "Historic"
#~ msgid "Historic Lake"
#~ msgstr "Исторические карты"
#~ msgid "River"
#~ msgstr "Река"
#, fuzzy
#~| msgid "Ice and Glaciers"
#~ msgid "Glaciers"
#~ msgstr "Ледники и глетчеры"
#~ msgid "Temperature (July)"
#~ msgstr "Температура (июль)"
#~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
#~ msgstr "Карта, показывающая среднюю температуру в июле."
#~ msgid "42&deg;C"
#~ msgstr "42&deg;C"
#~ msgid "32&deg;C"
#~ msgstr "32&deg;C"
#~ msgid "23&deg;C"
#~ msgstr "23&deg;C"
#~ msgid "12&deg;C"
#~ msgstr "12&deg;C"
#~ msgid "1&deg;C"
#~ msgstr "1&deg;C"
#~ msgid "-10&deg;C"
#~ msgstr "-10&deg;C"
#~ msgid "-21&deg;C"
#~ msgstr "-21&deg;C"
#~ msgid "-32&deg;C"
#~ msgstr "-32&deg;C"
#~ msgid "-41&deg;C"
#~ msgstr "-41&deg;C"
#~ msgid "-69&deg;C"
#~ msgstr "-69&deg;C"
#~ msgid "Earth at Night"
#~ msgstr "Земля ночью"
#~ msgid ""
#~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
#~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
#~ "System (OLS)."
#~ msgstr ""
#~ "Это изображение <i>городских огней Земли</i> создано по данным оборонной "
#~ "метеорологической спутниковой программы Operational Linescan System (OLS)."
#~ msgid "Surface"
#~ msgstr "Поверхность"
#~ msgid "Light terrain"
#~ msgstr "Освещённая территория"
#~ msgid "Dark terrain"
#~ msgstr "Затененная территория"
#~ msgid "Water"
#~ msgstr "Вода"
#~ msgid "Atlas"
#~ msgstr "Атлас"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>A <i>classic topographic map</i>.<p>It uses vector lines to mark "
#~| "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the "
#~| "height relief."
#~ msgid ""
#~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
#~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
#~ "relief.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>Обычная топографическая карта</i>.</p><p>Векторные линии "
#~ "используются для обозначения границ стран, береговых линий и т.п., а для "
#~ "рельефа используется растр.</p>"
#~ msgid "Relief"
#~ msgstr "Рельеф"
#~ msgid "Elevation"
#~ msgstr "Высота"
#~ msgid "7000 m"
#~ msgstr "7000 м"
#~ msgid "5000 m"
#~ msgstr "5000 м"
#~ msgid "3500 m"
#~ msgstr "3500 м"
#~ msgid "2000 m"
#~ msgstr "2000 м"
#~ msgid "1000 m"
#~ msgstr "1000 м"
#~ msgid "500 m"
#~ msgstr "500 м"
#~ msgid "200 m"
#~ msgstr "200 м"
#~ msgid "50 m"
#~ msgstr "50 м"
#~ msgid "0 m"
#~ msgstr "0 м"
#~ msgid "0 m (Water)"
#~ msgstr "0 м (вода)"
#~ msgid "-50 m"
#~ msgstr "-50 м"
#~ msgid "-200 m"
#~ msgstr "-200 м"
#~ msgid "-2000 m"
#~ msgstr "-2000 м"
#~ msgid "-4000 m"
#~ msgstr "-4000 м"
#~ msgid "-6500 m"
#~ msgstr "-6500 м"
#~ msgid "-11000 m"
#~ msgstr "-11000 м"
#~ msgid "Temperature (December)"
#~ msgstr "Температура (декабрь)"
#~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
#~ msgstr "Карта, показывающая среднюю температуру в декабре."
#~ msgid ""
#~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
#~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
#~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>Карта дорог</i>, созданная проектом OpenStreetMap (OSM).</p><p>OSM "
#~ "— открытое сообщество, которое создаёт свободные карты. Данные OSM "
#~ "отрисовываются с помощью Mapnik.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid "Map Title:"
#~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
#~ msgstr "Заголовок карты:"
#, fuzzy
#~| msgid "The Earth"
#~ msgid "Explore the Earth"
#~ msgstr "Земля"
#~ msgid "Hillshading"
#~ msgstr "Отмывка"
#~ msgid "Transportation"
#~ msgstr "Транспорт"
#~ msgid "Areas"
#~ msgstr "Зоны"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Образование"
#~ msgid "Financial"
#~ msgstr "Финансы"
#~ msgid "Healthcare"
#~ msgstr "Здравоохранение"
#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "Развлечения"
#~ msgid "Public Buildings"
#~ msgstr "Общественные здания"
#~ msgid "Accommodation"
#~ msgstr "Бытовые удобства"
#~ msgid "Emergency"
#~ msgstr "Скорая помощь"
#~ msgid "Historic"
#~ msgstr "Исторические карты"
#~ msgid "Food and Drinks"
#~ msgstr "Пища и напитки"
#~ msgid "Shop"
#~ msgstr "Магазины"
#~ msgid "Motorway"
#~ msgstr "Автомагистраль"
#~ msgid "Trunk road"
#~ msgstr "Дорога для автомобилей"
#~ msgid "Primary road"
#~ msgstr "Основная дорога"
#~ msgid "Secondary road"
#~ msgstr "Второстепенная дорога"
#~ msgid "Unclassified road"
#~ msgstr "Дорога местного значения"
#~ msgid "Unsurfaced road"
#~ msgstr "Дорога без покрытия"
#~ msgid "Track"
#~ msgstr "Трек"
#~ msgid "Byway"
#~ msgstr "Объездная дорога"
#~ msgid "Bridleway"
#~ msgstr "Конная дорожка"
#~ msgid "Cycleway"
#~ msgstr "Велосипедная дорожка"
#~ msgid "Footway"
#~ msgstr "Пешеходная дорожка"
#~ msgid "Railway station"
#~ msgstr "Железнодорожная станция"
#~ msgid "Railway"
#~ msgstr "Железная дорога"
#~ msgid "Subway"
#~ msgstr "Метрополитен"
#~ msgid "Lightrail, tram"
#~ msgstr "Наземное метро, трамвай"
#~ msgid "Airport runway, taxiway"
#~ msgstr "Взлётно-посадочная полоса аэродрома, рулёжная дорожка"
#~ msgid "Airport apron, terminal"
#~ msgstr "Терминал аэропорта"
#~ msgid "Administrative boundary"
#~ msgstr "Административная граница"
#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "Мост"
#~ msgid "Tunnel"
#~ msgstr "Туннель"
#~ msgid "Forest"
#~ msgstr "Лес"
#~ msgid "Wood"
#~ msgstr "Дерево"
#~ msgid "Golf course"
#~ msgstr "Площадка для гольфа"
#~ msgid "Park"
#~ msgstr "Парк"
#~ msgid "Residential Area"
#~ msgstr "Жилая зона"
#~ msgid "Tourist attraction"
#~ msgstr "Туристическая достопримечательность"
#~ msgid "Common, meadow"
#~ msgstr "Общественная земля, луг"
#~ msgid "Retail area"
#~ msgstr "Торговая зона"
#~ msgid "Industrial Area"
#~ msgstr "Промышленная зона"
#~ msgid "Commercial Area"
#~ msgstr "Деловая зона"
#~ msgid "Heathland"
#~ msgstr "Пустошь"
#~ msgid "Lake, reservoir"
#~ msgstr "Озеро, водохранилище"
#~ msgid "Farm"
#~ msgstr "Сельскохозяйственные земли"
#~ msgid "Brownfield site"
#~ msgstr "Участок для вторичной застройки"
#~ msgid "Cemetery"
#~ msgstr "Кладбище"
#~ msgid "Allotments"
#~ msgstr "Арендованные земли под огороды"
#~ msgid "Sports pitch"
#~ msgstr "Спортивная площадка"
#~ msgid "Sports centre"
#~ msgstr "Спортивный центр"
#~ msgid "Nature reserve"
#~ msgstr "Природный заповедник"
#~ msgid "Military area"
#~ msgstr "Военная зона"
#~ msgid "School, university"
#~ msgstr "Школа, университет"
#~ msgid "Significant Building"
#~ msgstr "Примечательное здание"
#~ msgid "Summit, peak"
#~ msgstr "Вершина, пик"
#~ msgid "College"
#~ msgstr "Колледж"
#~ msgid "Kindergarten"
#~ msgstr "Детский сад"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Библиотека"
#~ msgid "School"
#~ msgstr "Школа"
#~ msgid "University"
#~ msgstr "Университет"
#~ msgid "ATM"
#~ msgstr "Банкомат"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Банк"
#~ msgid "Bureau de change"
#~ msgstr "Обменный пункт"
#~ msgid "Dentist"
#~ msgstr "Зубной врач"
#~ msgid "Doctors"
#~ msgstr "Врачи"
#~ msgid "Pharmacy"
#~ msgstr "Аптека"
#~ msgid "Veterinary"
#~ msgstr "Ветеринарная клиника"
#~ msgid "Cinema"
#~ msgstr "Кинотеатр"
#~ msgid "Theatre"
#~ msgstr "Театр"
#~ msgid "Court"
#~ msgstr "Суд"
#~ msgid "Embassy"
#~ msgstr "Посольство"
#~ msgid "Church"
#~ msgstr "Церковь"
#~ msgid "Playground"
#~ msgstr "Детская площадка"
#~ msgid "Place of worship"
#~ msgstr "Культовое здание"
#~ msgid "Post office"
#~ msgstr "Почтовое отделение"
#~ msgid "Public building"
#~ msgstr "Общественное здание"
#~ msgid "Toilets"
#~ msgstr "Туалеты"
#~ msgid "Hotel"
#~ msgstr "Гостиница"
#~ msgid "Motel"
#~ msgstr "Мотель"
#~ msgid "Hospital"
#~ msgstr "Больница"
#~ msgid "Fire station"
#~ msgstr "Пожарная станция"
#~ msgid "Monument"
#~ msgstr "Памятник"
#~ msgid "Ruins"
#~ msgstr "Руины"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Бар"
#~ msgid "Biergarten"
#~ msgstr "Пивная"
#~ msgid "Cafe"
#~ msgstr "Кафе"
#~ msgid "Drinking water"
#~ msgstr "Питьевая вода"
#~ msgid "Fast Food"
#~ msgstr "Фастфуд"
#~ msgid "Ice Cream"
#~ msgstr "Мороженое"
#~ msgid "Pub"
#~ msgstr "Паб"
#~ msgid "Restaurant"
#~ msgstr "Ресторан"
#~ msgid "Alcohol"
#~ msgstr "Алкогольные напитки"
#~ msgid "Bakery"
#~ msgstr "Выпечка"
#~ msgid "Books"
#~ msgstr "Книги"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Автомобиль"
#~ msgid "Clothes"
#~ msgstr "Одежда"
#~ msgid "Convenience"
#~ msgstr "Магазин шаговой доступности"
#~ msgid "Gas"
#~ msgstr "Автозаправочная станция"
#~ msgid "Gift"
#~ msgstr "Подарки"
#~ msgid "Precipitation (July)"
#~ msgstr "Осадки (июль)"
#~ msgid ""
#~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
#~ msgstr ""
#~ "Карта, показывающая среднее количество осадков (дождя, снега, града) в "
#~ "июле."
#~ msgid "Precipitation"
#~ msgstr "Осадки"
#~ msgid "0 mm"
#~ msgstr "0 мм"
#~ msgid "10 mm"
#~ msgstr "10 мм"
#~ msgid "40 mm"
#~ msgstr "40 мм"
#~ msgid "63 mm"
#~ msgstr "63 мм"
#~ msgid "89 mm"
#~ msgstr "89 мм"
#~ msgid "127 mm"
#~ msgstr "127 мм"
#~ msgid "256 mm"
#~ msgstr "256 мм"
#~ msgid "512 mm"
#~ msgstr "512 мм"
#~ msgid "1024 mm or more"
#~ msgstr "1024 мм или больше"
#~ msgid "Empty globe"
#~ msgstr "Пустой глобус"
#~ msgid ""
#~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files "
#~ "(offline maps).</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>Пустой глобус</i> можно использовать в качестве основы для "
#~ "просмотра файлов .osm (загруженных карт OpenStreetMap).</p>"
#~ msgid "Satellite View"
#~ msgstr "Вид со спутника"
#~ msgid ""
#~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
#~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
#~ "Observatory</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Вид Земли из космоса.</p><p>Карта основана на красивых снимках NASA "
#~ "«Blue Marble Next Generation». Авторы: обсерватория NASA.</p>"
#~ msgid "Ice"
#~ msgstr "Лёд"
#~ msgid "Vegetation"
#~ msgstr "Растительность"
#~ msgid "Desert"
#~ msgstr "Пустыни"
#~ msgid "Political Map"
#~ msgstr "Политическая карта"
#~ msgid ""
#~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>Политическая карта</i>.</p><p>В этом режиме на карте показаны "
#~ "государства.</p>"
#~ msgid "Rivers"
#~ msgstr "Реки"
#~ msgid "Precipitation (December)"
#~ msgstr "Осадки (декабрь)"
#~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
#~ msgstr "Карта, показывающая среднее количество осадков в декабре."
#~ msgid "SRTM Data"
#~ msgstr "Информация SRTM"
#, fuzzy
#~| msgid "Lines and Orientation"
#~ msgid "Texts and illustrations"
#~ msgstr "Контуры и ориентация"
#, fuzzy
#~| msgid "Preference:"
#~ msgid "Reference lines"
#~ msgstr "Предпочтение:"
#~ msgid "Accurate Coastline"
#~ msgstr "Чёткая береговая линия"
#~ msgid "Historical Map 1689"
#~ msgstr "Историческая карта 1689-го года"
#~ msgid ""
#~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
#~ "in Amsterdam."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Историческая карта мира</i> 1689-го года, созданная G. van Schagen в "
#~ "Амстердаме."
#~ msgid "Town"
#~ msgstr "Город"
#~ msgid "OpenStreetMap"
#~ msgstr "OpenStreetMap"
#~ msgid "Clouds"
#~ msgstr "Облака"
#~ msgid ""
#~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
#~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
#~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet "
#~ "Project"
#~ msgstr ""
#~ "Карта облаков реального времени, обновляющаяся каждые 3 часа. Использует "
#~ "спутниковые снимки GOES, METEOSAT и GMS, полученные со страницы "
#~ "Geostationary Satellite Imagery университета Данди. Авторы: Hari Nair, "
#~ "проект Xplanet."
#~ msgid "Marble: Legend"
#~ msgstr "Marble: легенда"
#~ msgid "<a href="
#~ msgstr "<a href="
#~ msgid "Population:"
#~ msgstr "Население:"
#~ msgid "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
#~ msgstr "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
#~ msgid "&ge; 100&nbsp;000"
#~ msgstr "&ge; 100&nbsp;000"
#~ msgid "&ge; 10&nbsp;000"
#~ msgstr "&ge; 10&nbsp;000"
#~ msgid "&lt; 10&nbsp;000"
#~ msgstr "&lt; 10&nbsp;000"
#~ msgid "<br/>"
#~ msgstr "<br/>"
#~ msgid "Capitals:"
#~ msgstr "Столицы:"
#~ msgid "Red:&nbsp;Nation"
#~ msgstr "красным:&nbsp;национальные"
#~ msgid "Orange:&nbsp;State"
#~ msgstr "оранжевым:&nbsp;штатов"
#~ msgid "Yellow:&nbsp;County"
#~ msgstr "жёлтым:&nbsp;округов"
#~ msgid "White:&nbsp;None"
#~ msgstr "белым:&nbsp;другие города"
#~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
#~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
#, fuzzy
#~| msgid "Marble"
#~ msgid "Marble - Game"
#~ msgstr "Marble"
#~ msgid "The Earth"
#~ msgstr "Земля"
#~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
#~ msgstr "Виджет Marble, показывающий виртуальный глобус."
#~ msgid "Navigation Control"
#~ msgstr "Навигация"
#~ msgid "Use this control to navigate."
#~ msgstr "Этот элемент управления используется для навигации."
#~ msgid "Show places"
#~ msgstr "Показывать отметки мест"
#~ msgid "Show relief"
#~ msgstr "Показывать рельеф"
#~ msgid "Show scale bar"
#~ msgstr "Показывать шкалу"
#~ msgid "Show borders"
#~ msgstr "Показывать границы"
#~ msgid "Show ice / snow"
#~ msgstr "Показывать лёд и снег"
#~ msgid "Show compass"
#~ msgstr "Показывать компас"
#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "Показывать сетку"
#~ msgid "Show rivers / lakes"
#~ msgstr "Показывать реки и озёра"
#~ msgid "Show elevation model"
#~ msgstr "Показывать модель рельефа"
#~ msgid "Coordinates: "
#~ msgstr "Координаты: "
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Адрес:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Название:"
#~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
#~ msgstr "Управление закладками — Marble"
#~ msgid "Import Bookmarks..."
#~ msgstr "Импорт закладок..."
# [fixed] BUGME: 4 dots in ellipsis.
#~ msgid "Export Bookmarks..."
#~ msgstr "Экспорт закладок..."
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Папки:"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Создать"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Переименовать"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Закладки:"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Изменить"
#~ msgid "Cloud Routes"
#~ msgstr "Маршрут облака"
#~ msgid "No route available."
#~ msgstr "Нет доступного маршрута."
#~ msgid "Current Location"
#~ msgstr "Текущее местоположение"
#~ msgid "Position Tracking"
#~ msgstr "Отслеживание местоположения"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Заблокирована"
#~ msgid "Show Track"
#~ msgstr "Показать трек"
#~ msgid "Clear Track"
#~ msgstr "Очистить трек"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "No position available."
#~ msgstr "Нет доступной позиции."
#~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
#~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите метод повторного центрирования GPS-местоположения на карте."
#~ msgid "Map Adjustment"
#~ msgstr "Настройка карты"
#~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Выключить"
#~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
#~ msgid "Keep at Center"
#~ msgstr "Держать по центру"
#~ msgctxt "Auto center when required"
#~ msgid "When required"
#~ msgstr "По необходимости"
#~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
#~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
#~ msgstr "Автоматически выбирать наиболее подходящий масштаб"
#~ msgid "Auto Zoom"
#~ msgstr "Автоматическое масштабирование"
#~ msgid "Data Migration"
#~ msgstr "Перенос данных"
#~ msgid ""
#~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
#~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
#~ msgstr ""
#~ "Программа Marble нашла данные карт, сохранённые предыдущей версией Marble."
#~ "<br/> Конвертировать данные в формат, поддерживаемый текущей версией?"
#~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
#~ msgstr "Изменение закладки"
#~ msgid "&Description"
#~ msgstr "&Описание:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
#~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~| "css\">\n"
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~| "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
#~| "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~| "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
#~| "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
#~| "<tr>\n"
#~| "<td style=\"border: none;\">\n"
#~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~| "\"></p>\n"
#~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~| "\"></p></td></tr></table></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
#~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td style=\"border: none;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
#~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td style=\"border: none;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></td></tr></table></body></html>"
#~ msgid "&Folder"
#~ msgstr "&Папка:"
#~ msgid "&Add Folder"
#~ msgstr "&Создать папку"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Toolbar"
#~ msgid "Edit placemark"
#~ msgstr "Панель редактирования"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Описание"
#, fuzzy
#~| msgid "Labels"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Метки"
#, fuzzy
#~| msgid "C&olors"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "&Цвета"
#, fuzzy
#~| msgid "Show places"
#~ msgid "Show placemark"
#~ msgstr "Показывать отметки мест"
#~ msgid "Elevation:"
#~ msgstr "Высота:"
#, fuzzy
#~| msgid "0 m"
#~ msgid " m"
#~ msgstr "0 м"
#~ msgid "External Map Editor Selection"
#~ msgstr "Выбор внешнего редактора карт"
#~ msgid "External Map Editor"
#~ msgstr "Внешний редактор карт"
#, fuzzy
#~| msgid "Web browser (Potlatch)"
#~ msgid "Web browser (iD)"
#~ msgstr "Веб-браузер (Potlatch)"
#~ msgid "Merkaartor"
#~ msgstr "Merkaartor"
#~ msgid "JOSM"
#~ msgstr "JOSM"
#~ msgid ""
#~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
#~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
#~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
#~ "so in the Marble Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Снимите галочку с этого пункта, чтобы программа в следующий раз показала "
#~ "вам окно выбор редактора карт. Если напротив пункта останется галочка, "
#~ "программа запомнит ваш выбор и в следующий раз воспользуется указанным "
#~ "вами редактором карт. Если позже у вас возникнет потребность в смене "
#~ "редактора карт, воспользуйтесь для смены окном настройки Marble."
#~ msgid "Make my selection the default map editor"
#~ msgstr "Сохранить мой выбор как редактор карт по умолчанию"
#~ msgid "Editor Details"
#~ msgstr "Описание редактора"
#~ msgid "Editor Preview"
#~ msgstr "Предварительный просмотр в редакторе"
#~ msgid ""
#~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
#~ "requires a web browser."
#~ msgstr ""
#~ "iD — редактор карт OpenStreetMap для быстрых правок и начинающих. "
#~ "Использует веб-браузер."
#~ msgid "File View"
#~ msgstr "Файлы"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Сохранить"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Закрыть"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~| msgid "C&olors"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "&Цвета"
#~ msgid "Go To..."
#~ msgstr "Перейти..."
#~ msgid ""
#~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
#~ "Marble/Search\">Details...</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Введите критерий поиска и нажмите Ввод. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
#~ "Marble/Search\">Подробности...</a>"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Обзор"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"
#~ msgid "Select a geographic region"
#~ msgstr "Выберите географический регион"
#~ msgid "Northern Latitude"
#~ msgstr "Северная широта"
#~ msgid "°"
#~ msgstr "°"
#~ msgid "&N"
#~ msgstr "&С"
#~ msgid "Western Longitude"
#~ msgstr "Западная долгота"
#~ msgid "&W"
#~ msgstr "&З"
#~ msgid "Eastern Longitude"
#~ msgstr "Восточная долгота"
#~ msgid "&E"
#~ msgstr "&В"
#~ msgid "Southern Latitude"
#~ msgstr "Южная широта"
#~ msgid "&S"
#~ msgstr "&Ю"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ msgid "″"
#~ msgstr "″"
#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Легенда"
#~ msgid "about:blank"
#~ msgstr "about:blank"
#~ msgid "Marble - Install Maps"
#~ msgstr "Marble — установить карты"
#~ msgid "Map View"
#~ msgstr "Карта"
#~ msgid "&Projection"
#~ msgstr "&Проекция"
#~ msgid "Globe"
#~ msgstr "Глобус"
#~ msgid "Flat Map"
#~ msgstr "Плоская карта"
#~ msgid "Mercator"
#~ msgstr "Проекция Меркатора"
#, fuzzy
#~| msgid "Selenographic Pole"
#~ msgid "Stereographic"
#~ msgstr "Селенографические полюсы"
#~ msgid "&Celestial Body"
#~ msgstr "&Небесное тело"
#~ msgid "&Theme"
#~ msgstr "&Оформление"
#~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
#~ msgstr "Здесь из различных групп можно выбрать нужный вид карты."
#~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
#~ msgstr "Мастер создания карт Marble"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
#~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
#~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
#~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Добро пожаловать в мастер создания карт Marble!</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Мастер проведёт вас "
#~ "через процесс создания карты. В конце вы получите карту, которую возможно "
#~ "просматривать с помощью Marble.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите источник, "
#~ "данные которого вы хотите использовать в своей карте:</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
#~ "protocol."
#~ msgstr ""
#~ "Соединяется с сервером в Интернет. Данные карты запрашиваются по "
#~ "протоколу WMS."
#~ msgid "Web Map Service (WMS)"
#~ msgstr "Сетевая служба карт (Web Map Service, WMS)"
#~ msgid ""
#~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
#~ msgstr "Нужно указать изображение карты мира, хранящееся на жестком диске."
#~ msgid "A single image showing the whole world"
#~ msgstr "Одно изображение, показывающее весь мир"
#~ msgid ""
#~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
#~ "static URL."
#~ msgstr ""
#~ "Соединяется с сервером в Интернет. Данные карты запрашиваются по "
#~ "постоянной ссылке."
#~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
#~ msgstr ""
#~ "Сетевая карта, предоставляющая индексированные клетки (напр., Open Street "
#~ "Map)"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
#~ "custom server URL.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Сервер WMS</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите сервер <a href="
#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> или введите "
#~ "пользовательский адрес сервера.</p></body></html>"
#~ msgid "WMS Server:"
#~ msgstr "WMS Сервер:"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Пользовательский"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid "Available Maps:"
#~ msgstr "Доступные карты:"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-weight:600;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
#~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
#~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
#~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
#~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Изображение карты мира</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-weight:600;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите изображение "
#~ "карты мира, хранящееся в одном файле (JPG, PNG и т,д,) и предствляющее "
#~ "собой <a href=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/Равнопромежуточная проекция"
#~ "\">равнопромежуточную проекцию<span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "color:#0057ae;\"></span></a>; она должна выглядеть примерно так "
#~ "(соотношение сторон 2:1):</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
#~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
#~ msgid "Source Image:"
#~ msgstr "Исходное изображение:"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
#~ "span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
#~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
#~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
#~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
#~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
#~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Схема URL для индексированных "
#~ "клеток</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Введите, пожалуйста, URL, используемый для "
#~ "отдельных клеток. Используйте заполнители </span><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
#~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
#~ "\"> и </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;"
#~ "\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> для "
#~ "ссылки на клетку из индекса.</span></p></body></html>"
#~ msgid "URL Scheme:"
#~ msgstr "Схема адреса:"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
#~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
#~ "</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Общая информация</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Укажите заголовок, название, значок для новой "
#~ "карты. Также можно добавить описание, для того, чтобы пользователи знали, "
#~ "о чём ваша карта </span></p></body></html>"
#~ msgid "Map Title:"
#~ msgstr "Заголовок карты:"
#~ msgid "A short concise name for your map theme."
#~ msgstr "Краткое имя для темы карты."
#~ msgid "Map Name:"
#~ msgstr "Название карты:"
#~ msgid "The lowercase map theme id."
#~ msgstr "Идентификатор карты строчными буквами."
#~ msgid "The folder name of your new theme."
#~ msgstr "Название папки для вашей новой темы."
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Описание:"
#~ msgid ""
#~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
#~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
#~ "map theme."
#~ msgstr ""
#~ "Короткое описание для вашей темы карты. Здесь можно указать цель, "
#~ "происхождение, авторские права и лицензии на используемые материалы."
#~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
#~ msgstr ""
#~ "Это появится во всплывающем сообщении и может содержать HTML-разметку."
#~ msgid "Preview Image:"
#~ msgstr "Предпросмотр изображения:"
#~ msgid "preview image"
#~ msgstr "предпросмотр изображения"
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Изменить..."
#~ msgid "Legend Image:"
#~ msgstr "Изображение легенды:"
#~ msgid "Places of Interest"
#~ msgstr "Особые места"
#~ msgid "Populated Places"
#~ msgstr "Населённые пункты"
#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Ландшафт"
#~ msgid "Coordinate Grid"
#~ msgstr "Координатная сетка"
#~ msgid "Border Lines"
#~ msgstr "Границы"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
#~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
#~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
#~ "create the theme. </p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
#~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
#~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Поздравляем! Вы ввели "
#~ "всю необходимую информацию для создания темы карты. Проверьте её и "
#~ "нажмите «Завершить» для создания темы.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если лицензия и условия "
#~ "использования карты позволяют, пожалуйста, поделитесь ей с сообществом "
#~ "Marble.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></body></html>"
#~ msgid "Map name goes here."
#~ msgstr "Название карты"
#~ msgid "Map Theme:"
#~ msgstr "Оформление карты:"
#~ msgid "Map theme goes here."
#~ msgstr "Название темы для карты."
#~ msgid "Thumbnail image goes here."
#~ msgstr "Уменьшенная копия изображения"
#~ msgid "Preview Map"
#~ msgstr "Предпросмотр карты"
#~ msgid "About Marble"
#~ msgstr "О Marble"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Виртуальный глобус Marble</span></p></body></html>tml>"
#~ msgid "Version Unknown"
#~ msgstr "Неизвестная версия"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&О программе"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:9pt;\">© Разработчики Marble, 2007</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
#~ msgid "A&uthors"
#~ msgstr "&Авторы"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
#~ msgid "&Data"
#~ msgstr "&Данные"
#~ msgid "&License Agreement"
#~ msgstr "&Лицензия"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
#~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
#~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
#~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
#~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
#~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
#~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">В Marble используются "
#~ "два кэша: физическая память, необходимая для хранения картографических "
#~ "данных, находится в оперативной памяти компьютера. Увеличение объёма "
#~ "этого кэша уменьшает время отклика приложения. Кэш на жёстком диске "
#~ "используется для загрузки содержимого из Интернета (например, информации "
#~ "из Википедии или картографических данных). Уменьшите её объём, если вы "
#~ "хотите сэкономить место на жёстком диске, а постоянное использование "
#~ "Интернета не является проблемой.</p></body></html>"
#~ msgid "C&ache"
#~ msgstr "К&эш"
#~ msgid "&Physical memory:"
#~ msgstr "&Физическая память:"
#~ msgid " MB"
#~ msgstr " МБ"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "&Очистить"
#~ msgid "&Hard disc:"
#~ msgstr "&Жёсткий диск:"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Без ограничений"
#~ msgid "Cl&ear"
#~ msgstr "&Очистить"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
#~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Настройка прокси. "
#~ "Оставьте пустым, если прокси не используется.</p></body></html>"
#~ msgid "&Proxy"
#~ msgstr "&Прокси"
#~ msgid "&Proxy:"
#~ msgstr "&Прокси:"
#~ msgid "P&ort:"
#~ msgstr "П&орт:"
#~ msgid "Proxy type:"
#~ msgstr "Тип прокси-сервера:"
#~ msgid "Http"
#~ msgstr "HTTP"
#~ msgid "Socks5"
#~ msgstr "SOCKS5"
#~ msgid "Requires authentication"
#~ msgstr "Требуется аутентификация"
#~ msgid "U&sername:"
#~ msgstr "Имя пользователя:"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "&Пароль:"
#~ msgid "Enable synchronization"
#~ msgstr "Включить синхронизацию"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
#~ "downloaded manually."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет хранить маршруты в OwnCloud. Каждый маршрут должен быть "
#~ "загружен/скачан вручную."
#~ msgid "Enable route synchronization"
#~ msgstr "Включить синхронизацию маршрута"
#~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
#~ msgstr "Автоматически синхронизировать все закладки на сервер."
#~ msgid "Enable bookmark synchronization"
#~ msgstr "Включить синхронизацию закладки"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Полномочия"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Сервер:"
#~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
#~ msgstr "URL удаленного сервера, например myserver.com/owncloud"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Имя пользователя:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Пароль:"
#~ msgid "Marble Cache Settings"
#~ msgstr "Параметры кэша Marble"
#~ msgid "Dragging and Animation"
#~ msgstr "Перетаскивание и анимация"
#~ msgid "&Drag location:"
#~ msgstr "&При вращении глобуса:"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
#~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
#~ "</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
#~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
#~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
#~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
#~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
#~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Существует два варианта "
#~ "поведения виртуального глобуса при перетаскивании мышью:</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Местоположение под "
#~ "указателем мыши будет следовать точно за указателем. В результате этого "
#~ "Северный полюс не будет оставаться в верхней части, что может привести к "
#~ "путанице. По умолчанию Marble удерживает Северный полюс вверху, тогда при "
#~ "перетаскивании местоположение под указателем мыши не следует строго за "
#~ "указателем. </p></body></html>"
#~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
#~ msgstr "Удерживать ось планеты вертикально"
#~ msgid "Follow Mouse Pointer"
#~ msgstr "Следовать за курсором мыши"
#~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
#~ msgstr "Использовать быстрое перетаскивание при перемещении по карте"
#~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
#~ msgstr "&Вращение глобуса по инерции"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
#~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
#~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">При поиске "
#~ "местоположения Marble может сразу же переместиться к новому "
#~ "местоположению или показать анимацию путешествия из предыдущего места в "
#~ "новое.</p></body></html>"
#~ msgid "&Animate voyage to the target"
#~ msgstr "&Анимировать перемещение к цели"
#~ msgid "&On startup:"
#~ msgstr "&При запуске:"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
#~ "display the home location immediately after the application has started. "
#~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
#~ "the user left the application. </p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">По умолчанию Marble "
#~ "будет показывать домашнее местоположение сразу же после запуска "
#~ "приложения. Приложение также может сразу после своего запуска показывать "
#~ "местоположение, показанное при последнем запуске приложения.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgid "Show Home Location"
#~ msgstr "Показывать домашнее местоположение"
#~ msgid "Return to Last Location Visited"
#~ msgstr "Вернуться к последнему посещённому местоположению"
#~ msgid "&External Editor:"
#~ msgstr "&Внешний редактор:"
#~ msgid ""
#~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
#~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
#~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
#~ "installed.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Приложение, использующееся для редактирования карт. Potlatch (по "
#~ "умолчанию) требует браузера с установленной поддержкой Flash. Выбирая "
#~ "josm или merkaator, убедитесь, что cоответствующее приложение "
#~ "установлено</p>"
#~ msgid "Always ask"
#~ msgstr "Всегда спрашивать"
#~ msgid "Potlatch (Web browser)"
#~ msgstr "Potlatch (браузер)"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Вверх"
#~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
#~ msgstr "Наклоняет ось глобуса к пользователю."
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Влево"
#~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
#~ msgstr "Вращает глобус против часовой стрелки вокруг его оси."
#~ msgid "Reset View"
#~ msgstr "Исходное положение"
#~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите эту кнопку, чтобы восстановить исходный масштаб и угол зрения."
# Переводить не надо, это комбинация клавиш (клавиша "Home")
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Вправо"
#~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
#~ msgstr "Вращает глобус по часовой стрелке вокруг его оси."
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Вниз"
#~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
#~ msgstr "Отклоняет ось глобуса по направлению от пользователя"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Приблизить"
#~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
#~ msgstr "Нажмите эту кнопку для увеличения масштаба."
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgid "Zoom Slider"
#~ msgstr "Ползунок изменения масштаба"
#~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
#~ msgstr "Этот ползунок используется для масштабирования карты."
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Отдалить"
#~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
#~ msgstr "Нажмите эту кнопку для уменьшения масштаба."
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
#~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
#~ "through plugins. </span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
#~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
#~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Это - панель управления Marble для продвинутых "
#~ "пользователей. Здесь можно включать/выключать функции, предоставляемые "
#~ "модулями.</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Снятие выбора с модуля удалит его функциональность "
#~ "с карты, меню и панелей.</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Некоторые модули можно настраивать. </span></p></"
#~ "body></html>"
#~ msgid "P&lugins"
#~ msgstr "М&одули"
#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Часовой пояс"
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"
#~ msgid "System time zone"
#~ msgstr "Системный часовой пояс"
#~ msgid "Choose Time zone"
#~ msgstr "Выбрать часовой пояс"
#~ msgid "Universal Time Coordinated"
#~ msgstr "Всемирное координированное время (UTC)"
#~ msgid "European Central Time"
#~ msgstr "Центральноевропейское время"
#~ msgid "Eastern European Time"
#~ msgstr "Восточноевропейское время"
#~ msgid "Egypt Standard Time"
#~ msgstr "Египетское время"
#~ msgid "Eastern African Time"
#~ msgstr "Восточноафриканское время"
#~ msgid "Middle East Time"
#~ msgstr "Средневосточное время"
#~ msgid "Near East Time"
#~ msgstr "Ближневосточное время"
#~ msgid "Pakistan Lahore Time"
#~ msgstr "Пакистанское время"
#~ msgid "India Standard Time"
#~ msgstr "Индийское стандартное время"
#~ msgid "Bangladesh Standard Time"
#~ msgstr "Бангладешское время"
#~ msgid "Vietnam Standard Time"
#~ msgstr "Вьетнамское стандартное время"
#~ msgid "China Taiwan Time"
#~ msgstr "Тайваньское время"
#~ msgid "Japan Standard Time"
#~ msgstr "Японское стандартное время"
#~ msgid "Australia Central Time"
#~ msgstr "Центральноавстралийское время"
#~ msgid "Australia Eastern Time"
#~ msgstr "Восточноавстралийское время"
#~ msgid "Solomon Standard Time"
#~ msgstr "Стандартное время Соломоновых островов"
#~ msgid "New Zealand Standard Time"
#~ msgstr "Новозеландское время"
#~ msgid "Midway Islands Time"
#~ msgstr "Мидуэйское время"
#~ msgid "Hawaii Standard Time"
#~ msgstr "Гавайское время"
#~ msgid "Alaska Standard Time"
#~ msgstr "Стандартное время Аляски"
#~ msgid "Pacific Standard Time"
#~ msgstr "Тихоокеанское стандартное время"
#~ msgid "Phoenix Standard Time"
#~ msgstr "Стандартное время (Финикс)"
#~ msgid "Mountain Standard Time"
#~ msgstr "Горное стандартное время"
#~ msgid "Central Standard Time"
#~ msgstr "Среднеамериканское время"
#~ msgid "Eastern Standard Time"
#~ msgstr "Западное стандартное время"
#~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
#~ msgstr "Стандартное время Западной Индианы"
#~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
#~ msgstr "Пуэрториканское время"
#~ msgid "Canada Newfoundland Time"
#~ msgstr "Ньюфаундлендское время"
#~ msgid "Argentina Standard Time"
#~ msgstr "Аргентинское стандартное время"
#~ msgid "Brazil Eastern Time"
#~ msgstr "Восточнобразильское время"
#~ msgid "Central African Time"
#~ msgstr "Центральноафриканское время"
#~ msgid "When Marble starts"
#~ msgstr "При запуске Marble"
#~ msgid "Load system time"
#~ msgstr "Загрузить системное время"
#~ msgid "Load last session time"
#~ msgstr "Загрузить время последней сессии"
#~ msgid "&Units"
#~ msgstr "Е&диницы измерения"
#~ msgid "&Distance:"
#~ msgstr "&Расстояние:"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
#~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица измерения "
#~ "высот, длин и расстояний (напр., км, мили, футы).</p></body></html>"
#~ msgid "Kilometer, Meter"
#~ msgstr "Километры, метры"
#~ msgid "Miles, Feet"
#~ msgstr "Мили, футы"
#~ msgid "An&gle:"
#~ msgstr "Угол:"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
#~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
#~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
#~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет запись углов "
#~ "в координатах: по умолчанию используется нотация градус-минута-секунда "
#~ "(напр., 54°30'00\" ). Также можно выбрать десятичные градусы (напр., "
#~ "54,5°).</p></body></html>"
#~ msgid "Degree (DMS)"
#~ msgstr "Градусы, минуты, секунды"
#~ msgid "Degree (Decimal)"
#~ msgstr "Градусы (десятичная дробь)"
#~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
#~ msgstr "Универсальная поперечная проекция Меркатора"
#~ msgid "Map &Quality"
#~ msgstr "&Качество карты"
#~ msgid "&Still image:"
#~ msgstr "&Неподвижное изображение:"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
#~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
#~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет качество "
#~ "карты при отсутствии действий по вводу со стороны пользователя. Обычно, "
#~ "это даёт возможность использовать карты высокого качества, поскольку "
#~ "быстродействие не является важным.</p></body></html>"
#~ msgid "Outline Quality"
#~ msgstr "Самое низкое"
#~ msgid "Low Quality"
#~ msgstr "Низкое"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Обычное"
#~ msgid "High Quality"
#~ msgstr "Высокое"
#~ msgid "Print Quality"
#~ msgstr "Для печати"
#~ msgid "During &animations:"
#~ msgstr "&Во время анимации:"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
#~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
#~ "the globe). </p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
#~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
#~ "will give better speed.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет качество "
#~ "карты, которая отображается во время анимации (напр., во время вращения "
#~ "глобуса). </p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">На медленных машинах "
#~ "желательно установить этот параметр в значение «Низкое качество» для "
#~ "лучшей производительности.</p></body></html>"
#~ msgid "G&raphics system:"
#~ msgstr "Г&рафическая система:"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
#~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
#~ "issues with the system's graphics drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Определяет графическую систему, которую использует Qt для отрисовки "
#~ "карты.\n"
#~ "При наличии проблем с производительностью графических драйверов можно "
#~ "изменить этот параметр."
#~ msgid "Raster (Software rendering)"
#~ msgstr "Растровая (программная отрисовка)"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "&Text Labels"
#~ msgstr "&Текстовые метки"
#~ msgid "&Place names:"
#~ msgstr "Отметки мест:"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
#~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
#~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
#~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Географические объекты "
#~ "на различных языках часто называются по-разному. Метка на карте может "
#~ "показывать название на языке, выбранном пользователем. Также она может "
#~ "показывать название на официальном языке данной местности.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgid "Custom & Native Language"
#~ msgstr "Другой и родной язык"
#~ msgid "Custom Language"
#~ msgstr "Другой язык"
#~ msgid "Native Language"
#~ msgstr "Родной язык"
#~ msgid "Default map &font:"
#~ msgstr "&Шрифт карты по умолчанию:"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
#~ "gets used on the map.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Шрифт, используемый по "
#~ "умолчанию на карте.</p></body></html>"
#, fuzzy
#~| msgid "Description field"
#~ msgid "Destination video"
#~ msgstr "Поле описания"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Action for opening a file"
#~| msgid "&Open..."
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "&Открыть..."
#, fuzzy
#~| msgid "Meters per second"
#~ msgid "FPS (frames per second)"
#~ msgstr "Метры в секунду"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#, fuzzy
#~| msgid "Start:"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Начало:"
#~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
#~ msgstr "Создание папки закладок"
#~ msgid "&Folder Name"
#~ msgstr "&Имя папки:"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Location"
#~ msgid "Current Relations"
#~ msgstr "Текущее местоположение"
#, fuzzy
#~| msgid "&Name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "&Название:"
#, fuzzy
#~| msgid "Type:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип:"
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Тип"
#, fuzzy
#~| msgid "&Add Folder"
#~ msgid "Add Relation"
#~ msgstr "&Создать папку"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Location"
#~ msgid "Current Tags"
#~ msgstr "Текущее местоположение"
#, fuzzy
#~| msgid "Browse"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Обзор"
#, fuzzy
#~| msgid "&Position"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "М&естоположение"
#~ msgid "Marble"
#~ msgstr "Marble"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Карта"
#~ msgid "Visible Globe Region"
#~ msgstr "Видимая часть глобуса"
#~ msgid "Outer Space"
#~ msgstr "Космос"
#~ msgid "Route"
#~ msgstr "Маршрут"
#~ msgid "Route Summary"
#~ msgstr "Сведения о маршруте"
#~ msgid "Driving Instructions"
#~ msgstr "Подсказки вождения"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Пешеход"
#~ msgid "Configure Routing Profile"
#~ msgstr "Настроить профиль прокладки маршрута"
#~ msgid "Active Route Services"
#~ msgstr "Активные службы навигации"
#~ msgid "Service Settings"
#~ msgstr "Настройка службы"
#~ msgid "No configuration available"
#~ msgstr "Конфигурация недоступна"
#~ msgid "Select Service to Configure"
#~ msgstr "Выберите службу, которую нужно настроить"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настроить"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Добавить"
#~ msgid "&Configure"
#~ msgstr "&Настроить"
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Удалить"
#~ msgid "Move &Up"
#~ msgstr "&Вверх"
#~ msgid "Move &Down"
#~ msgstr "В&низ"
#~ msgid "Car (fastest)"
#~ msgstr "Автомобиль (самый быстрый)"
#~ msgid "Car (shortest)"
#~ msgstr "Автомобиль (кратчайший)"
#~ msgid "Bicycle"
#~ msgstr "Велосипед"
#~ msgid "Pedestrian"
#~ msgstr "Пешеход"
#~ msgid "No results."
#~ msgstr "Нет результатов."
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Показать детали"
#~ msgid "Choose alternative routes"
#~ msgstr "Выбор альтернативных маршрутов"
#~ msgid "Sun Control"
#~ msgstr "Солнце"
#~ msgid "Sun Shading"
#~ msgstr "Солнечная тень"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Тень"
#~ msgid "Night Map"
#~ msgstr "Ночная карта"
#~ msgid "Subsolar Point"
#~ msgstr "Географическая точка солнца"
#~ msgid ""
#~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
#~ "Point</a> icon"
#~ msgstr ""
#~ "Показывать значок <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point"
#~ "\">географической точки солнца</a>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Зафиксировать</b> просмотр карты в <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
#~ "wiki/Subsolar_point\">географической точке солнца</a>."
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
#~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
#~ "the globe again.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Внимание: горизонтальная прокрутка карты сейчас "
#~ "заблокирована</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Отключите опцию "
#~ "«Зафиксировать просмотр карты в географической точке солнца» чтобы снова "
#~ "иметь возможность видеть глобус в любой другой точке.</p></body></html>"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ОК"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Применить"
#~ msgid "Creating Map"
#~ msgstr "Создание карты"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
#~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
#~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
#~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
#~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Земля: "
#~ "вид из космоса. Карта, основанная на красивых снимках NASA «Blue Marble "
#~ "Next Generation». Авторы: обсерватория NASA</p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
#~ "take a few seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Marble нужно создать эту карту. Это необходимо сделать лишь один раз и "
#~ "может занять несколько секунд."
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "О&тмена"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Масштаб"
#~ msgid "&Tile Level Range:"
#~ msgstr "Диапазон &масштабов клеток:"
#~ msgid "Minimum Tile Level"
#~ msgstr "Минимальный уровень масштаба клетки"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "—"
#~ msgid "Maximum Tile Level"
#~ msgstr "Максимальный уровень масштаба клетки"
#~ msgid "Time Control"
#~ msgstr "Управление временем"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Время"
#~ msgid "New Date Time :"
#~ msgstr "Новые дата и время:"
#~ msgid "Refresh Interval :"
#~ msgstr "Интервал обновления :"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " секунд"
#~ msgid "Now"
#~ msgstr "Сейчас"
#~ msgid "Current Date Time :"
#~ msgstr "Текущие дата и время:"
#~ msgid "Time Speed"
#~ msgstr "Скорость течения времени"
#, fuzzy
#~| msgid "&Close"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "&Закрыть"
#, fuzzy
#~| msgid "Move &Up"
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "&Вверх"
#, fuzzy
#~| msgid "Move &Down"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "В&низ"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Track"
#~ msgid "Save Tour"
#~ msgstr "Сохранить трек"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Track"
#~ msgid "Save Tour As"
#~ msgstr "Сохранить трек"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Track"
#~ msgid "Open Tour"
#~ msgstr "Открыть трек"
#~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
#~ msgstr "Настройка виджета «Мировые часы»"
#~ msgid "Map Display"
#~ msgstr "Карта"
#~ msgid "Projection:"
#~ msgstr "Проекция:"
#~ msgid "Equirectangular"
#~ msgstr "Равнопромежуточная"
#~ msgid "Center map on longitude:"
#~ msgstr "Центрировать карту по долготе:"
#~ msgid "Center map on daylight"
#~ msgstr "Центрировать карту по дневному свету"
#~ msgid "Show date"
#~ msgstr "Показывать дату"
#~ msgid "Time Zones"
#~ msgstr "Часовые пояса"
#~ msgid "Use custom timezone selection"
#~ msgstr "Использовать ручной выбор часового пояса"
#, fuzzy
#~| msgid "Coordinates:"
#~ msgid "Coordinates"
#~ msgstr "Координаты:"
#, fuzzy
#~| msgid "&N"
#~ msgid "N"
#~ msgstr "&С"
#, fuzzy
#~| msgid "&W"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "&З"
#, fuzzy
#~| msgid "&E"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "&В"
#, fuzzy
#~| msgid "&S"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "&Ю"
#, fuzzy
#~| msgid "Vegetation"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Растительность"
#~ msgid "Add polygon"
#~ msgstr "Редактирование многоугольника"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Линии"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Толщина:"
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Внутренняя область"
#~ msgid "Filled"
#~ msgstr "Заполнить"
#~ msgid "Not Filled"
#~ msgstr "Не заполнять"
#~ msgid "Nodes"
#~ msgstr "Вершины"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Дисплей"
#~ msgid "Fade data older than (minutes)"
#~ msgstr "Плавно скрывать данные старше, чем (минуты)"
#~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
#~ msgstr "Не показывать данные старше, чем (минуты)"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Интернет"
#~ msgid "APRS Data Sources"
#~ msgstr "Источники данных ARPS"
#~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
#~ msgstr "Информация должна быть взята с интернет-сервера ARPS?"
#~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
#~ msgstr "Сбор данных с интернет-сервера ARPS"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер"
#~ msgid "rotate.aprs.net"
#~ msgstr "rotate.aprs.net"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Порт"
#~ msgid "10253"
#~ msgstr "10253"
#~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
#~ msgstr "Вывести записи TCP/IP в отладочный поток"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Устройство"
#~ msgid "TNC Terminal Port"
#~ msgstr "Порт терминала TNC"
#~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
#~ msgstr "Информация должна быть взята из последовательного порта?"
#~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
#~ msgstr "Сбор данных из порта TNC (в текстовом режиме)"
#~ msgid "TTY"
#~ msgstr "TTY"
#~ msgid "/dev/ttyUSB0"
#~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
#~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
#~ msgstr "Вывести записи TTY в отладочный поток"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Should information be gathered from a file?"
#~ msgstr "Информация должна быть взята из файла?"
#~ msgid "Collect data from a file"
#~ msgstr "Сбор данных из файла"
#~ msgid "Dump file records to the debug stream"
#~ msgstr "Вывести записи файла в отладочный поток"
#~ msgid "Configure Compass Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль компаса"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Оформление"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По умолчанию"
#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Стрелки"
#~ msgid "Atom"
#~ msgstr "Атом"
#~ msgid "Magnet"
#~ msgstr "Магнитный полюс"
#~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль курсоров"
#~ msgid "Gun 1"
#~ msgstr "Прицел 1"
#~ msgid "Gun 2"
#~ msgstr "Прицел 2"
#~ msgid "Circled"
#~ msgstr "Круг"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Немецкий"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Диалог"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Фильтр"
#~ msgid "Maximum number of results:"
#~ msgstr "Максимальное количество результатов:"
#~ msgid "Minimum magnitude:"
#~ msgstr "Минимальная величина:"
#~ msgid "Time Range"
#~ msgstr "Временной диапазон"
#, fuzzy
#~| msgid "Location Browser"
#~ msgid "Eclipse Browser"
#~ msgstr "Просмотр расположений"
#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgid "&Settings..."
#~ msgstr "&Настройка"
#, fuzzy
#~| msgid "Satellites, Eclipses"
#~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
#~ msgstr "Спутники, затмения"
#, fuzzy
#~| msgid "Monav Configuration"
#~ msgid "Eclipses Configuration"
#~ msgstr "Настройка Monav"
#, fuzzy
#~| msgid "Central African Time"
#~ msgid "Central &Line"
#~ msgstr "Центральноафриканское время"
#, fuzzy
#~| msgid "&Remove"
#~ msgid "&Reminder"
#~ msgstr "&Удалить"
#~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль высотного профиля"
#~ msgid "Zoom to viewport"
#~ msgstr "Масштабировать область просмотра"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Скорость"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Направление"
#~ msgid "Altitude"
#~ msgstr "Высота над уровнем моря"
#~ msgid "Precision"
#~ msgstr "Точность"
#~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
#~ msgstr "Модуль координации сетки"
#~ msgid "C&olors"
#~ msgstr "&Цвета"
#~ msgid "&Grid:"
#~ msgstr "&Сетка:"
#~ msgid "Color of the coordinate grid."
#~ msgstr "Цвет координатной сетки."
#~ msgid "&Tropics:"
#~ msgstr "&Тропики:"
#~ msgid "Color of the tropical circles."
#~ msgstr "Цвет тропических кругов."
#~ msgid "&Equator:"
#~ msgstr "&Экватор:"
#~ msgid "Color of the equator."
#~ msgstr "Цвет экватора."
#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Метки"
#~ msgid "&Named Labels"
#~ msgstr "&Именованные метки"
#~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
#~ msgstr "Показывать метки нулевого меридиана, экватора, тропиков."
#~ msgid "&Numerical Labels"
#~ msgstr "&Числовые метки"
#~ msgid "Show numerical Labels."
#~ msgstr "Показывать числовые метки"
#~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль шкалы"
#~ msgid "Show Ratio Scale"
#~ msgstr "Показать шкалу пропорций"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Свернуть"
#~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
#~ msgstr "Marble — настройка инструмента измерения"
#, fuzzy
#~| msgid "Circled"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Круг"
#, fuzzy
#~| msgid "&Text Labels"
#~ msgid "Segment labels"
#~ msgstr "&Текстовые метки"
#, fuzzy
#~| msgid "&Distance:"
#~ msgid "Distance "
#~ msgstr "&Расстояние:"
#, fuzzy
#~| msgid "Bureau de change"
#~ msgid "Bearing Change"
#~ msgstr "Обменный пункт"
#, fuzzy
#~| msgid "Cemetery"
#~ msgid "Perimeter"
#~ msgstr "Кладбище"
#, fuzzy
#~| msgid "Preference:"
#~ msgid "Circumference"
#~ msgstr "Предпочтение:"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общее"
#~ msgid "Cache name:"
#~ msgstr "Название кэша:"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Имя пользователя:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Тип:"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Статус:"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Страна:"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Размер:"
#~ msgid "Difficulty:"
#~ msgstr "Сложность:"
#~ msgid "Terrain:"
#~ msgstr "Ландшафт:"
#~ msgid "Longitude:"
#~ msgstr "&Долгота"
#~ msgid "Latitude:"
#~ msgstr "Широта"
#~ msgid "Date hidden:"
#~ msgstr "Дата и время:"
#~ msgid "Date created:"
#~ msgstr "Дата создания:"
#~ msgid "Date last modified:"
#~ msgstr "Дата последнего изменения:"
#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Журнал"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Предыдущий"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Следующий"
#~ msgid "Minimum difficulty:"
#~ msgstr "Минимальная сложность:"
#~ msgid "Maximum difficulty:"
#~ msgstr "Максимальная сложность:"
#~ msgid "Maximum Distance:"
#~ msgstr "Максимальное расстояние:"
#~ msgid "Start:"
#~ msgstr "Начало:"
#~ msgid "End:"
#~ msgstr "Конец:"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "TextLabel"
#~ msgid "Hint"
#~ msgstr "Подсказка"
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Журналы"
#~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
#~ msgstr "Marble — настройка модуля OpenDesktop"
#~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
#~ msgstr "Количество показываемых элементов на экране:"
#~ msgid "Map &Image"
#~ msgstr "&Изображение карты"
#~ msgid "&Planet:"
#~ msgstr "&Планета:"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Размер:"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "×"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Предпросмотр"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Имя файла"
#~ msgid "Position I&ndicator:"
#~ msgstr "&Индикатор позиции"
#~ msgid "Configure Photo Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль фотографий"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Лицензия"
#~ msgid "Number of items on the screen"
#~ msgstr "Количество элементов на экране"
#~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль маркера позиции"
#~ msgid "Cursor Shape"
#~ msgstr "Форма курсора"
#~ msgid "&Arrow"
#~ msgstr "&Стрелка"
#~ msgid "&Custom:"
#~ msgstr "&Пользовательский"
#~ msgid ""
#~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
#~ msgstr ""
#~ "Изображение маркера местоположения, показывающее направление, должно "
#~ "указывать на север."
#~ msgid "Trail"
#~ msgstr "След"
#~ msgid "&Accuracy:"
#~ msgstr "&Точность"
#~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
#~ msgstr "Цвет индикатора точности позиции"
#~ msgid "Trail:"
#~ msgstr "След"
#~ msgid "Color of the position marker's trail."
#~ msgstr "Цвет следа индикатора местоположения"
#~ msgid "Routing Configuration - Marble"
#~ msgstr "Настройка прокладки маршрутов Marble"
#~ msgid "Audible Turn Instructions"
#~ msgstr "Звуковые подсказки"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Проиграть звук"
#~ msgid "Use this speaker"
#~ msgstr "Использовать эту озвучку"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
#~ "speakers</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Получить больше "
#~ "вариантов озвучки</a>"
#~ msgid "Guidance Mode"
#~ msgstr "Режим подсказок"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "Toggle GPS"
#~ msgstr "Включить GPS"
#~ msgid "zoom out"
#~ msgstr "уменьшить масштаб"
#~ msgid "zoom in"
#~ msgstr "увеличить масштаб"
#~ msgid "total time remaining"
#~ msgstr "Всего осталось времени"
#~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
#~ msgstr "Настройка спутников Marble"
#~ msgid "&Satellites"
#~ msgstr "&Спутники"
#~ msgid "&Data Sources"
#~ msgstr "&Источники данных"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
#~ "span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Последнее "
#~ "обновление:</span></p></body></html>"
#~ msgid "&Reload All Data Sources"
#~ msgstr "&Перезагрузить все источники данных"
#~ msgid "Satellite Data Sources:"
#~ msgstr "Источники данных по спутникам:"
#~ msgid "Add a new data source (URL)."
#~ msgstr "Добавить новый источник данных (URL)."
#~ msgid "Open a new data source from disk."
#~ msgstr "Открыть новый источник данных с диска"
#~ msgid "Remove selected data source."
#~ msgstr "Удалить выделенный источник данных."
#~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
#~ msgstr "(Встроенные источники данных для спутников Земли)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
#~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
#~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
#~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
#~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Поддерживаемые форматы: <a href=\"http://techbase."
#~ "kde.org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
#~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Каталог спутников Marble</span></"
#~ "a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span "
#~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Двухстрочный набор "
#~ "элементов</span></a></p></body></html>"
#~ msgid "Plugin Inactive"
#~ msgstr "Модуль неактивен"
#~ msgid "&Activate Plugin"
#~ msgstr "&Активировать модуль"
#~ msgid ""
#~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
#~ "moment."
#~ msgstr "Настройка невозможна, в настоящее время модуль отключён."
#~ msgid "km/h"
#~ msgstr "км/ч"
#~ msgid "Configure Stars Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль звёзд"
#, fuzzy
#~| msgid "Celestial objects"
#~ msgid "Celestial Objects"
#~ msgstr "Небесные объекты"
#~ msgid "Star Magnitude Limit"
#~ msgstr "Предел звёздной величины"
#~ msgid " mag"
#~ msgstr "ᵐ"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Солнце"
#~ msgid "Moon"
#~ msgstr "Луна"
#, fuzzy
#~| msgid "Mercator"
#~ msgid "Mercury"
#~ msgstr "Проекция Меркатора"
#, fuzzy
#~| msgid "The Earth"
#~ msgid "Earth"
#~ msgstr "Земля"
#, fuzzy
#~| msgid "&Named Labels"
#~ msgid "Use name labels"
#~ msgstr "&Именованные метки"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Другое"
#~ msgid "Deep Sky Object Labels"
#~ msgstr "Названия объектов глубокого космоса"
#~ msgid "Deep Sky Objects"
#~ msgstr "Объекты глубокого космоса"
#~ msgid "Lines and Orientation"
#~ msgstr "Контуры и ориентация"
#, fuzzy
#~| msgid "Constellation Lines"
#~ msgid "Constellations"
#~ msgstr "Контуры созвездий"
#, fuzzy
#~| msgid "&Name"
#~ msgid "Names"
#~ msgstr "&Название:"
#~ msgid "Latin Name"
#~ msgstr "Латинское название:"
#~ msgid "Native Translation"
#~ msgstr "Перевод на родной язык"
#~ msgid "Abbreviation"
#~ msgstr "Сокращение"
#~ msgid "Celestial Equator"
#~ msgstr "Небесный экватор"
#~ msgid "Celestial Poles"
#~ msgstr "Небесные Полюса"
#~ msgid "Ecliptic"
#~ msgstr "Эклиптика"
#~ msgid "Configure Weather Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль погоды"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Сведения"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
#~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
#~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
#~ "available.</p></body></html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Здесь можно "
#~ "выбрать, показывать ли состояние погоды (например, облачно или ясно). "
#~ "Marble будет показывать состояние погоды, если о ней доступна информация."
#~ "</p></body></html>\n"
#~ msgid "Weather condition"
#~ msgstr "Состояние воды"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
#~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
#~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы "
#~ "увидеть температуру. Температура показывается для тех станций, для "
#~ "которых она доступна.</p></body></html>\n"
#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Температура"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
#~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
#~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы "
#~ "увидеть направление ветра. Направление ветра показывается в том случае, "
#~ "если информация об этом доступна для станции.</p></body></html>\n"
#~ msgid "Wind direction"
#~ msgstr "Направление ветра"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
#~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
#~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы "
#~ "увидеть скорость ветра. Скорость ветра показывается в том случае, если "
#~ "информация об этом доступна для станции.</p></body></html>\n"
#~ msgid "Wind speed"
#~ msgstr "Скорость ветра"
#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Единицы измерения"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
#~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица, "
#~ "используемая для измерения температуры.</p></body></html>\n"
#~ msgid "Celsius"
#~ msgstr "по Цельсию"
#~ msgid "Fahrenheit"
#~ msgstr "по Фаренгейту"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
#~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица, "
#~ "используемая для измерения скорости ветра.</p></body></html>\n"
#~ msgid "Kilometers per hour"
#~ msgstr "Километры в час"
#~ msgid "Miles per hour"
#~ msgstr "Мили в час"
#~ msgid "Meters per second"
#~ msgstr "Метры в секунду"
#~ msgid "Knots"
#~ msgstr "Узлы"
#~ msgid "Beaufort"
#~ msgstr "Бофорт"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Давление"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
#~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Используемая "
#~ "единица измерения давления.</p></body></html>\n"
#~ msgid "Hecto Pascals"
#~ msgstr "Гектопаскали"
#~ msgid "Kilo Pascals"
#~ msgstr "Килопаскали"
#~ msgid "Bars"
#~ msgstr "Бары"
#~ msgid "Millimeters of Mercury"
#~ msgstr "Миллиметры ртутного столба"
#~ msgid "Inches of Mercury"
#~ msgstr "Дюймы ртутного столба"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Разное"
#~ msgid "Show only favorite items"
#~ msgstr "Показывать только избранное"
#~ msgid "Weather update interval"
#~ msgstr "Интервал обновления погоды"
#~ msgid " hours"
#~ msgstr " часов"
#~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль Википедии"
#~ msgid "Show thumbnail images"
#~ msgstr "Показывать уменьшенные копии изображений"
#, fuzzy
#~| msgid "Proxy type:"
#~ msgid "Route type:"
#~ msgstr "Тип прокси-сервера:"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Скорость"
#~ msgid "Preference:"
#~ msgstr "Предпочтение:"
#~ msgid "Avoid motorways"
#~ msgstr "Избегать автострад"
#~ msgid "Avoid tollways"
#~ msgstr "Избегать платных дорог"
#~ msgid "Avoid ferries"
#~ msgstr "Избегать паромов"
#~ msgid "Monav Configuration"
#~ msgstr "Настройка Monav"
#~ msgid "Transport Type:"
#~ msgstr "Вид транспорта:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Любой"
#~ msgid "Manage Maps"
#~ msgstr "Управление картами"
#~ msgid "Install New"
#~ msgstr "Установить новый"
#~ msgid "Continent"
#~ msgstr "Континент"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Страна"
#~ msgid "Download Variant"
#~ msgstr "Скачать вариант"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Установить"
#~ msgid "Nothing to do."
#~ msgstr "Нечего делать."
#~ msgid "%v/%m MB"
#~ msgstr "%v из %m МБ"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Отменить"
#~ msgid "Transport:"
#~ msgstr "Транспорт:"
#~ msgid "Profile:"
#~ msgstr "Профиль:"
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Метод"
#~ msgid "Fastest"
#~ msgstr "Самое быстрое"
#~ msgid "Shortest"
#~ msgstr "Самое короткое"
#~ msgid "Please allow access to KWallet."
#~ msgstr "Доступ к бумажнику KDE"
#~ msgid ""
#~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
#~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
#~ "encryption.\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Вы не разрешили Marble использовать бумажник KDE.\n"
#~ "Это опасно, потому что в таком случае Marble\n"
#~ "сохранит ваш пароль в незашифрованном виде.\n"
#~ "Продолжить работу?"
#~ msgid "Location Browser"
#~ msgstr "Просмотр расположений"
#~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
#~ msgstr "Дважды щёлкните по элементу списка, чтобы он появился на карте."
#~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
#~ msgstr "Перейти к вашему «Домашнему местоположению»"
#, fuzzy
#~| msgid "&Add Folder"
#~ msgid "Add SoundCue"
#~ msgstr "&Создать папку"
#, fuzzy
#~| msgid "Circled"
#~ msgid "Circular"
#~ msgstr "Круг"
#~ msgid "&Name"
#~ msgstr "&Название:"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Суша"
#, fuzzy
#~| msgid "Areas"
#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "Зоны"
#, fuzzy
#~| msgid "Cancel"
#~ msgid "Cancer"
#~ msgstr "Отмена"
#, fuzzy
#~| msgid "Craters"
#~ msgid "Crater"
#~ msgstr "Кратеры"
#, fuzzy
#~| msgid "Log"
#~ msgid "Leo"
#~ msgstr "Журнал"
#, fuzzy
#~| msgid "Library"
#~ msgid "Libra"
#~ msgstr "Библиотека"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgid "Norma"
#~ msgstr "Обычное"
#, fuzzy
#~| msgid "Doctors"
#~ msgid "Pictor"
#~ msgstr "Врачи"
#~ msgid "Show distance labels for each section"
#~ msgstr "Показывать расстояние для каждого сегмента"
#~ msgid "Constellation Labels"
#~ msgstr "Названия созвездий"
#~ msgid "Constellation Names"
#~ msgstr "Названия созвездий"
#, fuzzy
#~| msgid "OpenGL"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)"
#~ msgstr "Военная система прямоугольных координат"
#~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
#~ msgid "&Atmosphere"
#~ msgstr "&Атмосфера"
#~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
#~ msgstr "Включить вкладку, чтобы увидеть gpxFileView"
#~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
#~ msgid "Current Location"
#~ msgstr "Текущее расположение"
#~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
#~ msgid "Show &Navigation Panel"
#~ msgstr "Показать панель &навигации"
#~ msgctxt "Status tip"
#~ msgid "Show Navigation Panel"
#~ msgstr "Показать панель навигации"
#, fuzzy
#~| msgid "File View"
#~ msgctxt "Action for showing the File View"
#~ msgid "&Show File View"
#~ msgstr "Файлы"
#~ msgid "Guides"
#~ msgstr "Пути"
#~ msgid "Name Ids of plugins."
#~ msgstr "Список названий модулей."
#~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
#~ msgstr "Список переключателей для включения модулей."
#~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
#~ msgstr "Список переключателей для отображения модулей."
#~ msgid "Marble Infocenter"
#~ msgstr "Информационный центр Marble"
#~ msgid "Data Sheet"
#~ msgstr "Сведения"
#~ msgid "Name of the location"
#~ msgstr "Название местоположения"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:14pt; font-weight:600;\">Название</span></p></body></html>"
#~ msgid "Role of the location."
#~ msgstr "Тип местоположения"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">Тип</span></p></body></html>"
#~ msgid "Alternative name"
#~ msgstr "Альтернативное название"
#~ msgid "Alternative name of the location."
#~ msgstr "Альтернативное название местоположения"
#~ msgid "Alternative Name"
#~ msgstr "Альтернативное название"
#~ msgid "Short description:"
#~ msgstr "Краткое описание:"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
#~ "available.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
#~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
#~ "to get more information.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Описание отсутствует.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Sans Serif';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">При наличии соединения с Интернетом для получения "
#~ "более подробной информации щёлкните по вкладке «Википедия» в верхней "
#~ "части этой страницы.</span></p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "000° 00' 00\" N\n"
#~ "000° 00' 00\" E "
#~ msgstr ""
#~ "000° 00' 00\" с.ш.\n"
#~ "000° 00' 00\" в.д. "
#~ msgid "9000.0 m"
#~ msgstr "9000,0 м"
#~ msgid "1000000"
#~ msgstr "1000000"
#~ msgid "Area:"
#~ msgstr "Площадь:"
#~ msgid "0.0 sq km"
#~ msgstr "0,0 кв. км"
#~ msgid "Diameter:"
#~ msgstr "Диаметр:"
#~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
#~ msgstr "Часовой пояс (зимнее/летнее время)"
#~ msgid "gmt / dst"
#~ msgstr "СГВ / летнее время"
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Состояние:"
#~ msgid "Wikipedia"
#~ msgstr "Википедия"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
#~ msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра."
#~ msgid "Print Page"
#~ msgstr "Напечатать страницу"
#~ msgid "Sun is Zenith at"
#~ msgstr "Солнце в зените в"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Показать"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Скрыть"
#~ msgid "Show Zenith"
#~ msgstr "Показать зенит"
#~ msgid "Hide Zenith"
#~ msgstr "Скрыть зенит"
#~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
#~ msgstr "Показать или скрыть положение солнца в зените"
#~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP"
#~ msgstr "dd.mm/yyyy hh:mm"
#~ msgid "M/d/yyyy hh:mm"
#~ msgstr "М/д/гггг чч:мм"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Профиль"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
#~| "*.gpx|GPS Data\n"
#~| "*.kml|Google Earth KML\n"
#~| "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
#~| "*.pnt|Micro World Data Bank II"
#~ msgid ""
#~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
#~ "*.gpx|GPS Data\n"
#~ "*.kml|Google Earth KML\n"
#~ "*.log|TangoGPS Logfile\n"
#~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
#~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
#~ msgstr ""
#~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|Все поддерживаемые файлы\n"
#~ "*.gpx|Информация GPS\n"
#~ "*.kml|Google Earth KML\n"
#~ "*.osm|Информация OpenStreetMap\n"
#~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
#~ msgid "Greenwich Mean Time"
#~ msgstr "Среднее время по Гринвичу"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Поиск"
#~ msgid "Search line"
#~ msgstr "Панель поиска"
#~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for."
#~ msgstr "Введите название расположения для поиска."