5217 lines
166 KiB
Plaintext
5217 lines
166 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the Marble package.
|
||
#
|
||
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007.
|
||
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
|
||
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2010.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2014, 2016, 2017.
|
||
# Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2010, 2013.
|
||
# Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2011.
|
||
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
|
||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: marble\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-10-18 00:13+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:21+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максим Воробьёв, Николай Шафоростов, Артём Середа, Александр Вольф, Дмитрий "
|
||
"Астанков, Мария Шикунова"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"vmax0770@gmail.com, shaforostoff@kde.ru, overmind88@gmail.com, alex.v."
|
||
"wolf@gmail.com, mornie@basealt.ru, translation-team@basealt.ru"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:91
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Marble Virtual Globe"
|
||
msgstr "Виртуальный глобус Marble"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "A World Atlas."
|
||
msgstr "Атлас мира."
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(c) 2007-%1"
|
||
msgstr "© 2007-%1"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Torsten Rahn"
|
||
msgstr "Torsten Rahn"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Developer and Original Author"
|
||
msgstr "Автор идеи и основной разработчик"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bernhard Beschow"
|
||
msgstr "Bernhard Beschow"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поддержка WMS, исправления производительности, версия для мобильных устройств"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Thibaut Gridel"
|
||
msgstr "Thibaut Gridel"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Geodata"
|
||
msgstr "Геоданные (инфраструктура для работы с географическими данными)"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Jens-Michael Hoffmann"
|
||
msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:110
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
|
||
msgstr "Интеграция с OpenStreetMap, поиск имён в OSM, управление загрузкой"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Florian Eßer"
|
||
msgstr "Florian Eßer"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Elevation Profile"
|
||
msgstr "Высотный профиль"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Wes Hardaker"
|
||
msgstr "Wes Hardaker"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "APRS Plugin"
|
||
msgstr "Модуль APRS"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bastian Holst"
|
||
msgstr "Bastian Holst"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Online Services support"
|
||
msgstr "Поддержка сетевых служб"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Guillaume Martres"
|
||
msgstr "Guillaume Martres"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Satellites"
|
||
msgstr "Спутники"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Rene Kuettner"
|
||
msgstr "Rene Kuettner"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Satellites, Eclipses"
|
||
msgstr "Спутники, затмения"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:127
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
|
||
msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
|
||
msgstr "Интеграция с Plasma, исправления ошибок"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dennis Nienhüser"
|
||
msgstr "Dennis Nienhüser"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Routing, Navigation, Mobile"
|
||
msgstr "Прокладка маршрутов, навигация, версия для мобильных устройств"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Niko Sams"
|
||
msgstr "Niko Sams"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Routing, Elevation Profile"
|
||
msgstr "Прокладка маршрутов, высотный профиль"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Patrick Spendrin"
|
||
msgstr "Patrick Spendrin"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:137
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Core Developer: KML and Windows support"
|
||
msgstr "Основной разработчик: поддержка Windows и KML"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:139
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Eckhart Wörner"
|
||
msgstr "Eckhart Wörner"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bugfixes"
|
||
msgstr "Исправления ошибок"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:145
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Inge Wallin"
|
||
msgstr "Inge Wallin"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
|
||
msgstr "Основной разработчик и сопровождающий"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:148
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Henry de Valence"
|
||
msgstr "Henry de Valence"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
|
||
msgstr "Основной разработчик: модуль для KRunner, виджет «Мировые часы»"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pino Toscano"
|
||
msgstr "Pino Toscano"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:152
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Network plugins"
|
||
msgstr "Модули сети"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:154
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Harshit Jain"
|
||
msgstr "Harshit Jain"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:155
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Planet filter"
|
||
msgstr "Фильтр планет"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:157
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Simon Edwards"
|
||
msgstr "Simon Edwards"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:158
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Marble Python Bindings"
|
||
msgstr "Привязки Marble для Python"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Magnus Valle"
|
||
msgstr "Magnus Valle"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:161
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Historical Maps"
|
||
msgstr "Исторические карты"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:163
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Médéric Boquien"
|
||
msgstr "Médéric Boquien"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Astronomical Observatories"
|
||
msgstr "Астрономические обсерватории"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
|
||
"satellites"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проект ESA Summer of Code in Space 2012: визуализация планетарных спутников"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
|
||
msgstr "Проект ESA Summer of Code in Space 2011: визуализация орбит спутников"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:178
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Konstantin Oblaukhov"
|
||
msgstr "Константин Облаухов"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:179
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
|
||
msgstr "Проект Google Summer of Code 2011: векторная отрисовка OpenStreetMap"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:182
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Daniel Marth"
|
||
msgstr "Daniel Marth"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:183
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
|
||
msgstr "Проект Google Summer of Code 2011: Marble Touch на MeeGo"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:186
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Gaurav Gupta"
|
||
msgstr "Gaurav Gupta"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:187
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
|
||
msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Закладки"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Harshit Jain "
|
||
msgstr "Harshit Jain "
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:191
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
|
||
msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Поддержка времени"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:194
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Siddharth Srivastava"
|
||
msgstr "Siddharth Srivastava"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:195
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
|
||
msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Пошаговая навигация"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Andrew Manson"
|
||
msgstr "Andrew Manson"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:199
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
|
||
msgstr "Проект Google Summer of Code 2009: Метки объектов с OpenStreetMap"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:203
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
|
||
msgstr "Проект Google Summer of Code 2009: Сетевые службы"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:207
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
|
||
msgstr "Проект Google Summer of Code 2008: Векторные тайлы для Marble"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:210
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shashank Singh"
|
||
msgstr "Shashank Singh"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:211
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
|
||
"Marble"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проект Google Summer of Code 2008: Поддержка фотографий из Википедии и "
|
||
"Panoramio"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:214
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Carlos Licea"
|
||
msgstr "Carlos Licea"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:215
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проект Google Summer of Code 2007: Равнопромежуточная проекция («плоская "
|
||
"карта»)"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:219
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
|
||
msgstr "Проект Google Summer of Code 2007: Поддержка GPS для Marble"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:222
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Murad Tagirov"
|
||
msgstr "Murad Tagirov"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:223
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
|
||
msgstr "Проект Google Summer of Code 2007: Поддержка KML для Marble"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:228
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Simon Schmeisser"
|
||
msgstr "Simon Schmeisser"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
|
||
#: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
|
||
#: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
|
||
#: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
|
||
#: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Development & Patches"
|
||
msgstr "Разработка и исправления"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:230
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Claudiu Covaci"
|
||
msgstr "Claudiu Covaci"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:232
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "David Roberts"
|
||
msgstr "David Roberts"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:234
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Nikolas Zimmermann"
|
||
msgstr "Nikolas Zimmermann"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:236
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Jan Becker"
|
||
msgstr "Jan Becker"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:238
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stefan Asserhäll"
|
||
msgstr "Stefan Asserhäll"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:240
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Laurent Montel"
|
||
msgstr "Laurent Montel"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:242
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mayank Madan"
|
||
msgstr "Mayank Madan"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:244
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Prashanth Udupa"
|
||
msgstr "Prashanth Udupa"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:246
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
|
||
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:248
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Josef Spillner"
|
||
msgstr "Josef Spillner"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:250
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Frerich Raabe"
|
||
msgstr "Frerich Raabe"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:252
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Frederik Gladhorn"
|
||
msgstr "Frederik Gladhorn"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Fredrik Höglund"
|
||
msgstr "Fredrik Höglund"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:256
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Albert Astals Cid"
|
||
msgstr "Albert Astals Cid"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:258
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Thomas Zander"
|
||
msgstr "Thomas Zander"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:260
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Joseph Wenninger"
|
||
msgstr "Joseph Wenninger"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:262
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Kris Thomsen"
|
||
msgstr "Kris Thomsen"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:264
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:266
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Christophe Leske"
|
||
msgstr "Christophe Leske"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
|
||
#: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
|
||
#: kdemain.cpp:283
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Platforms & Distributions"
|
||
msgstr "Платформы и дистрибутивы"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:268
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sebastian Wiedenroth"
|
||
msgstr "Sebastian Wiedenroth"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:270
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Tim Sutton"
|
||
msgstr "Tim Sutton"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:272
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Christian Ehrlicher"
|
||
msgstr "Christian Ehrlicher"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:274
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ralf Habacker"
|
||
msgstr "Ralf Habacker"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:276
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Steffen Joeris"
|
||
msgstr "Steffen Joeris"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:278
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Marcus Czeslinski"
|
||
msgstr "Marcus Czeslinski"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:280
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Marcus D. Hanwell"
|
||
msgstr "Marcus D. Hanwell"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:282
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Chitlesh Goorah"
|
||
msgstr "Chitlesh Goorah"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:284
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Nuno Pinheiro"
|
||
msgstr "Nuno Pinheiro"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Artwork"
|
||
msgstr "Оформление"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:290
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Luis Silva"
|
||
msgstr "Luis Silva"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
|
||
#: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
|
||
#: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Various Suggestions & Testing"
|
||
msgstr "Различные предложения и тестирование"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:292
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stefan Jordan"
|
||
msgstr "Stefan Jordan"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:294
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Robert Scott"
|
||
msgstr "Robert Scott"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:296
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lubos Petrovic"
|
||
msgstr "Lubos Petrovic"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:298
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Benoit Sigoure"
|
||
msgstr "Benoit Sigoure"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:300
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Martin Konold"
|
||
msgstr "Martin Konold"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:302
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Matthias Welwarsky"
|
||
msgstr "Matthias Welwarsky"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:304
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Rainer Endres"
|
||
msgstr "Rainer Endres"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:306
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ralf Gesellensetter"
|
||
msgstr "Ralf Gesellensetter"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:308
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Tim Alder"
|
||
msgstr "Tim Alder"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:310
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "John Layt"
|
||
msgstr "John Layt"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:311
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
|
||
"Marble's predecessor \"Kartographer\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Особая благодарность за создание программы «Kartographer», предшественника "
|
||
"Marble."
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:327
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable debug output"
|
||
msgstr "Включить отладочный вывод"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:329
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображать метки OpenStreetMap в соответствии с заданным уровнем отладки"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:331
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Make a time measurement to check performance"
|
||
msgstr "Выполнить измерение времени для замера производительности"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:333
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show frame rate"
|
||
msgstr "Показывать частоту кадров"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:335
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show tile IDs"
|
||
msgstr "Показывать идентификаторы тайлов"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:337
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show time spent in each layer"
|
||
msgstr "Показывать время, потраченное на формирование каждого из слоёв."
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:339
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
|
||
msgstr "Использовать другой каталог, содержащий данные карты"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:341
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
|
||
msgstr "Не использовать оптимизацию интерфейса для небольших экранов"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:342
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use the interface optimized for small screens"
|
||
msgstr "Использовать оптимизацию интерфейса для небольших экранов"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:344
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
|
||
msgstr "Не использовать оптимизацию интерфейса для высоких разрешений"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:345
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
|
||
msgstr "Использовать оптимизацию интерфейса для высоких разрешений"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:347
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
|
||
msgstr "Показать указанные координаты на карте"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:349
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show map at given geo <uri>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать на карте географическое положение, полученное по указанному URL-"
|
||
"адресу"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:351
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
|
||
msgstr "Установить дистанцию наблюдения (в километрах)"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:353
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать идентификатор карты (например, «earth/openstreetmap/"
|
||
"openstreetmap.dgml»)"
|
||
|
||
#: kdemain.cpp:355
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "One or more placemark files to be opened"
|
||
msgstr "Одна или более меток файлов для открытия"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
|
||
#: marble.kcfg:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The date and time of marble clock"
|
||
msgstr "Дата и время на часах Marble"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
|
||
#: marble.kcfg:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The speed of marble clock"
|
||
msgstr "Скорость на часах Marble"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
|
||
#: marble.kcfg:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The unit chosen to measure distances."
|
||
msgstr "Единица, выбранная для измерения расстояний."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
|
||
#: marble.kcfg:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The unit chosen to measure angles."
|
||
msgstr "Единица, выбранная для измерения углов."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
|
||
#: marble.kcfg:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The quality at which a still map gets painted."
|
||
msgstr "Качество отрисовки неподвижной карты."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
|
||
#: marble.kcfg:135
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The quality at which an animated map gets painted."
|
||
msgstr "Качество отрисовки карты при анимации."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
|
||
#: marble.kcfg:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The localization of the labels."
|
||
msgstr "Локализация названий."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
|
||
#: marble.kcfg:155
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The general font used on the map."
|
||
msgstr "Основной шрифт, используемый на карте."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
|
||
#: marble.kcfg:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The last directory that was opened by File->Open."
|
||
msgstr "Последняя папка, открытая в меню Файл->Открыть."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
|
||
#: marble.kcfg:179
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
|
||
msgstr "Поведение оси планеты при перетаскивании мышью."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
|
||
#: marble.kcfg:187
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The location shown on application startup."
|
||
msgstr "Местоположение, показываемое при запуске приложения."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
|
||
#: marble.kcfg:201
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Display animation on voyage to target."
|
||
msgstr "Показывать анимацию при перемещении к месту назначения."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
|
||
#: marble.kcfg:205
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The external OpenStreetMap editor application"
|
||
msgstr "Внешнее приложение для редактирования OpenStreetMap"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
|
||
#: marble.kcfg:211
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
|
||
msgstr "Кэш тайлов, находящийся в физической памяти."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
|
||
#: marble.kcfg:217
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное количество места на жёстком диске, используемое для хранения "
|
||
"клеток."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
|
||
#: marble.kcfg:223
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "URL for the proxy server."
|
||
msgstr "URL-адрес прокси-сервера."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
|
||
#: marble.kcfg:227
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Port for the proxy server."
|
||
msgstr "Порт прокси-сервера."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
|
||
#: marble.kcfg:233
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Username for authorization."
|
||
msgstr "Имя пользователя для авторизации."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
|
||
#: marble.kcfg:236
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Password for authorization."
|
||
msgstr "Пароль для авторизации."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
|
||
#: marble.kcfg:239
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Proxy type is HTTP"
|
||
msgstr "Тип прокси — HTTP"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
|
||
#: marble.kcfg:250
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Proxy type is Socks5"
|
||
msgstr "Тип прокси — Socks5"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
|
||
#: marble.kcfg:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Proxy requires Authentication"
|
||
msgstr "Прокси-сервер требует проверки подлинности"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
|
||
#: marble.kcfg:260
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
|
||
msgstr ""
|
||
"Модуль отслеживания местоположения, используемый для определения текущего "
|
||
"местоположения"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Position: %1"
|
||
msgstr "Расположение: %1"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Altitude: %1"
|
||
msgstr "Высота: %1"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Tile Zoom Level: %1"
|
||
msgstr "Тайловый масштаб: %1"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Time: %1"
|
||
msgstr "Время: %1"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, unable to open '%1':\n"
|
||
"'%2'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть «%1»:\n"
|
||
"«%2»"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File not readable"
|
||
msgstr "Файл недоступен для чтения"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:214
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "marble_part"
|
||
msgstr "marble_part"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:217
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "A Virtual Globe"
|
||
msgstr "Виртуальный глобус"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:231
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
|
||
msgstr "Не удалось открыть «%1». Файл недоступен."
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:232
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File not accessible"
|
||
msgstr "Файл недоступен"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:253
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All Supported Files"
|
||
msgstr "Все поддерживаемые файлы"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:259
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Open File"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Открыть файл"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:276
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Export Map"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Export Map"
|
||
msgstr "Экспорт карты"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:277
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Images *.jpg *.png"
|
||
msgstr "Изображения *.jpg *.png"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:291
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Application name"
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Marble"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:292
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
|
||
msgstr "Произошла ошибка при попытке сохранения файла.\n"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:483
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Безымянный"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:714
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
|
||
msgid "Download Region..."
|
||
msgstr "Загрузить регион..."
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:728
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for saving the map to a file"
|
||
msgid "&Export Map..."
|
||
msgstr "&Экспорт карты..."
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:737
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for toggling offline mode"
|
||
msgid "&Work Offline"
|
||
msgstr "Р&абота в автономном режиме"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:747
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
|
||
msgid "&Copy Map"
|
||
msgstr "&Копировать снимок карты в буфер обмена"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:754
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
|
||
msgid "C&opy Coordinates"
|
||
msgstr "Ко&пировать координаты в буфер обмена"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:762
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for opening a file"
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Открыть..."
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:769
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
|
||
msgid "Download Maps..."
|
||
msgstr "Загрузить карты..."
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:772
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Status tip"
|
||
msgid "Download new maps"
|
||
msgstr "Загрузить новые карты"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:778
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for creating new maps"
|
||
msgid "&Create a New Map..."
|
||
msgstr "&Создать новую карту..."
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:783
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Status tip"
|
||
msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
|
||
msgstr "Мастер поможет вам создать свою тему для карты."
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:810
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for toggling clouds"
|
||
msgid "&Clouds"
|
||
msgstr "&Облака"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:817
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for sun control dialog"
|
||
msgid "S&un Control..."
|
||
msgstr "Управление &солнцем..."
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:827
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for time control dialog"
|
||
msgid "&Time Control..."
|
||
msgstr "Управление &временем..."
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:836
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for locking float items on the map"
|
||
msgid "Lock Position"
|
||
msgstr "Зафиксировать расположение"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:847
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Shadow"
|
||
msgstr "Показать тень"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:850
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hide Shadow"
|
||
msgstr "Скрыть тень"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:851
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
|
||
msgstr "Показать или скрыть тень от солнца"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:855
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
|
||
msgstr "Показывать значок солнца в подсолнечной точке"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:857
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
|
||
msgstr "Не показывать значок солнца в подсолнечной точке"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:858
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
|
||
msgstr "Показывать значок солнца в подсолнечной точке"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:863
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
|
||
msgstr "Зафиксировать глобус в подсолнечной точке"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:865
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
|
||
msgstr "Отключить привязку глобуса к подсолнечной точке"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:866
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock globe to the sub-solar point"
|
||
msgstr "Зафиксировать глобус в подсолнечной точке"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:881
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgctxt "Add Bookmark"
|
||
#| msgid "&Add Bookmark"
|
||
msgctxt "Add Bookmark"
|
||
msgid "Add &Bookmark..."
|
||
msgstr "Доб&авить закладку"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:889
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Show Bookmarks"
|
||
msgid "Show &Bookmarks"
|
||
msgstr "&Показать закладки"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:890
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show or hide bookmarks in the map"
|
||
msgstr "Показать или скрыть закладки на карте"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:898
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Set Home Location"
|
||
msgstr "&Установить домашнее расположение"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:905
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgctxt "Manage Bookmarks"
|
||
#| msgid "&Manage Bookmarks"
|
||
msgctxt "Manage Bookmarks"
|
||
msgid "&Manage Bookmarks..."
|
||
msgstr "Уп&равление закладками"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:917
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgctxt "Edit the map in an external application"
|
||
#| msgid "&Edit Map"
|
||
msgctxt "Edit the map in an external application"
|
||
msgid "&Edit Map..."
|
||
msgstr "П&равка карты"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:925
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Record Movie"
|
||
msgstr "З&аписать видео..."
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:927
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Records a movie of the globe"
|
||
msgstr "Начать запись видео о земном шаре"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:933
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "&Stop recording"
|
||
msgid "&Stop Recording"
|
||
msgstr "О&становить запись"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:935
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stop recording a movie of the globe"
|
||
msgstr "Остановить запись видео о земном шаре"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:1287
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for toggling"
|
||
msgid "Show Position"
|
||
msgstr "Показать расположение"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:1289
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for toggling"
|
||
msgid "Show Date and Time"
|
||
msgstr "Показать дату и время"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:1291
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for toggling"
|
||
msgid "Show Altitude"
|
||
msgstr "Показать высоту"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:1294
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for toggling"
|
||
msgid "Show Tile Zoom Level"
|
||
msgstr "Показать значение тайлового масштаба"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:1296
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Action for toggling"
|
||
msgid "Show Download Progress Bar"
|
||
msgstr "Показать индикатор выполнения загрузки"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:1391
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:1402
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Навигация"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:1413
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cache & Proxy"
|
||
msgstr "Кэш и прокси"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:1426
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "Дата и время"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:1434
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "Синхронизация"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:1447
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Прокладка маршрута"
|
||
|
||
#: marble_part.cpp:1455
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Модули"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Правка"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Вид"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
|
||
#: marble_part.rc:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Info Boxes"
|
||
msgstr "&Информация"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
|
||
#: marble_part.rc:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Online Services"
|
||
msgstr "&Сетевые службы"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Настройка"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (panels)
|
||
#: marble_part.rc:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Panels"
|
||
msgstr "&Панели"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (viewSize)
|
||
#: marble_part.rc:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&View Size"
|
||
msgstr "Р&азмер области просмотра"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
|
||
#: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Bookmarks"
|
||
msgstr "&Закладки"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Основная панель инструментов"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
|
||
#: marble_part.rc:97
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit Toolbar"
|
||
msgstr "Панель инструментов редактирования"
|
||
|
||
#~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
|
||
#~ msgstr "Графическая система, используемая Qt для отрисовки графики."
|
||
|
||
#~ msgid "Native"
|
||
#~ msgstr "Стандартная"
|
||
|
||
#~ msgid "Native (X11)"
|
||
#~ msgstr "Стандартная (X11)"
|
||
|
||
#~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
|
||
#~ msgstr "Стандартная (Mac OS X Core Graphics)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
|
||
#~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
|
||
#~ "Please close the application and start Marble again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы настроили Marble для работы с другой графической системой.\n"
|
||
#~ "Чтобы это изменение вступило в силу, необходимо перезапустить Marble.\n"
|
||
#~ "Закройте приложение и запустите Marble снова."
|
||
|
||
#~ msgid "Graphics System Change"
|
||
#~ msgstr "Смена графической системы"
|
||
|
||
#~ msgid "Night Sky"
|
||
#~ msgstr "Ночное небо"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
|
||
#~ "night.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p><i>Ночное небо</i>.</p><p>Показывает звёзды и созвездия ночью.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Mountain"
|
||
#~ msgstr "Гора"
|
||
|
||
#~ msgid "Volcano"
|
||
#~ msgstr "Вулкан"
|
||
|
||
#~ msgid "Geographic Pole"
|
||
#~ msgstr "Географические полюсы"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnetic Pole"
|
||
#~ msgstr "Магнитный полюс"
|
||
|
||
#~ msgid "Airport"
|
||
#~ msgstr "Аэропорт"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipwreck"
|
||
#~ msgstr "Место кораблекрушения"
|
||
|
||
#~ msgid "Astronomical Observatory"
|
||
#~ msgstr "Астрономическая обсерватория"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
|
||
#~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
|
||
#~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
|
||
#~ "p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Луна.</p><p>Карта основана на данных Лунной миссии Клементин (UVVIS "
|
||
#~ "Basemap Mosaic). Авторы: NASA/SDIO, Courtesy <a href=\"http://"
|
||
#~ "astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Landing Sites"
|
||
#~ msgstr "Места приземлений"
|
||
|
||
#~ msgid "Craters"
|
||
#~ msgstr "Кратеры"
|
||
|
||
#~ msgid "Maria"
|
||
#~ msgstr "Море"
|
||
|
||
#~ msgid "Other features"
|
||
#~ msgstr "Другие объекты"
|
||
|
||
#~ msgid "Manned landing site"
|
||
#~ msgstr "Место пилотируемой посадки"
|
||
|
||
#~ msgid "Robotic rover"
|
||
#~ msgstr "Луноход"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmanned soft landing"
|
||
#~ msgstr "Мягкая беспилотная посадка"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmanned hard landing"
|
||
#~ msgstr "Жёсткая беспилотная посадка"
|
||
|
||
#~ msgid "Crater, impact crater"
|
||
#~ msgstr "Кратер, ударный кратер"
|
||
|
||
#~ msgid "Mons, mountain"
|
||
#~ msgstr "Возвышение, гора"
|
||
|
||
#~ msgid "Vallis, valley"
|
||
#~ msgstr "Долина, впадина"
|
||
|
||
#~ msgid "Selenographic Pole"
|
||
#~ msgstr "Селенографические полюсы"
|
||
|
||
#~ msgid "Plain Map"
|
||
#~ msgstr "Обычная карта"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
|
||
#~ "country borders, etc...</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p><i>Обычная карта</i>.</p><p>Границы стран и береговые линии "
|
||
#~ "обозначаются векторными линиями.</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Areas"
|
||
#~ msgid "Urban Areas"
|
||
#~ msgstr "Зоны"
|
||
|
||
#~ msgid "Boundaries"
|
||
#~ msgstr "Границы"
|
||
|
||
#~ msgid "Water Bodies"
|
||
#~ msgstr "Вода"
|
||
|
||
#~ msgid "Ice and Glaciers"
|
||
#~ msgstr "Ледники и глетчеры"
|
||
|
||
#~ msgid "International"
|
||
#~ msgstr "Международные"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Штаты"
|
||
|
||
#~ msgid "Lake"
|
||
#~ msgstr "Озеро"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Historic"
|
||
#~ msgid "Historic Lake"
|
||
#~ msgstr "Исторические карты"
|
||
|
||
#~ msgid "River"
|
||
#~ msgstr "Река"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Ice and Glaciers"
|
||
#~ msgid "Glaciers"
|
||
#~ msgstr "Ледники и глетчеры"
|
||
|
||
#~ msgid "Temperature (July)"
|
||
#~ msgstr "Температура (июль)"
|
||
|
||
#~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
|
||
#~ msgstr "Карта, показывающая среднюю температуру в июле."
|
||
|
||
#~ msgid "42°C"
|
||
#~ msgstr "42°C"
|
||
|
||
#~ msgid "32°C"
|
||
#~ msgstr "32°C"
|
||
|
||
#~ msgid "23°C"
|
||
#~ msgstr "23°C"
|
||
|
||
#~ msgid "12°C"
|
||
#~ msgstr "12°C"
|
||
|
||
#~ msgid "1°C"
|
||
#~ msgstr "1°C"
|
||
|
||
#~ msgid "-10°C"
|
||
#~ msgstr "-10°C"
|
||
|
||
#~ msgid "-21°C"
|
||
#~ msgstr "-21°C"
|
||
|
||
#~ msgid "-32°C"
|
||
#~ msgstr "-32°C"
|
||
|
||
#~ msgid "-41°C"
|
||
#~ msgstr "-41°C"
|
||
|
||
#~ msgid "-69°C"
|
||
#~ msgstr "-69°C"
|
||
|
||
#~ msgid "Earth at Night"
|
||
#~ msgstr "Земля ночью"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
|
||
#~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
|
||
#~ "System (OLS)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Это изображение <i>городских огней Земли</i> создано по данным оборонной "
|
||
#~ "метеорологической спутниковой программы Operational Linescan System (OLS)."
|
||
|
||
#~ msgid "Surface"
|
||
#~ msgstr "Поверхность"
|
||
|
||
#~ msgid "Light terrain"
|
||
#~ msgstr "Освещённая территория"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark terrain"
|
||
#~ msgstr "Затененная территория"
|
||
|
||
#~ msgid "Water"
|
||
#~ msgstr "Вода"
|
||
|
||
#~ msgid "Atlas"
|
||
#~ msgstr "Атлас"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<p>A <i>classic topographic map</i>.<p>It uses vector lines to mark "
|
||
#~| "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the "
|
||
#~| "height relief."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
|
||
#~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
|
||
#~ "relief.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p><i>Обычная топографическая карта</i>.</p><p>Векторные линии "
|
||
#~ "используются для обозначения границ стран, береговых линий и т.п., а для "
|
||
#~ "рельефа используется растр.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Relief"
|
||
#~ msgstr "Рельеф"
|
||
|
||
#~ msgid "Elevation"
|
||
#~ msgstr "Высота"
|
||
|
||
#~ msgid "7000 m"
|
||
#~ msgstr "7000 м"
|
||
|
||
#~ msgid "5000 m"
|
||
#~ msgstr "5000 м"
|
||
|
||
#~ msgid "3500 m"
|
||
#~ msgstr "3500 м"
|
||
|
||
#~ msgid "2000 m"
|
||
#~ msgstr "2000 м"
|
||
|
||
#~ msgid "1000 m"
|
||
#~ msgstr "1000 м"
|
||
|
||
#~ msgid "500 m"
|
||
#~ msgstr "500 м"
|
||
|
||
#~ msgid "200 m"
|
||
#~ msgstr "200 м"
|
||
|
||
#~ msgid "50 m"
|
||
#~ msgstr "50 м"
|
||
|
||
#~ msgid "0 m"
|
||
#~ msgstr "0 м"
|
||
|
||
#~ msgid "0 m (Water)"
|
||
#~ msgstr "0 м (вода)"
|
||
|
||
#~ msgid "-50 m"
|
||
#~ msgstr "-50 м"
|
||
|
||
#~ msgid "-200 m"
|
||
#~ msgstr "-200 м"
|
||
|
||
#~ msgid "-2000 m"
|
||
#~ msgstr "-2000 м"
|
||
|
||
#~ msgid "-4000 m"
|
||
#~ msgstr "-4000 м"
|
||
|
||
#~ msgid "-6500 m"
|
||
#~ msgstr "-6500 м"
|
||
|
||
#~ msgid "-11000 m"
|
||
#~ msgstr "-11000 м"
|
||
|
||
#~ msgid "Temperature (December)"
|
||
#~ msgstr "Температура (декабрь)"
|
||
|
||
#~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
|
||
#~ msgstr "Карта, показывающая среднюю температуру в декабре."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
|
||
#~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
|
||
#~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p><i>Карта дорог</i>, созданная проектом OpenStreetMap (OSM).</p><p>OSM "
|
||
#~ "— открытое сообщество, которое создаёт свободные карты. Данные OSM "
|
||
#~ "отрисовываются с помощью Mapnik.</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Map Title:"
|
||
#~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
|
||
#~ msgstr "Заголовок карты:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The Earth"
|
||
#~ msgid "Explore the Earth"
|
||
#~ msgstr "Земля"
|
||
|
||
#~ msgid "Hillshading"
|
||
#~ msgstr "Отмывка"
|
||
|
||
#~ msgid "Transportation"
|
||
#~ msgstr "Транспорт"
|
||
|
||
#~ msgid "Areas"
|
||
#~ msgstr "Зоны"
|
||
|
||
#~ msgid "Education"
|
||
#~ msgstr "Образование"
|
||
|
||
#~ msgid "Financial"
|
||
#~ msgstr "Финансы"
|
||
|
||
#~ msgid "Healthcare"
|
||
#~ msgstr "Здравоохранение"
|
||
|
||
#~ msgid "Entertainment"
|
||
#~ msgstr "Развлечения"
|
||
|
||
#~ msgid "Public Buildings"
|
||
#~ msgstr "Общественные здания"
|
||
|
||
#~ msgid "Accommodation"
|
||
#~ msgstr "Бытовые удобства"
|
||
|
||
#~ msgid "Emergency"
|
||
#~ msgstr "Скорая помощь"
|
||
|
||
#~ msgid "Historic"
|
||
#~ msgstr "Исторические карты"
|
||
|
||
#~ msgid "Food and Drinks"
|
||
#~ msgstr "Пища и напитки"
|
||
|
||
#~ msgid "Shop"
|
||
#~ msgstr "Магазины"
|
||
|
||
#~ msgid "Motorway"
|
||
#~ msgstr "Автомагистраль"
|
||
|
||
#~ msgid "Trunk road"
|
||
#~ msgstr "Дорога для автомобилей"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary road"
|
||
#~ msgstr "Основная дорога"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary road"
|
||
#~ msgstr "Второстепенная дорога"
|
||
|
||
#~ msgid "Unclassified road"
|
||
#~ msgstr "Дорога местного значения"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsurfaced road"
|
||
#~ msgstr "Дорога без покрытия"
|
||
|
||
#~ msgid "Track"
|
||
#~ msgstr "Трек"
|
||
|
||
#~ msgid "Byway"
|
||
#~ msgstr "Объездная дорога"
|
||
|
||
#~ msgid "Bridleway"
|
||
#~ msgstr "Конная дорожка"
|
||
|
||
#~ msgid "Cycleway"
|
||
#~ msgstr "Велосипедная дорожка"
|
||
|
||
#~ msgid "Footway"
|
||
#~ msgstr "Пешеходная дорожка"
|
||
|
||
#~ msgid "Railway station"
|
||
#~ msgstr "Железнодорожная станция"
|
||
|
||
#~ msgid "Railway"
|
||
#~ msgstr "Железная дорога"
|
||
|
||
#~ msgid "Subway"
|
||
#~ msgstr "Метрополитен"
|
||
|
||
#~ msgid "Lightrail, tram"
|
||
#~ msgstr "Наземное метро, трамвай"
|
||
|
||
#~ msgid "Airport runway, taxiway"
|
||
#~ msgstr "Взлётно-посадочная полоса аэродрома, рулёжная дорожка"
|
||
|
||
#~ msgid "Airport apron, terminal"
|
||
#~ msgstr "Терминал аэропорта"
|
||
|
||
#~ msgid "Administrative boundary"
|
||
#~ msgstr "Административная граница"
|
||
|
||
#~ msgid "Bridge"
|
||
#~ msgstr "Мост"
|
||
|
||
#~ msgid "Tunnel"
|
||
#~ msgstr "Туннель"
|
||
|
||
#~ msgid "Forest"
|
||
#~ msgstr "Лес"
|
||
|
||
#~ msgid "Wood"
|
||
#~ msgstr "Дерево"
|
||
|
||
#~ msgid "Golf course"
|
||
#~ msgstr "Площадка для гольфа"
|
||
|
||
#~ msgid "Park"
|
||
#~ msgstr "Парк"
|
||
|
||
#~ msgid "Residential Area"
|
||
#~ msgstr "Жилая зона"
|
||
|
||
#~ msgid "Tourist attraction"
|
||
#~ msgstr "Туристическая достопримечательность"
|
||
|
||
#~ msgid "Common, meadow"
|
||
#~ msgstr "Общественная земля, луг"
|
||
|
||
#~ msgid "Retail area"
|
||
#~ msgstr "Торговая зона"
|
||
|
||
#~ msgid "Industrial Area"
|
||
#~ msgstr "Промышленная зона"
|
||
|
||
#~ msgid "Commercial Area"
|
||
#~ msgstr "Деловая зона"
|
||
|
||
#~ msgid "Heathland"
|
||
#~ msgstr "Пустошь"
|
||
|
||
#~ msgid "Lake, reservoir"
|
||
#~ msgstr "Озеро, водохранилище"
|
||
|
||
#~ msgid "Farm"
|
||
#~ msgstr "Сельскохозяйственные земли"
|
||
|
||
#~ msgid "Brownfield site"
|
||
#~ msgstr "Участок для вторичной застройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Cemetery"
|
||
#~ msgstr "Кладбище"
|
||
|
||
#~ msgid "Allotments"
|
||
#~ msgstr "Арендованные земли под огороды"
|
||
|
||
#~ msgid "Sports pitch"
|
||
#~ msgstr "Спортивная площадка"
|
||
|
||
#~ msgid "Sports centre"
|
||
#~ msgstr "Спортивный центр"
|
||
|
||
#~ msgid "Nature reserve"
|
||
#~ msgstr "Природный заповедник"
|
||
|
||
#~ msgid "Military area"
|
||
#~ msgstr "Военная зона"
|
||
|
||
#~ msgid "School, university"
|
||
#~ msgstr "Школа, университет"
|
||
|
||
#~ msgid "Significant Building"
|
||
#~ msgstr "Примечательное здание"
|
||
|
||
#~ msgid "Summit, peak"
|
||
#~ msgstr "Вершина, пик"
|
||
|
||
#~ msgid "College"
|
||
#~ msgstr "Колледж"
|
||
|
||
#~ msgid "Kindergarten"
|
||
#~ msgstr "Детский сад"
|
||
|
||
#~ msgid "Library"
|
||
#~ msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#~ msgid "School"
|
||
#~ msgstr "Школа"
|
||
|
||
#~ msgid "University"
|
||
#~ msgstr "Университет"
|
||
|
||
#~ msgid "ATM"
|
||
#~ msgstr "Банкомат"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank"
|
||
#~ msgstr "Банк"
|
||
|
||
#~ msgid "Bureau de change"
|
||
#~ msgstr "Обменный пункт"
|
||
|
||
#~ msgid "Dentist"
|
||
#~ msgstr "Зубной врач"
|
||
|
||
#~ msgid "Doctors"
|
||
#~ msgstr "Врачи"
|
||
|
||
#~ msgid "Pharmacy"
|
||
#~ msgstr "Аптека"
|
||
|
||
#~ msgid "Veterinary"
|
||
#~ msgstr "Ветеринарная клиника"
|
||
|
||
#~ msgid "Cinema"
|
||
#~ msgstr "Кинотеатр"
|
||
|
||
#~ msgid "Theatre"
|
||
#~ msgstr "Театр"
|
||
|
||
#~ msgid "Court"
|
||
#~ msgstr "Суд"
|
||
|
||
#~ msgid "Embassy"
|
||
#~ msgstr "Посольство"
|
||
|
||
#~ msgid "Church"
|
||
#~ msgstr "Церковь"
|
||
|
||
#~ msgid "Playground"
|
||
#~ msgstr "Детская площадка"
|
||
|
||
#~ msgid "Place of worship"
|
||
#~ msgstr "Культовое здание"
|
||
|
||
#~ msgid "Post office"
|
||
#~ msgstr "Почтовое отделение"
|
||
|
||
#~ msgid "Public building"
|
||
#~ msgstr "Общественное здание"
|
||
|
||
#~ msgid "Toilets"
|
||
#~ msgstr "Туалеты"
|
||
|
||
#~ msgid "Hotel"
|
||
#~ msgstr "Гостиница"
|
||
|
||
#~ msgid "Motel"
|
||
#~ msgstr "Мотель"
|
||
|
||
#~ msgid "Hospital"
|
||
#~ msgstr "Больница"
|
||
|
||
#~ msgid "Fire station"
|
||
#~ msgstr "Пожарная станция"
|
||
|
||
#~ msgid "Monument"
|
||
#~ msgstr "Памятник"
|
||
|
||
#~ msgid "Ruins"
|
||
#~ msgstr "Руины"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar"
|
||
#~ msgstr "Бар"
|
||
|
||
#~ msgid "Biergarten"
|
||
#~ msgstr "Пивная"
|
||
|
||
#~ msgid "Cafe"
|
||
#~ msgstr "Кафе"
|
||
|
||
#~ msgid "Drinking water"
|
||
#~ msgstr "Питьевая вода"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast Food"
|
||
#~ msgstr "Фастфуд"
|
||
|
||
#~ msgid "Ice Cream"
|
||
#~ msgstr "Мороженое"
|
||
|
||
#~ msgid "Pub"
|
||
#~ msgstr "Паб"
|
||
|
||
#~ msgid "Restaurant"
|
||
#~ msgstr "Ресторан"
|
||
|
||
#~ msgid "Alcohol"
|
||
#~ msgstr "Алкогольные напитки"
|
||
|
||
#~ msgid "Bakery"
|
||
#~ msgstr "Выпечка"
|
||
|
||
#~ msgid "Books"
|
||
#~ msgstr "Книги"
|
||
|
||
#~ msgid "Car"
|
||
#~ msgstr "Автомобиль"
|
||
|
||
#~ msgid "Clothes"
|
||
#~ msgstr "Одежда"
|
||
|
||
#~ msgid "Convenience"
|
||
#~ msgstr "Магазин шаговой доступности"
|
||
|
||
#~ msgid "Gas"
|
||
#~ msgstr "Автозаправочная станция"
|
||
|
||
#~ msgid "Gift"
|
||
#~ msgstr "Подарки"
|
||
|
||
#~ msgid "Precipitation (July)"
|
||
#~ msgstr "Осадки (июль)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Карта, показывающая среднее количество осадков (дождя, снега, града) в "
|
||
#~ "июле."
|
||
|
||
#~ msgid "Precipitation"
|
||
#~ msgstr "Осадки"
|
||
|
||
#~ msgid "0 mm"
|
||
#~ msgstr "0 мм"
|
||
|
||
#~ msgid "10 mm"
|
||
#~ msgstr "10 мм"
|
||
|
||
#~ msgid "40 mm"
|
||
#~ msgstr "40 мм"
|
||
|
||
#~ msgid "63 mm"
|
||
#~ msgstr "63 мм"
|
||
|
||
#~ msgid "89 mm"
|
||
#~ msgstr "89 мм"
|
||
|
||
#~ msgid "127 mm"
|
||
#~ msgstr "127 мм"
|
||
|
||
#~ msgid "256 mm"
|
||
#~ msgstr "256 мм"
|
||
|
||
#~ msgid "512 mm"
|
||
#~ msgstr "512 мм"
|
||
|
||
#~ msgid "1024 mm or more"
|
||
#~ msgstr "1024 мм или больше"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty globe"
|
||
#~ msgstr "Пустой глобус"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files "
|
||
#~ "(offline maps).</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p><i>Пустой глобус</i> можно использовать в качестве основы для "
|
||
#~ "просмотра файлов .osm (загруженных карт OpenStreetMap).</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Satellite View"
|
||
#~ msgstr "Вид со спутника"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
|
||
#~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
|
||
#~ "Observatory</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Вид Земли из космоса.</p><p>Карта основана на красивых снимках NASA "
|
||
#~ "«Blue Marble Next Generation». Авторы: обсерватория NASA.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Ice"
|
||
#~ msgstr "Лёд"
|
||
|
||
#~ msgid "Vegetation"
|
||
#~ msgstr "Растительность"
|
||
|
||
#~ msgid "Desert"
|
||
#~ msgstr "Пустыни"
|
||
|
||
#~ msgid "Political Map"
|
||
#~ msgstr "Политическая карта"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p><i>Политическая карта</i>.</p><p>В этом режиме на карте показаны "
|
||
#~ "государства.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Rivers"
|
||
#~ msgstr "Реки"
|
||
|
||
#~ msgid "Precipitation (December)"
|
||
#~ msgstr "Осадки (декабрь)"
|
||
|
||
#~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
|
||
#~ msgstr "Карта, показывающая среднее количество осадков в декабре."
|
||
|
||
#~ msgid "SRTM Data"
|
||
#~ msgstr "Информация SRTM"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Lines and Orientation"
|
||
#~ msgid "Texts and illustrations"
|
||
#~ msgstr "Контуры и ориентация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Preference:"
|
||
#~ msgid "Reference lines"
|
||
#~ msgstr "Предпочтение:"
|
||
|
||
#~ msgid "Accurate Coastline"
|
||
#~ msgstr "Чёткая береговая линия"
|
||
|
||
#~ msgid "Historical Map 1689"
|
||
#~ msgstr "Историческая карта 1689-го года"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
|
||
#~ "in Amsterdam."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i>Историческая карта мира</i> 1689-го года, созданная G. van Schagen в "
|
||
#~ "Амстердаме."
|
||
|
||
#~ msgid "Town"
|
||
#~ msgstr "Город"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenStreetMap"
|
||
#~ msgstr "OpenStreetMap"
|
||
|
||
#~ msgid "Clouds"
|
||
#~ msgstr "Облака"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
|
||
#~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
|
||
#~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet "
|
||
#~ "Project"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Карта облаков реального времени, обновляющаяся каждые 3 часа. Использует "
|
||
#~ "спутниковые снимки GOES, METEOSAT и GMS, полученные со страницы "
|
||
#~ "Geostationary Satellite Imagery университета Данди. Авторы: Hari Nair, "
|
||
#~ "проект Xplanet."
|
||
|
||
#~ msgid "Marble: Legend"
|
||
#~ msgstr "Marble: легенда"
|
||
|
||
#~ msgid "<a href="
|
||
#~ msgstr "<a href="
|
||
|
||
#~ msgid "Population:"
|
||
#~ msgstr "Население:"
|
||
|
||
#~ msgid "> 1 000 000"
|
||
#~ msgstr "> 1 000 000"
|
||
|
||
#~ msgid "≥ 100 000"
|
||
#~ msgstr "≥ 100 000"
|
||
|
||
#~ msgid "≥ 10 000"
|
||
#~ msgstr "≥ 10 000"
|
||
|
||
#~ msgid "< 10 000"
|
||
#~ msgstr "< 10 000"
|
||
|
||
#~ msgid "<br/>"
|
||
#~ msgstr "<br/>"
|
||
|
||
#~ msgid "Capitals:"
|
||
#~ msgstr "Столицы:"
|
||
|
||
#~ msgid "Red: Nation"
|
||
#~ msgstr "красным: национальные"
|
||
|
||
#~ msgid "Orange: State"
|
||
#~ msgstr "оранжевым: штатов"
|
||
|
||
#~ msgid "Yellow: County"
|
||
#~ msgstr "жёлтым: округов"
|
||
|
||
#~ msgid "White: None"
|
||
#~ msgstr "белым: другие города"
|
||
|
||
#~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
|
||
#~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Marble"
|
||
#~ msgid "Marble - Game"
|
||
#~ msgstr "Marble"
|
||
|
||
#~ msgid "The Earth"
|
||
#~ msgstr "Земля"
|
||
|
||
#~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
|
||
#~ msgstr "Виджет Marble, показывающий виртуальный глобус."
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation Control"
|
||
#~ msgstr "Навигация"
|
||
|
||
#~ msgid "Use this control to navigate."
|
||
#~ msgstr "Этот элемент управления используется для навигации."
|
||
|
||
#~ msgid "Show places"
|
||
#~ msgstr "Показывать отметки мест"
|
||
|
||
#~ msgid "Show relief"
|
||
#~ msgstr "Показывать рельеф"
|
||
|
||
#~ msgid "Show scale bar"
|
||
#~ msgstr "Показывать шкалу"
|
||
|
||
#~ msgid "Show borders"
|
||
#~ msgstr "Показывать границы"
|
||
|
||
#~ msgid "Show ice / snow"
|
||
#~ msgstr "Показывать лёд и снег"
|
||
|
||
#~ msgid "Show compass"
|
||
#~ msgstr "Показывать компас"
|
||
|
||
#~ msgid "Show grid"
|
||
#~ msgstr "Показывать сетку"
|
||
|
||
#~ msgid "Show rivers / lakes"
|
||
#~ msgstr "Показывать реки и озёра"
|
||
|
||
#~ msgid "Show elevation model"
|
||
#~ msgstr "Показывать модель рельефа"
|
||
|
||
#~ msgid "Coordinates: "
|
||
#~ msgstr "Координаты: "
|
||
|
||
#~ msgid "URL:"
|
||
#~ msgstr "Адрес:"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "Название:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
|
||
#~ msgstr "Управление закладками — Marble"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Bookmarks..."
|
||
#~ msgstr "Импорт закладок..."
|
||
|
||
# [fixed] BUGME: 4 dots in ellipsis.
|
||
#~ msgid "Export Bookmarks..."
|
||
#~ msgstr "Экспорт закладок..."
|
||
|
||
#~ msgid "Folders"
|
||
#~ msgstr "Папки:"
|
||
|
||
#~ msgid "New"
|
||
#~ msgstr "Создать"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename"
|
||
#~ msgstr "Переименовать"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#~ msgid "Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Закладки:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud Routes"
|
||
#~ msgstr "Маршрут облака"
|
||
|
||
#~ msgid "No route available."
|
||
#~ msgstr "Нет доступного маршрута."
|
||
|
||
#~ msgid "Current Location"
|
||
#~ msgstr "Текущее местоположение"
|
||
|
||
#~ msgid "Position Tracking"
|
||
#~ msgstr "Отслеживание местоположения"
|
||
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Заблокирована"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Track"
|
||
#~ msgstr "Показать трек"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear Track"
|
||
#~ msgstr "Очистить трек"
|
||
|
||
#~ msgid "..."
|
||
#~ msgstr "..."
|
||
|
||
#~ msgid "No position available."
|
||
#~ msgstr "Нет доступной позиции."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
|
||
#~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выберите метод повторного центрирования GPS-местоположения на карте."
|
||
|
||
#~ msgid "Map Adjustment"
|
||
#~ msgstr "Настройка карты"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Выключить"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
|
||
#~ msgid "Keep at Center"
|
||
#~ msgstr "Держать по центру"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Auto center when required"
|
||
#~ msgid "When required"
|
||
#~ msgstr "По необходимости"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
|
||
#~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
|
||
#~ msgstr "Автоматически выбирать наиболее подходящий масштаб"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Zoom"
|
||
#~ msgstr "Автоматическое масштабирование"
|
||
|
||
#~ msgid "Data Migration"
|
||
#~ msgstr "Перенос данных"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
|
||
#~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Программа Marble нашла данные карт, сохранённые предыдущей версией Marble."
|
||
#~ "<br/> Конвертировать данные в формат, поддерживаемый текущей версией?"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
|
||
#~ msgstr "Изменение закладки"
|
||
|
||
#~ msgid "&Description"
|
||
#~ msgstr "&Описание:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
|
||
#~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~| "css\">\n"
|
||
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~| "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
|
||
#~| "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~| "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
|
||
#~| "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
|
||
#~| "<tr>\n"
|
||
#~| "<td style=\"border: none;\">\n"
|
||
#~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~| "\"></p>\n"
|
||
#~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~| "\"></p></td></tr></table></body></html>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
|
||
#~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
|
||
#~ "<tr>\n"
|
||
#~ "<td style=\"border: none;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
|
||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
|
||
#~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
|
||
#~ "<tr>\n"
|
||
#~ "<td style=\"border: none;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p></td></tr></table></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "&Folder"
|
||
#~ msgstr "&Папка:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Add Folder"
|
||
#~ msgstr "&Создать папку"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Toolbar"
|
||
#~ msgid "Edit placemark"
|
||
#~ msgstr "Панель редактирования"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Описание"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Labels"
|
||
#~ msgid "Label"
|
||
#~ msgstr "Метки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "C&olors"
|
||
#~ msgid "Color:"
|
||
#~ msgstr "&Цвета"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show places"
|
||
#~ msgid "Show placemark"
|
||
#~ msgstr "Показывать отметки мест"
|
||
|
||
#~ msgid "Elevation:"
|
||
#~ msgstr "Высота:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "0 m"
|
||
#~ msgid " m"
|
||
#~ msgstr "0 м"
|
||
|
||
#~ msgid "External Map Editor Selection"
|
||
#~ msgstr "Выбор внешнего редактора карт"
|
||
|
||
#~ msgid "External Map Editor"
|
||
#~ msgstr "Внешний редактор карт"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Web browser (Potlatch)"
|
||
#~ msgid "Web browser (iD)"
|
||
#~ msgstr "Веб-браузер (Potlatch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Merkaartor"
|
||
#~ msgstr "Merkaartor"
|
||
|
||
#~ msgid "JOSM"
|
||
#~ msgstr "JOSM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
|
||
#~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
|
||
#~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
|
||
#~ "so in the Marble Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Снимите галочку с этого пункта, чтобы программа в следующий раз показала "
|
||
#~ "вам окно выбор редактора карт. Если напротив пункта останется галочка, "
|
||
#~ "программа запомнит ваш выбор и в следующий раз воспользуется указанным "
|
||
#~ "вами редактором карт. Если позже у вас возникнет потребность в смене "
|
||
#~ "редактора карт, воспользуйтесь для смены окном настройки Marble."
|
||
|
||
#~ msgid "Make my selection the default map editor"
|
||
#~ msgstr "Сохранить мой выбор как редактор карт по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor Details"
|
||
#~ msgstr "Описание редактора"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor Preview"
|
||
#~ msgstr "Предварительный просмотр в редакторе"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
|
||
#~ "requires a web browser."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "iD — редактор карт OpenStreetMap для быстрых правок и начинающих. "
|
||
#~ "Использует веб-браузер."
|
||
|
||
#~ msgid "File View"
|
||
#~ msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save"
|
||
#~ msgstr "&Сохранить"
|
||
|
||
#~ msgid "&Close"
|
||
#~ msgstr "&Закрыть"
|
||
|
||
#~ msgid "10"
|
||
#~ msgstr "10"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "C&olors"
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "&Цвета"
|
||
|
||
#~ msgid "Go To..."
|
||
#~ msgstr "Перейти..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
|
||
#~ "Marble/Search\">Details...</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Введите критерий поиска и нажмите Ввод. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
|
||
#~ "Marble/Search\">Подробности...</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse"
|
||
#~ msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a geographic region"
|
||
#~ msgstr "Выберите географический регион"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Latitude"
|
||
#~ msgstr "Северная широта"
|
||
|
||
#~ msgid "°"
|
||
#~ msgstr "°"
|
||
|
||
#~ msgid "&N"
|
||
#~ msgstr "&С"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Longitude"
|
||
#~ msgstr "Западная долгота"
|
||
|
||
#~ msgid "&W"
|
||
#~ msgstr "&З"
|
||
|
||
#~ msgid "Eastern Longitude"
|
||
#~ msgstr "Восточная долгота"
|
||
|
||
#~ msgid "&E"
|
||
#~ msgstr "&В"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Latitude"
|
||
#~ msgstr "Южная широта"
|
||
|
||
#~ msgid "&S"
|
||
#~ msgstr "&Ю"
|
||
|
||
#~ msgid "′"
|
||
#~ msgstr "′"
|
||
|
||
#~ msgid "″"
|
||
#~ msgstr "″"
|
||
|
||
#~ msgid "Legend"
|
||
#~ msgstr "Легенда"
|
||
|
||
#~ msgid "about:blank"
|
||
#~ msgstr "about:blank"
|
||
|
||
#~ msgid "Marble - Install Maps"
|
||
#~ msgstr "Marble — установить карты"
|
||
|
||
#~ msgid "Map View"
|
||
#~ msgstr "Карта"
|
||
|
||
#~ msgid "&Projection"
|
||
#~ msgstr "&Проекция"
|
||
|
||
#~ msgid "Globe"
|
||
#~ msgstr "Глобус"
|
||
|
||
#~ msgid "Flat Map"
|
||
#~ msgstr "Плоская карта"
|
||
|
||
#~ msgid "Mercator"
|
||
#~ msgstr "Проекция Меркатора"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selenographic Pole"
|
||
#~ msgid "Stereographic"
|
||
#~ msgstr "Селенографические полюсы"
|
||
|
||
#~ msgid "&Celestial Body"
|
||
#~ msgstr "&Небесное тело"
|
||
|
||
#~ msgid "&Theme"
|
||
#~ msgstr "&Оформление"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
|
||
#~ msgstr "Здесь из различных групп можно выбрать нужный вид карты."
|
||
|
||
#~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
|
||
#~ msgstr "Мастер создания карт Marble"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
|
||
#~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
|
||
#~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
|
||
#~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Добро пожаловать в мастер создания карт Marble!</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Мастер проведёт вас "
|
||
#~ "через процесс создания карты. В конце вы получите карту, которую возможно "
|
||
#~ "просматривать с помощью Marble.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите источник, "
|
||
#~ "данные которого вы хотите использовать в своей карте:</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
|
||
#~ "protocol."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Соединяется с сервером в Интернет. Данные карты запрашиваются по "
|
||
#~ "протоколу WMS."
|
||
|
||
#~ msgid "Web Map Service (WMS)"
|
||
#~ msgstr "Сетевая служба карт (Web Map Service, WMS)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
|
||
#~ msgstr "Нужно указать изображение карты мира, хранящееся на жестком диске."
|
||
|
||
#~ msgid "A single image showing the whole world"
|
||
#~ msgstr "Одно изображение, показывающее весь мир"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
|
||
#~ "static URL."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Соединяется с сервером в Интернет. Данные карты запрашиваются по "
|
||
#~ "постоянной ссылке."
|
||
|
||
#~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сетевая карта, предоставляющая индексированные клетки (напр., Open Street "
|
||
#~ "Map)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
|
||
#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
|
||
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
|
||
#~ "custom server URL.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Сервер WMS</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите сервер <a href="
|
||
#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
|
||
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> или введите "
|
||
#~ "пользовательский адрес сервера.</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "WMS Server:"
|
||
#~ msgstr "WMS Сервер:"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "Пользовательский"
|
||
|
||
#~ msgid "http://"
|
||
#~ msgstr "http://"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Maps:"
|
||
#~ msgstr "Доступные карты:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-weight:600;\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
|
||
#~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
|
||
#~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
#~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
||
#~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
|
||
#~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
|
||
#~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Изображение карты мира</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-weight:600;\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите изображение "
|
||
#~ "карты мира, хранящееся в одном файле (JPG, PNG и т,д,) и предствляющее "
|
||
#~ "собой <a href=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/Равнопромежуточная проекция"
|
||
#~ "\">равнопромежуточную проекцию<span style=\" text-decoration: underline; "
|
||
#~ "color:#0057ae;\"></span></a>; она должна выглядеть примерно так "
|
||
#~ "(соотношение сторон 2:1):</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
|
||
#~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Image:"
|
||
#~ msgstr "Исходное изображение:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
|
||
#~ "span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
|
||
#~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
|
||
#~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
|
||
#~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
|
||
#~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
|
||
#~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Схема URL для индексированных "
|
||
#~ "клеток</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif';\">Введите, пожалуйста, URL, используемый для "
|
||
#~ "отдельных клеток. Используйте заполнители </span><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
|
||
#~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
|
||
#~ "\"> и </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;"
|
||
#~ "\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> для "
|
||
#~ "ссылки на клетку из индекса.</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "URL Scheme:"
|
||
#~ msgstr "Схема адреса:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
|
||
#~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
|
||
#~ "</span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Общая информация</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif';\">Укажите заголовок, название, значок для новой "
|
||
#~ "карты. Также можно добавить описание, для того, чтобы пользователи знали, "
|
||
#~ "о чём ваша карта </span></p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Map Title:"
|
||
#~ msgstr "Заголовок карты:"
|
||
|
||
#~ msgid "A short concise name for your map theme."
|
||
#~ msgstr "Краткое имя для темы карты."
|
||
|
||
#~ msgid "Map Name:"
|
||
#~ msgstr "Название карты:"
|
||
|
||
#~ msgid "The lowercase map theme id."
|
||
#~ msgstr "Идентификатор карты строчными буквами."
|
||
|
||
#~ msgid "The folder name of your new theme."
|
||
#~ msgstr "Название папки для вашей новой темы."
|
||
|
||
#~ msgid "Description:"
|
||
#~ msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
|
||
#~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
|
||
#~ "map theme."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Короткое описание для вашей темы карты. Здесь можно указать цель, "
|
||
#~ "происхождение, авторские права и лицензии на используемые материалы."
|
||
|
||
#~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Это появится во всплывающем сообщении и может содержать HTML-разметку."
|
||
|
||
#~ msgid "Preview Image:"
|
||
#~ msgstr "Предпросмотр изображения:"
|
||
|
||
#~ msgid "preview image"
|
||
#~ msgstr "предпросмотр изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "Change..."
|
||
#~ msgstr "Изменить..."
|
||
|
||
#~ msgid "Legend Image:"
|
||
#~ msgstr "Изображение легенды:"
|
||
|
||
#~ msgid "Places of Interest"
|
||
#~ msgstr "Особые места"
|
||
|
||
#~ msgid "Populated Places"
|
||
#~ msgstr "Населённые пункты"
|
||
|
||
#~ msgid "Terrain"
|
||
#~ msgstr "Ландшафт"
|
||
|
||
#~ msgid "Coordinate Grid"
|
||
#~ msgstr "Координатная сетка"
|
||
|
||
#~ msgid "Border Lines"
|
||
#~ msgstr "Границы"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
|
||
#~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
|
||
#~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
|
||
#~ "create the theme. </p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
|
||
#~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
|
||
#~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Поздравляем! Вы ввели "
|
||
#~ "всю необходимую информацию для создания темы карты. Проверьте её и "
|
||
#~ "нажмите «Завершить» для создания темы.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если лицензия и условия "
|
||
#~ "использования карты позволяют, пожалуйста, поделитесь ей с сообществом "
|
||
#~ "Marble.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Map name goes here."
|
||
#~ msgstr "Название карты"
|
||
|
||
#~ msgid "Map Theme:"
|
||
#~ msgstr "Оформление карты:"
|
||
|
||
#~ msgid "Map theme goes here."
|
||
#~ msgstr "Название темы для карты."
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail image goes here."
|
||
#~ msgstr "Уменьшенная копия изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview Map"
|
||
#~ msgstr "Предпросмотр карты"
|
||
|
||
#~ msgid "About Marble"
|
||
#~ msgstr "О Marble"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Виртуальный глобус Marble</span></p></body></html>tml>"
|
||
|
||
#~ msgid "Version Unknown"
|
||
#~ msgstr "Неизвестная версия"
|
||
|
||
#~ msgid "&About"
|
||
#~ msgstr "&О программе"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "size:9pt;\">© Разработчики Marble, 2007</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "A&uthors"
|
||
#~ msgstr "&Авторы"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "&Data"
|
||
#~ msgstr "&Данные"
|
||
|
||
#~ msgid "&License Agreement"
|
||
#~ msgstr "&Лицензия"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
|
||
#~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
|
||
#~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
|
||
#~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
|
||
#~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
|
||
#~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
|
||
#~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">В Marble используются "
|
||
#~ "два кэша: физическая память, необходимая для хранения картографических "
|
||
#~ "данных, находится в оперативной памяти компьютера. Увеличение объёма "
|
||
#~ "этого кэша уменьшает время отклика приложения. Кэш на жёстком диске "
|
||
#~ "используется для загрузки содержимого из Интернета (например, информации "
|
||
#~ "из Википедии или картографических данных). Уменьшите её объём, если вы "
|
||
#~ "хотите сэкономить место на жёстком диске, а постоянное использование "
|
||
#~ "Интернета не является проблемой.</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "C&ache"
|
||
#~ msgstr "К&эш"
|
||
|
||
#~ msgid "&Physical memory:"
|
||
#~ msgstr "&Физическая память:"
|
||
|
||
#~ msgid " MB"
|
||
#~ msgstr " МБ"
|
||
|
||
#~ msgid "C&lear"
|
||
#~ msgstr "&Очистить"
|
||
|
||
#~ msgid "&Hard disc:"
|
||
#~ msgstr "&Жёсткий диск:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlimited"
|
||
#~ msgstr "Без ограничений"
|
||
|
||
#~ msgid "Cl&ear"
|
||
#~ msgstr "&Очистить"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
|
||
#~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Настройка прокси. "
|
||
#~ "Оставьте пустым, если прокси не используется.</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "&Proxy"
|
||
#~ msgstr "&Прокси"
|
||
|
||
#~ msgid "&Proxy:"
|
||
#~ msgstr "&Прокси:"
|
||
|
||
#~ msgid "P&ort:"
|
||
#~ msgstr "П&орт:"
|
||
|
||
#~ msgid "Proxy type:"
|
||
#~ msgstr "Тип прокси-сервера:"
|
||
|
||
#~ msgid "Http"
|
||
#~ msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#~ msgid "Socks5"
|
||
#~ msgstr "SOCKS5"
|
||
|
||
#~ msgid "Requires authentication"
|
||
#~ msgstr "Требуется аутентификация"
|
||
|
||
#~ msgid "U&sername:"
|
||
#~ msgstr "Имя пользователя:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Password:"
|
||
#~ msgstr "&Пароль:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable synchronization"
|
||
#~ msgstr "Включить синхронизацию"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
|
||
#~ "downloaded manually."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволяет хранить маршруты в OwnCloud. Каждый маршрут должен быть "
|
||
#~ "загружен/скачан вручную."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable route synchronization"
|
||
#~ msgstr "Включить синхронизацию маршрута"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
|
||
#~ msgstr "Автоматически синхронизировать все закладки на сервер."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable bookmark synchronization"
|
||
#~ msgstr "Включить синхронизацию закладки"
|
||
|
||
#~ msgid "Credentials"
|
||
#~ msgstr "Полномочия"
|
||
|
||
#~ msgid "Server:"
|
||
#~ msgstr "Сервер:"
|
||
|
||
#~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
|
||
#~ msgstr "URL удаленного сервера, например myserver.com/owncloud"
|
||
|
||
#~ msgid "Username:"
|
||
#~ msgstr "Имя пользователя:"
|
||
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#~ msgid "Marble Cache Settings"
|
||
#~ msgstr "Параметры кэша Marble"
|
||
|
||
#~ msgid "Dragging and Animation"
|
||
#~ msgstr "Перетаскивание и анимация"
|
||
|
||
#~ msgid "&Drag location:"
|
||
#~ msgstr "&При вращении глобуса:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
|
||
#~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
|
||
#~ "</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
|
||
#~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
|
||
#~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
|
||
#~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
|
||
#~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
|
||
#~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Существует два варианта "
|
||
#~ "поведения виртуального глобуса при перетаскивании мышью:</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Местоположение под "
|
||
#~ "указателем мыши будет следовать точно за указателем. В результате этого "
|
||
#~ "Северный полюс не будет оставаться в верхней части, что может привести к "
|
||
#~ "путанице. По умолчанию Marble удерживает Северный полюс вверху, тогда при "
|
||
#~ "перетаскивании местоположение под указателем мыши не следует строго за "
|
||
#~ "указателем. </p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
|
||
#~ msgstr "Удерживать ось планеты вертикально"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow Mouse Pointer"
|
||
#~ msgstr "Следовать за курсором мыши"
|
||
|
||
#~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
|
||
#~ msgstr "Использовать быстрое перетаскивание при перемещении по карте"
|
||
|
||
#~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
|
||
#~ msgstr "&Вращение глобуса по инерции"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
|
||
#~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
|
||
#~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">При поиске "
|
||
#~ "местоположения Marble может сразу же переместиться к новому "
|
||
#~ "местоположению или показать анимацию путешествия из предыдущего места в "
|
||
#~ "новое.</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "&Animate voyage to the target"
|
||
#~ msgstr "&Анимировать перемещение к цели"
|
||
|
||
#~ msgid "&On startup:"
|
||
#~ msgstr "&При запуске:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
|
||
#~ "display the home location immediately after the application has started. "
|
||
#~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
|
||
#~ "the user left the application. </p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">По умолчанию Marble "
|
||
#~ "будет показывать домашнее местоположение сразу же после запуска "
|
||
#~ "приложения. Приложение также может сразу после своего запуска показывать "
|
||
#~ "местоположение, показанное при последнем запуске приложения.</p></body></"
|
||
#~ "html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Home Location"
|
||
#~ msgstr "Показывать домашнее местоположение"
|
||
|
||
#~ msgid "Return to Last Location Visited"
|
||
#~ msgstr "Вернуться к последнему посещённому местоположению"
|
||
|
||
#~ msgid "&External Editor:"
|
||
#~ msgstr "&Внешний редактор:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
|
||
#~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
|
||
#~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
|
||
#~ "installed.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Приложение, использующееся для редактирования карт. Potlatch (по "
|
||
#~ "умолчанию) требует браузера с установленной поддержкой Flash. Выбирая "
|
||
#~ "josm или merkaator, убедитесь, что cоответствующее приложение "
|
||
#~ "установлено</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Always ask"
|
||
#~ msgstr "Всегда спрашивать"
|
||
|
||
#~ msgid "Potlatch (Web browser)"
|
||
#~ msgstr "Potlatch (браузер)"
|
||
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
|
||
#~ msgstr "Наклоняет ось глобуса к пользователю."
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Влево"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
|
||
#~ msgstr "Вращает глобус против часовой стрелки вокруг его оси."
|
||
|
||
#~ msgid "Reset View"
|
||
#~ msgstr "Исходное положение"
|
||
|
||
#~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Нажмите эту кнопку, чтобы восстановить исходный масштаб и угол зрения."
|
||
|
||
# Переводить не надо, это комбинация клавиш (клавиша "Home")
|
||
#~ msgid "Home"
|
||
#~ msgstr "Home"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Вправо"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
|
||
#~ msgstr "Вращает глобус по часовой стрелке вокруг его оси."
|
||
|
||
#~ msgid "Down"
|
||
#~ msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
|
||
#~ msgstr "Отклоняет ось глобуса по направлению от пользователя"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom In"
|
||
#~ msgstr "Приблизить"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
|
||
#~ msgstr "Нажмите эту кнопку для увеличения масштаба."
|
||
|
||
#~ msgid "+"
|
||
#~ msgstr "+"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Slider"
|
||
#~ msgstr "Ползунок изменения масштаба"
|
||
|
||
#~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
|
||
#~ msgstr "Этот ползунок используется для масштабирования карты."
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||
#~ msgstr "Отдалить"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
|
||
#~ msgstr "Нажмите эту кнопку для уменьшения масштаба."
|
||
|
||
#~ msgid "-"
|
||
#~ msgstr "-"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
|
||
#~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
|
||
#~ "through plugins. </span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
|
||
#~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
|
||
#~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif';\">Это - панель управления Marble для продвинутых "
|
||
#~ "пользователей. Здесь можно включать/выключать функции, предоставляемые "
|
||
#~ "модулями.</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif';\">Снятие выбора с модуля удалит его функциональность "
|
||
#~ "с карты, меню и панелей.</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif';\">Некоторые модули можно настраивать. </span></p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "P&lugins"
|
||
#~ msgstr "М&одули"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Zone"
|
||
#~ msgstr "Часовой пояс"
|
||
|
||
#~ msgid "UTC"
|
||
#~ msgstr "UTC"
|
||
|
||
#~ msgid "System time zone"
|
||
#~ msgstr "Системный часовой пояс"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Time zone"
|
||
#~ msgstr "Выбрать часовой пояс"
|
||
|
||
#~ msgid "Universal Time Coordinated"
|
||
#~ msgstr "Всемирное координированное время (UTC)"
|
||
|
||
#~ msgid "European Central Time"
|
||
#~ msgstr "Центральноевропейское время"
|
||
|
||
#~ msgid "Eastern European Time"
|
||
#~ msgstr "Восточноевропейское время"
|
||
|
||
#~ msgid "Egypt Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Египетское время"
|
||
|
||
#~ msgid "Eastern African Time"
|
||
#~ msgstr "Восточноафриканское время"
|
||
|
||
#~ msgid "Middle East Time"
|
||
#~ msgstr "Средневосточное время"
|
||
|
||
#~ msgid "Near East Time"
|
||
#~ msgstr "Ближневосточное время"
|
||
|
||
#~ msgid "Pakistan Lahore Time"
|
||
#~ msgstr "Пакистанское время"
|
||
|
||
#~ msgid "India Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Индийское стандартное время"
|
||
|
||
#~ msgid "Bangladesh Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Бангладешское время"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnam Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Вьетнамское стандартное время"
|
||
|
||
#~ msgid "China Taiwan Time"
|
||
#~ msgstr "Тайваньское время"
|
||
|
||
#~ msgid "Japan Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Японское стандартное время"
|
||
|
||
#~ msgid "Australia Central Time"
|
||
#~ msgstr "Центральноавстралийское время"
|
||
|
||
#~ msgid "Australia Eastern Time"
|
||
#~ msgstr "Восточноавстралийское время"
|
||
|
||
#~ msgid "Solomon Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Стандартное время Соломоновых островов"
|
||
|
||
#~ msgid "New Zealand Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Новозеландское время"
|
||
|
||
#~ msgid "Midway Islands Time"
|
||
#~ msgstr "Мидуэйское время"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaii Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Гавайское время"
|
||
|
||
#~ msgid "Alaska Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Стандартное время Аляски"
|
||
|
||
#~ msgid "Pacific Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Тихоокеанское стандартное время"
|
||
|
||
#~ msgid "Phoenix Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Стандартное время (Финикс)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mountain Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Горное стандартное время"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Среднеамериканское время"
|
||
|
||
#~ msgid "Eastern Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Западное стандартное время"
|
||
|
||
#~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Стандартное время Западной Индианы"
|
||
|
||
#~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
|
||
#~ msgstr "Пуэрториканское время"
|
||
|
||
#~ msgid "Canada Newfoundland Time"
|
||
#~ msgstr "Ньюфаундлендское время"
|
||
|
||
#~ msgid "Argentina Standard Time"
|
||
#~ msgstr "Аргентинское стандартное время"
|
||
|
||
#~ msgid "Brazil Eastern Time"
|
||
#~ msgstr "Восточнобразильское время"
|
||
|
||
#~ msgid "Central African Time"
|
||
#~ msgstr "Центральноафриканское время"
|
||
|
||
#~ msgid "When Marble starts"
|
||
#~ msgstr "При запуске Marble"
|
||
|
||
#~ msgid "Load system time"
|
||
#~ msgstr "Загрузить системное время"
|
||
|
||
#~ msgid "Load last session time"
|
||
#~ msgstr "Загрузить время последней сессии"
|
||
|
||
#~ msgid "&Units"
|
||
#~ msgstr "Е&диницы измерения"
|
||
|
||
#~ msgid "&Distance:"
|
||
#~ msgstr "&Расстояние:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
|
||
#~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
|
||
#~ "html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица измерения "
|
||
#~ "высот, длин и расстояний (напр., км, мили, футы).</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Kilometer, Meter"
|
||
#~ msgstr "Километры, метры"
|
||
|
||
#~ msgid "Miles, Feet"
|
||
#~ msgstr "Мили, футы"
|
||
|
||
#~ msgid "An&gle:"
|
||
#~ msgstr "Угол:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
|
||
#~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
|
||
#~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
|
||
#~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет запись углов "
|
||
#~ "в координатах: по умолчанию используется нотация градус-минута-секунда "
|
||
#~ "(напр., 54°30'00\" ). Также можно выбрать десятичные градусы (напр., "
|
||
#~ "54,5°).</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Degree (DMS)"
|
||
#~ msgstr "Градусы, минуты, секунды"
|
||
|
||
#~ msgid "Degree (Decimal)"
|
||
#~ msgstr "Градусы (десятичная дробь)"
|
||
|
||
#~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
|
||
#~ msgstr "Универсальная поперечная проекция Меркатора"
|
||
|
||
#~ msgid "Map &Quality"
|
||
#~ msgstr "&Качество карты"
|
||
|
||
#~ msgid "&Still image:"
|
||
#~ msgstr "&Неподвижное изображение:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
|
||
#~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
|
||
#~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет качество "
|
||
#~ "карты при отсутствии действий по вводу со стороны пользователя. Обычно, "
|
||
#~ "это даёт возможность использовать карты высокого качества, поскольку "
|
||
#~ "быстродействие не является важным.</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline Quality"
|
||
#~ msgstr "Самое низкое"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Quality"
|
||
#~ msgstr "Низкое"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Обычное"
|
||
|
||
#~ msgid "High Quality"
|
||
#~ msgstr "Высокое"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Quality"
|
||
#~ msgstr "Для печати"
|
||
|
||
#~ msgid "During &animations:"
|
||
#~ msgstr "&Во время анимации:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
|
||
#~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
|
||
#~ "the globe). </p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
|
||
#~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
|
||
#~ "will give better speed.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет качество "
|
||
#~ "карты, которая отображается во время анимации (напр., во время вращения "
|
||
#~ "глобуса). </p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">На медленных машинах "
|
||
#~ "желательно установить этот параметр в значение «Низкое качество» для "
|
||
#~ "лучшей производительности.</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "G&raphics system:"
|
||
#~ msgstr "Г&рафическая система:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
|
||
#~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
|
||
#~ "issues with the system's graphics drivers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Определяет графическую систему, которую использует Qt для отрисовки "
|
||
#~ "карты.\n"
|
||
#~ "При наличии проблем с производительностью графических драйверов можно "
|
||
#~ "изменить этот параметр."
|
||
|
||
#~ msgid "Raster (Software rendering)"
|
||
#~ msgstr "Растровая (программная отрисовка)"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL"
|
||
#~ msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#~ msgid "&Text Labels"
|
||
#~ msgstr "&Текстовые метки"
|
||
|
||
#~ msgid "&Place names:"
|
||
#~ msgstr "Отметки мест:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
|
||
#~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
|
||
#~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
|
||
#~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Географические объекты "
|
||
#~ "на различных языках часто называются по-разному. Метка на карте может "
|
||
#~ "показывать название на языке, выбранном пользователем. Также она может "
|
||
#~ "показывать название на официальном языке данной местности.</p></body></"
|
||
#~ "html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom & Native Language"
|
||
#~ msgstr "Другой и родной язык"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Language"
|
||
#~ msgstr "Другой язык"
|
||
|
||
#~ msgid "Native Language"
|
||
#~ msgstr "Родной язык"
|
||
|
||
#~ msgid "Default map &font:"
|
||
#~ msgstr "&Шрифт карты по умолчанию:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
|
||
#~ "gets used on the map.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Шрифт, используемый по "
|
||
#~ "умолчанию на карте.</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Description field"
|
||
#~ msgid "Destination video"
|
||
#~ msgstr "Поле описания"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Action for opening a file"
|
||
#~| msgid "&Open..."
|
||
#~ msgid "Open..."
|
||
#~ msgstr "&Открыть..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Meters per second"
|
||
#~ msgid "FPS (frames per second)"
|
||
#~ msgstr "Метры в секунду"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Start:"
|
||
#~ msgid "Start"
|
||
#~ msgstr "Начало:"
|
||
|
||
#~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
|
||
#~ msgstr "Создание папки закладок"
|
||
|
||
#~ msgid "&Folder Name"
|
||
#~ msgstr "&Имя папки:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current Location"
|
||
#~ msgid "Current Relations"
|
||
#~ msgstr "Текущее местоположение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Name"
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "&Название:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Type:"
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#~ msgid "Role"
|
||
#~ msgstr "Тип"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Add Folder"
|
||
#~ msgid "Add Relation"
|
||
#~ msgstr "&Создать папку"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current Location"
|
||
#~ msgid "Current Tags"
|
||
#~ msgstr "Текущее местоположение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Browse"
|
||
#~ msgid "Browse..."
|
||
#~ msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Position"
|
||
#~ msgid "Position:"
|
||
#~ msgstr "М&естоположение"
|
||
|
||
#~ msgid "Marble"
|
||
#~ msgstr "Marble"
|
||
|
||
#~ msgid "Map"
|
||
#~ msgstr "Карта"
|
||
|
||
#~ msgid "Visible Globe Region"
|
||
#~ msgstr "Видимая часть глобуса"
|
||
|
||
#~ msgid "Outer Space"
|
||
#~ msgstr "Космос"
|
||
|
||
#~ msgid "Route"
|
||
#~ msgstr "Маршрут"
|
||
|
||
#~ msgid "Route Summary"
|
||
#~ msgstr "Сведения о маршруте"
|
||
|
||
#~ msgid "Driving Instructions"
|
||
#~ msgstr "Подсказки вождения"
|
||
|
||
#~ msgid "Footer"
|
||
#~ msgstr "Пешеход"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Routing Profile"
|
||
#~ msgstr "Настроить профиль прокладки маршрута"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Route Services"
|
||
#~ msgstr "Активные службы навигации"
|
||
|
||
#~ msgid "Service Settings"
|
||
#~ msgstr "Настройка службы"
|
||
|
||
#~ msgid "No configuration available"
|
||
#~ msgstr "Конфигурация недоступна"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Service to Configure"
|
||
#~ msgstr "Выберите службу, которую нужно настроить"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Настроить"
|
||
|
||
#~ msgid "&Add"
|
||
#~ msgstr "&Добавить"
|
||
|
||
#~ msgid "&Configure"
|
||
#~ msgstr "&Настроить"
|
||
|
||
#~ msgid "&Remove"
|
||
#~ msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#~ msgid "Move &Up"
|
||
#~ msgstr "&Вверх"
|
||
|
||
#~ msgid "Move &Down"
|
||
#~ msgstr "В&низ"
|
||
|
||
#~ msgid "Car (fastest)"
|
||
#~ msgstr "Автомобиль (самый быстрый)"
|
||
|
||
#~ msgid "Car (shortest)"
|
||
#~ msgstr "Автомобиль (кратчайший)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bicycle"
|
||
#~ msgstr "Велосипед"
|
||
|
||
#~ msgid "Pedestrian"
|
||
#~ msgstr "Пешеход"
|
||
|
||
#~ msgid "No results."
|
||
#~ msgstr "Нет результатов."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Details"
|
||
#~ msgstr "Показать детали"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose alternative routes"
|
||
#~ msgstr "Выбор альтернативных маршрутов"
|
||
|
||
#~ msgid "Sun Control"
|
||
#~ msgstr "Солнце"
|
||
|
||
#~ msgid "Sun Shading"
|
||
#~ msgstr "Солнечная тень"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow"
|
||
#~ msgstr "Тень"
|
||
|
||
#~ msgid "Night Map"
|
||
#~ msgstr "Ночная карта"
|
||
|
||
#~ msgid "Subsolar Point"
|
||
#~ msgstr "Географическая точка солнца"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
|
||
#~ "Point</a> icon"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Показывать значок <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point"
|
||
#~ "\">географической точки солнца</a>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
#~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Зафиксировать</b> просмотр карты в <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
|
||
#~ "wiki/Subsolar_point\">географической точке солнца</a>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
|
||
#~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
|
||
#~ "the globe again.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Внимание: горизонтальная прокрутка карты сейчас "
|
||
#~ "заблокирована</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Отключите опцию "
|
||
#~ "«Зафиксировать просмотр карты в географической точке солнца» чтобы снова "
|
||
#~ "иметь возможность видеть глобус в любой другой точке.</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "ОК"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Применить"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating Map"
|
||
#~ msgstr "Создание карты"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
|
||
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
|
||
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
|
||
#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
||
#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
|
||
#~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
|
||
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
|
||
#~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
|
||
#~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
|
||
#~ "html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
|
||
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
|
||
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
|
||
#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
||
#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
|
||
#~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
|
||
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Земля: "
|
||
#~ "вид из космоса. Карта, основанная на красивых снимках NASA «Blue Marble "
|
||
#~ "Next Generation». Авторы: обсерватория NASA</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
|
||
#~ "take a few seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marble нужно создать эту карту. Это необходимо сделать лишь один раз и "
|
||
#~ "может занять несколько секунд."
|
||
|
||
#~ msgid "&Cancel"
|
||
#~ msgstr "О&тмена"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom"
|
||
#~ msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#~ msgid "&Tile Level Range:"
|
||
#~ msgstr "Диапазон &масштабов клеток:"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Tile Level"
|
||
#~ msgstr "Минимальный уровень масштаба клетки"
|
||
|
||
#~ msgid "to"
|
||
#~ msgstr "—"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Tile Level"
|
||
#~ msgstr "Максимальный уровень масштаба клетки"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Control"
|
||
#~ msgstr "Управление временем"
|
||
|
||
#~ msgid "Time"
|
||
#~ msgstr "Время"
|
||
|
||
#~ msgid "New Date Time :"
|
||
#~ msgstr "Новые дата и время:"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh Interval :"
|
||
#~ msgstr "Интервал обновления :"
|
||
|
||
#~ msgid " seconds"
|
||
#~ msgstr " секунд"
|
||
|
||
#~ msgid "Now"
|
||
#~ msgstr "Сейчас"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Date Time :"
|
||
#~ msgstr "Текущие дата и время:"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Speed"
|
||
#~ msgstr "Скорость течения времени"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Close"
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "&Закрыть"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move &Up"
|
||
#~ msgid "Move up"
|
||
#~ msgstr "&Вверх"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move &Down"
|
||
#~ msgid "Move down"
|
||
#~ msgstr "В&низ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save Track"
|
||
#~ msgid "Save Tour"
|
||
#~ msgstr "Сохранить трек"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save Track"
|
||
#~ msgid "Save Tour As"
|
||
#~ msgstr "Сохранить трек"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Open Track"
|
||
#~ msgid "Open Tour"
|
||
#~ msgstr "Открыть трек"
|
||
|
||
#~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
|
||
#~ msgstr "Настройка виджета «Мировые часы»"
|
||
|
||
#~ msgid "Map Display"
|
||
#~ msgstr "Карта"
|
||
|
||
#~ msgid "Projection:"
|
||
#~ msgstr "Проекция:"
|
||
|
||
#~ msgid "Equirectangular"
|
||
#~ msgstr "Равнопромежуточная"
|
||
|
||
#~ msgid "Center map on longitude:"
|
||
#~ msgstr "Центрировать карту по долготе:"
|
||
|
||
#~ msgid "Center map on daylight"
|
||
#~ msgstr "Центрировать карту по дневному свету"
|
||
|
||
#~ msgid "Show date"
|
||
#~ msgstr "Показывать дату"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Zones"
|
||
#~ msgstr "Часовые пояса"
|
||
|
||
#~ msgid "Use custom timezone selection"
|
||
#~ msgstr "Использовать ручной выбор часового пояса"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Coordinates:"
|
||
#~ msgid "Coordinates"
|
||
#~ msgstr "Координаты:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&N"
|
||
#~ msgid "N"
|
||
#~ msgstr "&С"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&W"
|
||
#~ msgid "W"
|
||
#~ msgstr "&З"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&E"
|
||
#~ msgid "E"
|
||
#~ msgstr "&В"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&S"
|
||
#~ msgid "S"
|
||
#~ msgstr "&Ю"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Vegetation"
|
||
#~ msgid "Rotation"
|
||
#~ msgstr "Растительность"
|
||
|
||
#~ msgid "Add polygon"
|
||
#~ msgstr "Редактирование многоугольника"
|
||
|
||
#~ msgid "Lines"
|
||
#~ msgstr "Линии"
|
||
|
||
#~ msgid "Width:"
|
||
#~ msgstr "Толщина:"
|
||
|
||
#~ msgid "Area"
|
||
#~ msgstr "Внутренняя область"
|
||
|
||
#~ msgid "Filled"
|
||
#~ msgstr "Заполнить"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Filled"
|
||
#~ msgstr "Не заполнять"
|
||
|
||
#~ msgid "Nodes"
|
||
#~ msgstr "Вершины"
|
||
|
||
#~ msgid "Display"
|
||
#~ msgstr "Дисплей"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade data older than (minutes)"
|
||
#~ msgstr "Плавно скрывать данные старше, чем (минуты)"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
|
||
#~ msgstr "Не показывать данные старше, чем (минуты)"
|
||
|
||
#~ msgid "Internet"
|
||
#~ msgstr "Интернет"
|
||
|
||
#~ msgid "APRS Data Sources"
|
||
#~ msgstr "Источники данных ARPS"
|
||
|
||
#~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
|
||
#~ msgstr "Информация должна быть взята с интернет-сервера ARPS?"
|
||
|
||
#~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
|
||
#~ msgstr "Сбор данных с интернет-сервера ARPS"
|
||
|
||
#~ msgid "Server"
|
||
#~ msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#~ msgid "rotate.aprs.net"
|
||
#~ msgstr "rotate.aprs.net"
|
||
|
||
#~ msgid "Port"
|
||
#~ msgstr "Порт"
|
||
|
||
#~ msgid "10253"
|
||
#~ msgstr "10253"
|
||
|
||
#~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
|
||
#~ msgstr "Вывести записи TCP/IP в отладочный поток"
|
||
|
||
#~ msgid "Device"
|
||
#~ msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#~ msgid "TNC Terminal Port"
|
||
#~ msgstr "Порт терминала TNC"
|
||
|
||
#~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
|
||
#~ msgstr "Информация должна быть взята из последовательного порта?"
|
||
|
||
#~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
|
||
#~ msgstr "Сбор данных из порта TNC (в текстовом режиме)"
|
||
|
||
#~ msgid "TTY"
|
||
#~ msgstr "TTY"
|
||
|
||
#~ msgid "/dev/ttyUSB0"
|
||
#~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
|
||
|
||
#~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
|
||
#~ msgstr "Вывести записи TTY в отладочный поток"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "Файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Should information be gathered from a file?"
|
||
#~ msgstr "Информация должна быть взята из файла?"
|
||
|
||
#~ msgid "Collect data from a file"
|
||
#~ msgstr "Сбор данных из файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Dump file records to the debug stream"
|
||
#~ msgstr "Вывести записи файла в отладочный поток"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Compass Plugin"
|
||
#~ msgstr "Настроить модуль компаса"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme"
|
||
#~ msgstr "Оформление"
|
||
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrows"
|
||
#~ msgstr "Стрелки"
|
||
|
||
#~ msgid "Atom"
|
||
#~ msgstr "Атом"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnet"
|
||
#~ msgstr "Магнитный полюс"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
|
||
#~ msgstr "Настроить модуль курсоров"
|
||
|
||
#~ msgid "Gun 1"
|
||
#~ msgstr "Прицел 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Gun 2"
|
||
#~ msgstr "Прицел 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Circled"
|
||
#~ msgstr "Круг"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "Немецкий"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum number of results:"
|
||
#~ msgstr "Максимальное количество результатов:"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum magnitude:"
|
||
#~ msgstr "Минимальная величина:"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Range"
|
||
#~ msgstr "Временной диапазон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Location Browser"
|
||
#~ msgid "Eclipse Browser"
|
||
#~ msgstr "Просмотр расположений"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Settings"
|
||
#~ msgid "&Settings..."
|
||
#~ msgstr "&Настройка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Satellites, Eclipses"
|
||
#~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
|
||
#~ msgstr "Спутники, затмения"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Monav Configuration"
|
||
#~ msgid "Eclipses Configuration"
|
||
#~ msgstr "Настройка Monav"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Central African Time"
|
||
#~ msgid "Central &Line"
|
||
#~ msgstr "Центральноафриканское время"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Remove"
|
||
#~ msgid "&Reminder"
|
||
#~ msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
|
||
#~ msgstr "Настроить модуль высотного профиля"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to viewport"
|
||
#~ msgstr "Масштабировать область просмотра"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed"
|
||
#~ msgstr "Скорость"
|
||
|
||
#~ msgid "Direction"
|
||
#~ msgstr "Направление"
|
||
|
||
#~ msgid "Altitude"
|
||
#~ msgstr "Высота над уровнем моря"
|
||
|
||
#~ msgid "Precision"
|
||
#~ msgstr "Точность"
|
||
|
||
#~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
|
||
#~ msgstr "Модуль координации сетки"
|
||
|
||
#~ msgid "C&olors"
|
||
#~ msgstr "&Цвета"
|
||
|
||
#~ msgid "&Grid:"
|
||
#~ msgstr "&Сетка:"
|
||
|
||
#~ msgid "Color of the coordinate grid."
|
||
#~ msgstr "Цвет координатной сетки."
|
||
|
||
#~ msgid "&Tropics:"
|
||
#~ msgstr "&Тропики:"
|
||
|
||
#~ msgid "Color of the tropical circles."
|
||
#~ msgstr "Цвет тропических кругов."
|
||
|
||
#~ msgid "&Equator:"
|
||
#~ msgstr "&Экватор:"
|
||
|
||
#~ msgid "Color of the equator."
|
||
#~ msgstr "Цвет экватора."
|
||
|
||
#~ msgid "Labels"
|
||
#~ msgstr "Метки"
|
||
|
||
#~ msgid "&Named Labels"
|
||
#~ msgstr "&Именованные метки"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
|
||
#~ msgstr "Показывать метки нулевого меридиана, экватора, тропиков."
|
||
|
||
#~ msgid "&Numerical Labels"
|
||
#~ msgstr "&Числовые метки"
|
||
|
||
#~ msgid "Show numerical Labels."
|
||
#~ msgstr "Показывать числовые метки"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
|
||
#~ msgstr "Настроить модуль шкалы"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Ratio Scale"
|
||
#~ msgstr "Показать шкалу пропорций"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimize"
|
||
#~ msgstr "Свернуть"
|
||
|
||
#~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
|
||
#~ msgstr "Marble — настройка инструмента измерения"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Circled"
|
||
#~ msgid "Circle"
|
||
#~ msgstr "Круг"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Text Labels"
|
||
#~ msgid "Segment labels"
|
||
#~ msgstr "&Текстовые метки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Distance:"
|
||
#~ msgid "Distance "
|
||
#~ msgstr "&Расстояние:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Bureau de change"
|
||
#~ msgid "Bearing Change"
|
||
#~ msgstr "Обменный пункт"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Cemetery"
|
||
#~ msgid "Perimeter"
|
||
#~ msgstr "Кладбище"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Preference:"
|
||
#~ msgid "Circumference"
|
||
#~ msgstr "Предпочтение:"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Общее"
|
||
|
||
#~ msgid "Cache name:"
|
||
#~ msgstr "Название кэша:"
|
||
|
||
#~ msgid "User name:"
|
||
#~ msgstr "Имя пользователя:"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#~ msgid "Status:"
|
||
#~ msgstr "Статус:"
|
||
|
||
#~ msgid "Country:"
|
||
#~ msgstr "Страна:"
|
||
|
||
#~ msgid "Size:"
|
||
#~ msgstr "Размер:"
|
||
|
||
#~ msgid "Difficulty:"
|
||
#~ msgstr "Сложность:"
|
||
|
||
#~ msgid "Terrain:"
|
||
#~ msgstr "Ландшафт:"
|
||
|
||
#~ msgid "Longitude:"
|
||
#~ msgstr "&Долгота"
|
||
|
||
#~ msgid "Latitude:"
|
||
#~ msgstr "Широта"
|
||
|
||
#~ msgid "Date hidden:"
|
||
#~ msgstr "Дата и время:"
|
||
|
||
#~ msgid "Date created:"
|
||
#~ msgstr "Дата создания:"
|
||
|
||
#~ msgid "Date last modified:"
|
||
#~ msgstr "Дата последнего изменения:"
|
||
|
||
#~ msgid "Log"
|
||
#~ msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous"
|
||
#~ msgstr "Предыдущий"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Следующий"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum difficulty:"
|
||
#~ msgstr "Минимальная сложность:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum difficulty:"
|
||
#~ msgstr "Максимальная сложность:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Distance:"
|
||
#~ msgstr "Максимальное расстояние:"
|
||
|
||
#~ msgid "Start:"
|
||
#~ msgstr "Начало:"
|
||
|
||
#~ msgid "End:"
|
||
#~ msgstr "Конец:"
|
||
|
||
#~ msgid "TextLabel"
|
||
#~ msgstr "TextLabel"
|
||
|
||
#~ msgid "Hint"
|
||
#~ msgstr "Подсказка"
|
||
|
||
#~ msgid "Logs"
|
||
#~ msgstr "Журналы"
|
||
|
||
#~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
|
||
#~ msgstr "Marble — настройка модуля OpenDesktop"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
|
||
#~ msgstr "Количество показываемых элементов на экране:"
|
||
|
||
#~ msgid "Map &Image"
|
||
#~ msgstr "&Изображение карты"
|
||
|
||
#~ msgid "&Planet:"
|
||
#~ msgstr "&Планета:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Size:"
|
||
#~ msgstr "&Размер:"
|
||
|
||
#~ msgid "x"
|
||
#~ msgstr "×"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "Предпросмотр"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Position I&ndicator:"
|
||
#~ msgstr "&Индикатор позиции"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Photo Plugin"
|
||
#~ msgstr "Настроить модуль фотографий"
|
||
|
||
#~ msgid "License"
|
||
#~ msgstr "Лицензия"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of items on the screen"
|
||
#~ msgstr "Количество элементов на экране"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
|
||
#~ msgstr "Настроить модуль маркера позиции"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor Shape"
|
||
#~ msgstr "Форма курсора"
|
||
|
||
#~ msgid "&Arrow"
|
||
#~ msgstr "&Стрелка"
|
||
|
||
#~ msgid "&Custom:"
|
||
#~ msgstr "&Пользовательский"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изображение маркера местоположения, показывающее направление, должно "
|
||
#~ "указывать на север."
|
||
|
||
#~ msgid "Trail"
|
||
#~ msgstr "След"
|
||
|
||
#~ msgid "&Accuracy:"
|
||
#~ msgstr "&Точность"
|
||
|
||
#~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
|
||
#~ msgstr "Цвет индикатора точности позиции"
|
||
|
||
#~ msgid "Trail:"
|
||
#~ msgstr "След"
|
||
|
||
#~ msgid "Color of the position marker's trail."
|
||
#~ msgstr "Цвет следа индикатора местоположения"
|
||
|
||
#~ msgid "Routing Configuration - Marble"
|
||
#~ msgstr "Настройка прокладки маршрутов Marble"
|
||
|
||
#~ msgid "Audible Turn Instructions"
|
||
#~ msgstr "Звуковые подсказки"
|
||
|
||
#~ msgid "Play a sound"
|
||
#~ msgstr "Проиграть звук"
|
||
|
||
#~ msgid "Use this speaker"
|
||
#~ msgstr "Использовать эту озвучку"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
|
||
#~ "speakers</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Получить больше "
|
||
#~ "вариантов озвучки</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Guidance Mode"
|
||
#~ msgstr "Режим подсказок"
|
||
|
||
#~ msgid "R"
|
||
#~ msgstr "R"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle GPS"
|
||
#~ msgstr "Включить GPS"
|
||
|
||
#~ msgid "zoom out"
|
||
#~ msgstr "уменьшить масштаб"
|
||
|
||
#~ msgid "zoom in"
|
||
#~ msgstr "увеличить масштаб"
|
||
|
||
#~ msgid "total time remaining"
|
||
#~ msgstr "Всего осталось времени"
|
||
|
||
#~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
|
||
#~ msgstr "Настройка спутников Marble"
|
||
|
||
#~ msgid "&Satellites"
|
||
#~ msgstr "&Спутники"
|
||
|
||
#~ msgid "&Data Sources"
|
||
#~ msgstr "&Источники данных"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
|
||
#~ "span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Последнее "
|
||
#~ "обновление:</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "&Reload All Data Sources"
|
||
#~ msgstr "&Перезагрузить все источники данных"
|
||
|
||
#~ msgid "Satellite Data Sources:"
|
||
#~ msgstr "Источники данных по спутникам:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new data source (URL)."
|
||
#~ msgstr "Добавить новый источник данных (URL)."
|
||
|
||
#~ msgid "Open a new data source from disk."
|
||
#~ msgstr "Открыть новый источник данных с диска"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected data source."
|
||
#~ msgstr "Удалить выделенный источник данных."
|
||
|
||
#~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
|
||
#~ msgstr "(Встроенные источники данных для спутников Земли)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
|
||
#~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
|
||
#~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
|
||
#~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
|
||
#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
|
||
#~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head/><body><p>Поддерживаемые форматы: <a href=\"http://techbase."
|
||
#~ "kde.org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
|
||
#~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Каталог спутников Marble</span></"
|
||
#~ "a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span "
|
||
#~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Двухстрочный набор "
|
||
#~ "элементов</span></a></p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugin Inactive"
|
||
#~ msgstr "Модуль неактивен"
|
||
|
||
#~ msgid "&Activate Plugin"
|
||
#~ msgstr "&Активировать модуль"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
|
||
#~ "moment."
|
||
#~ msgstr "Настройка невозможна, в настоящее время модуль отключён."
|
||
|
||
#~ msgid "km/h"
|
||
#~ msgstr "км/ч"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Stars Plugin"
|
||
#~ msgstr "Настроить модуль звёзд"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Celestial objects"
|
||
#~ msgid "Celestial Objects"
|
||
#~ msgstr "Небесные объекты"
|
||
|
||
#~ msgid "Star Magnitude Limit"
|
||
#~ msgstr "Предел звёздной величины"
|
||
|
||
#~ msgid " mag"
|
||
#~ msgstr "ᵐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Sun"
|
||
#~ msgstr "Солнце"
|
||
|
||
#~ msgid "Moon"
|
||
#~ msgstr "Луна"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mercator"
|
||
#~ msgid "Mercury"
|
||
#~ msgstr "Проекция Меркатора"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The Earth"
|
||
#~ msgid "Earth"
|
||
#~ msgstr "Земля"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Named Labels"
|
||
#~ msgid "Use name labels"
|
||
#~ msgstr "&Именованные метки"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Другое"
|
||
|
||
#~ msgid "Deep Sky Object Labels"
|
||
#~ msgstr "Названия объектов глубокого космоса"
|
||
|
||
#~ msgid "Deep Sky Objects"
|
||
#~ msgstr "Объекты глубокого космоса"
|
||
|
||
#~ msgid "Lines and Orientation"
|
||
#~ msgstr "Контуры и ориентация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Constellation Lines"
|
||
#~ msgid "Constellations"
|
||
#~ msgstr "Контуры созвездий"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Name"
|
||
#~ msgid "Names"
|
||
#~ msgstr "&Название:"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin Name"
|
||
#~ msgstr "Латинское название:"
|
||
|
||
#~ msgid "Native Translation"
|
||
#~ msgstr "Перевод на родной язык"
|
||
|
||
#~ msgid "Abbreviation"
|
||
#~ msgstr "Сокращение"
|
||
|
||
#~ msgid "Celestial Equator"
|
||
#~ msgstr "Небесный экватор"
|
||
|
||
#~ msgid "Celestial Poles"
|
||
#~ msgstr "Небесные Полюса"
|
||
|
||
#~ msgid "Ecliptic"
|
||
#~ msgstr "Эклиптика"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Weather Plugin"
|
||
#~ msgstr "Настроить модуль погоды"
|
||
|
||
#~ msgid "Information"
|
||
#~ msgstr "Сведения"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
|
||
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
|
||
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
|
||
#~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
|
||
#~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
|
||
#~ "available.</p></body></html>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
|
||
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
|
||
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Здесь можно "
|
||
#~ "выбрать, показывать ли состояние погоды (например, облачно или ясно). "
|
||
#~ "Marble будет показывать состояние погоды, если о ней доступна информация."
|
||
#~ "</p></body></html>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Weather condition"
|
||
#~ msgstr "Состояние воды"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
|
||
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
|
||
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
|
||
#~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
|
||
#~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
|
||
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
|
||
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы "
|
||
#~ "увидеть температуру. Температура показывается для тех станций, для "
|
||
#~ "которых она доступна.</p></body></html>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Temperature"
|
||
#~ msgstr "Температура"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
|
||
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
|
||
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
|
||
#~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
|
||
#~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
|
||
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
|
||
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы "
|
||
#~ "увидеть направление ветра. Направление ветра показывается в том случае, "
|
||
#~ "если информация об этом доступна для станции.</p></body></html>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Wind direction"
|
||
#~ msgstr "Направление ветра"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
|
||
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
|
||
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
|
||
#~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
|
||
#~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
|
||
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
|
||
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы "
|
||
#~ "увидеть скорость ветра. Скорость ветра показывается в том случае, если "
|
||
#~ "информация об этом доступна для станции.</p></body></html>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Wind speed"
|
||
#~ msgstr "Скорость ветра"
|
||
|
||
#~ msgid "Units"
|
||
#~ msgstr "Единицы измерения"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
|
||
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
|
||
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
|
||
#~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
|
||
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
|
||
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица, "
|
||
#~ "используемая для измерения температуры.</p></body></html>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Celsius"
|
||
#~ msgstr "по Цельсию"
|
||
|
||
#~ msgid "Fahrenheit"
|
||
#~ msgstr "по Фаренгейту"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
|
||
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
|
||
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
|
||
#~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
|
||
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
|
||
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица, "
|
||
#~ "используемая для измерения скорости ветра.</p></body></html>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Kilometers per hour"
|
||
#~ msgstr "Километры в час"
|
||
|
||
#~ msgid "Miles per hour"
|
||
#~ msgstr "Мили в час"
|
||
|
||
#~ msgid "Meters per second"
|
||
#~ msgstr "Метры в секунду"
|
||
|
||
#~ msgid "Knots"
|
||
#~ msgstr "Узлы"
|
||
|
||
#~ msgid "Beaufort"
|
||
#~ msgstr "Бофорт"
|
||
|
||
#~ msgid "Pressure"
|
||
#~ msgstr "Давление"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
|
||
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
|
||
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
|
||
#~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
|
||
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
|
||
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Используемая "
|
||
#~ "единица измерения давления.</p></body></html>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Hecto Pascals"
|
||
#~ msgstr "Гектопаскали"
|
||
|
||
#~ msgid "Kilo Pascals"
|
||
#~ msgstr "Килопаскали"
|
||
|
||
#~ msgid "Bars"
|
||
#~ msgstr "Бары"
|
||
|
||
#~ msgid "Millimeters of Mercury"
|
||
#~ msgstr "Миллиметры ртутного столба"
|
||
|
||
#~ msgid "Inches of Mercury"
|
||
#~ msgstr "Дюймы ртутного столба"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "Разное"
|
||
|
||
#~ msgid "Show only favorite items"
|
||
#~ msgstr "Показывать только избранное"
|
||
|
||
#~ msgid "Weather update interval"
|
||
#~ msgstr "Интервал обновления погоды"
|
||
|
||
#~ msgid " hours"
|
||
#~ msgstr " часов"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
|
||
#~ msgstr "Настроить модуль Википедии"
|
||
|
||
#~ msgid "Show thumbnail images"
|
||
#~ msgstr "Показывать уменьшенные копии изображений"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Proxy type:"
|
||
#~ msgid "Route type:"
|
||
#~ msgstr "Тип прокси-сервера:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Speed"
|
||
#~ msgid "Speed:"
|
||
#~ msgstr "Скорость"
|
||
|
||
#~ msgid "Preference:"
|
||
#~ msgstr "Предпочтение:"
|
||
|
||
#~ msgid "Avoid motorways"
|
||
#~ msgstr "Избегать автострад"
|
||
|
||
#~ msgid "Avoid tollways"
|
||
#~ msgstr "Избегать платных дорог"
|
||
|
||
#~ msgid "Avoid ferries"
|
||
#~ msgstr "Избегать паромов"
|
||
|
||
#~ msgid "Monav Configuration"
|
||
#~ msgstr "Настройка Monav"
|
||
|
||
#~ msgid "Transport Type:"
|
||
#~ msgstr "Вид транспорта:"
|
||
|
||
#~ msgid "Any"
|
||
#~ msgstr "Любой"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Maps"
|
||
#~ msgstr "Управление картами"
|
||
|
||
#~ msgid "Install New"
|
||
#~ msgstr "Установить новый"
|
||
|
||
#~ msgid "Continent"
|
||
#~ msgstr "Континент"
|
||
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "Страна"
|
||
|
||
#~ msgid "Download Variant"
|
||
#~ msgstr "Скачать вариант"
|
||
|
||
#~ msgid "Install"
|
||
#~ msgstr "Установить"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing to do."
|
||
#~ msgstr "Нечего делать."
|
||
|
||
#~ msgid "%v/%m MB"
|
||
#~ msgstr "%v из %m МБ"
|
||
|
||
#~ msgid "Abort"
|
||
#~ msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#~ msgid "Transport:"
|
||
#~ msgstr "Транспорт:"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile:"
|
||
#~ msgstr "Профиль:"
|
||
|
||
#~ msgid "Method"
|
||
#~ msgstr "Метод"
|
||
|
||
#~ msgid "Fastest"
|
||
#~ msgstr "Самое быстрое"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortest"
|
||
#~ msgstr "Самое короткое"
|
||
|
||
#~ msgid "Please allow access to KWallet."
|
||
#~ msgstr "Доступ к бумажнику KDE"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
|
||
#~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
|
||
#~ "encryption.\n"
|
||
#~ "Are you sure?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы не разрешили Marble использовать бумажник KDE.\n"
|
||
#~ "Это опасно, потому что в таком случае Marble\n"
|
||
#~ "сохранит ваш пароль в незашифрованном виде.\n"
|
||
#~ "Продолжить работу?"
|
||
|
||
#~ msgid "Location Browser"
|
||
#~ msgstr "Просмотр расположений"
|
||
|
||
#~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
|
||
#~ msgstr "Дважды щёлкните по элементу списка, чтобы он появился на карте."
|
||
|
||
#~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
|
||
#~ msgstr "Перейти к вашему «Домашнему местоположению»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Add Folder"
|
||
#~ msgid "Add SoundCue"
|
||
#~ msgstr "&Создать папку"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Circled"
|
||
#~ msgid "Circular"
|
||
#~ msgstr "Круг"
|
||
|
||
#~ msgid "&Name"
|
||
#~ msgstr "&Название:"
|
||
|
||
#~ msgid "Land"
|
||
#~ msgstr "Суша"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Areas"
|
||
#~ msgid "Ara"
|
||
#~ msgstr "Зоны"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Cancel"
|
||
#~ msgid "Cancer"
|
||
#~ msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Craters"
|
||
#~ msgid "Crater"
|
||
#~ msgstr "Кратеры"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Log"
|
||
#~ msgid "Leo"
|
||
#~ msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Library"
|
||
#~ msgid "Libra"
|
||
#~ msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgid "Norma"
|
||
#~ msgstr "Обычное"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Doctors"
|
||
#~ msgid "Pictor"
|
||
#~ msgstr "Врачи"
|
||
|
||
#~ msgid "Show distance labels for each section"
|
||
#~ msgstr "Показывать расстояние для каждого сегмента"
|
||
|
||
#~ msgid "Constellation Labels"
|
||
#~ msgstr "Названия созвездий"
|
||
|
||
#~ msgid "Constellation Names"
|
||
#~ msgstr "Названия созвездий"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "OpenGL"
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)"
|
||
#~ msgstr "Военная система прямоугольных координат"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
|
||
#~ msgid "&Atmosphere"
|
||
#~ msgstr "&Атмосфера"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
|
||
#~ msgstr "Включить вкладку, чтобы увидеть gpxFileView"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
|
||
#~ msgid "Current Location"
|
||
#~ msgstr "Текущее расположение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
|
||
#~ msgid "Show &Navigation Panel"
|
||
#~ msgstr "Показать панель &навигации"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Status tip"
|
||
#~ msgid "Show Navigation Panel"
|
||
#~ msgstr "Показать панель навигации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File View"
|
||
#~ msgctxt "Action for showing the File View"
|
||
#~ msgid "&Show File View"
|
||
#~ msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#~ msgid "Guides"
|
||
#~ msgstr "Пути"
|
||
|
||
#~ msgid "Name Ids of plugins."
|
||
#~ msgstr "Список названий модулей."
|
||
|
||
#~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
|
||
#~ msgstr "Список переключателей для включения модулей."
|
||
|
||
#~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
|
||
#~ msgstr "Список переключателей для отображения модулей."
|
||
|
||
#~ msgid "Marble Infocenter"
|
||
#~ msgstr "Информационный центр Marble"
|
||
|
||
#~ msgid "Data Sheet"
|
||
#~ msgstr "Сведения"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the location"
|
||
#~ msgstr "Название местоположения"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "size:14pt; font-weight:600;\">Название</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Role of the location."
|
||
#~ msgstr "Тип местоположения"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "style:italic;\">Тип</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternative name"
|
||
#~ msgstr "Альтернативное название"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternative name of the location."
|
||
#~ msgstr "Альтернативное название местоположения"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternative Name"
|
||
#~ msgstr "Альтернативное название"
|
||
|
||
#~ msgid "Short description:"
|
||
#~ msgstr "Краткое описание:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
|
||
#~ "available.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
|
||
#~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
|
||
#~ "to get more information.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif';\">Описание отсутствует.</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-family:'Sans Serif';\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "family:'Sans Serif';\">При наличии соединения с Интернетом для получения "
|
||
#~ "более подробной информации щёлкните по вкладке «Википедия» в верхней "
|
||
#~ "части этой страницы.</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "000° 00' 00\" N\n"
|
||
#~ "000° 00' 00\" E "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "000° 00' 00\" с.ш.\n"
|
||
#~ "000° 00' 00\" в.д. "
|
||
|
||
#~ msgid "9000.0 m"
|
||
#~ msgstr "9000,0 м"
|
||
|
||
#~ msgid "1000000"
|
||
#~ msgstr "1000000"
|
||
|
||
#~ msgid "Area:"
|
||
#~ msgstr "Площадь:"
|
||
|
||
#~ msgid "0.0 sq km"
|
||
#~ msgstr "0,0 кв. км"
|
||
|
||
#~ msgid "Diameter:"
|
||
#~ msgstr "Диаметр:"
|
||
|
||
#~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
|
||
#~ msgstr "Часовой пояс (зимнее/летнее время)"
|
||
|
||
#~ msgid "gmt / dst"
|
||
#~ msgstr "СГВ / летнее время"
|
||
|
||
#~ msgid "State:"
|
||
#~ msgstr "Состояние:"
|
||
|
||
#~ msgid "Wikipedia"
|
||
#~ msgstr "Википедия"
|
||
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Назад"
|
||
|
||
#~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
|
||
#~ msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра."
|
||
|
||
#~ msgid "Print Page"
|
||
#~ msgstr "Напечатать страницу"
|
||
|
||
#~ msgid "Sun is Zenith at"
|
||
#~ msgstr "Солнце в зените в"
|
||
|
||
#~ msgid "Show"
|
||
#~ msgstr "Показать"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide"
|
||
#~ msgstr "Скрыть"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Zenith"
|
||
#~ msgstr "Показать зенит"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Zenith"
|
||
#~ msgstr "Скрыть зенит"
|
||
|
||
#~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
|
||
#~ msgstr "Показать или скрыть положение солнца в зените"
|
||
|
||
#~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP"
|
||
#~ msgstr "dd.mm/yyyy hh:mm"
|
||
|
||
#~ msgid "M/d/yyyy hh:mm"
|
||
#~ msgstr "М/д/гггг чч:мм"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Профиль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
|
||
#~| "*.gpx|GPS Data\n"
|
||
#~| "*.kml|Google Earth KML\n"
|
||
#~| "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
|
||
#~| "*.pnt|Micro World Data Bank II"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
|
||
#~ "*.gpx|GPS Data\n"
|
||
#~ "*.kml|Google Earth KML\n"
|
||
#~ "*.log|TangoGPS Logfile\n"
|
||
#~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
|
||
#~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|Все поддерживаемые файлы\n"
|
||
#~ "*.gpx|Информация GPS\n"
|
||
#~ "*.kml|Google Earth KML\n"
|
||
#~ "*.osm|Информация OpenStreetMap\n"
|
||
#~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
|
||
|
||
#~ msgid "Greenwich Mean Time"
|
||
#~ msgstr "Среднее время по Гринвичу"
|
||
|
||
#~ msgid "&Search"
|
||
#~ msgstr "&Поиск"
|
||
|
||
#~ msgid "Search line"
|
||
#~ msgstr "Панель поиска"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for."
|
||
#~ msgstr "Введите название расположения для поиска."
|