translations/kile-help/kile_scripting.po
2021-02-16 16:07:44 +03:00

4316 lines
163 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Мария Шикунова <mariia@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-28 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 14:55+0300\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru_RU\n"
#. Tag: title
#: scripting.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Scripting"
msgstr "Сценарии"
#. Tag: title
#: scripting.docbook:5
#, no-c-format
msgid "Scripting in &kile;"
msgstr "Использование сценариев в &kile;"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:7
#, no-c-format
msgid ""
"&kile;'s scripting feature allows the execution of <ulink url=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/ECMAScript\">ECMAScript</ulink> code, widely known as "
"&javascript;. You will find a lot of tutorials, which provide information "
"about objects (variables), functions and properties supported by "
"&javascript;."
msgstr ""
"Функция сценариев в &kile; позволяет использовать код <ulink"
" url=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/ECMAScript\">ECMAScript</ulink>, более"
" известный как &javascript;. Существует множество руководств, содержащих"
" информацию об объектах (переменных), функциях и свойствах, поддерживаемых"
" &javascript;."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:9
#, no-c-format
msgid ""
"Scripting support can be enabled in the configuration dialog of &kile;: "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Configure Kile...</"
"guisubmenu> <guimenuitem>Kile</guimenuitem><guilabel>Scripting</guilabel></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Чтобы включить поддержку сценариев, воспользуйтесь диалогом настройки &kile;:"
" <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Настроить Kile...<"
"/guisubmenu> <guimenuitem>Kile</guimenuitem><guilabel>Сценарии</guilabel><"
"/menuchoice>."
#. Tag: screeninfo
#: scripting.docbook:12
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Enable or disable scripting support</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Переключение поддержки сценариев</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: scripting.docbook:18
#, no-c-format
msgid "<phrase>Enable or disable scripting support</phrase>"
msgstr "<phrase>Переключение поддержки сценариев</phrase>"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:24
#, no-c-format
msgid ""
"If scripting is enabled, an additional scripting panel is visible in the "
"sidebar, where scripts can be managed:"
msgstr ""
"Если поддержка сценариев включена, на боковой панели появится дополнительная"
" панель, позволяющая управлять сценариями:"
#. Tag: screeninfo
#: scripting.docbook:26
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Scripting panel in the sidebar</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Панель сценариев на боковой панели</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: scripting.docbook:32
#, no-c-format
msgid "<phrase>Scripting panel in the sidebar</phrase>"
msgstr "<phrase>Панель сценариев на боковой панели</phrase>"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:38
#, no-c-format
msgid "This widget contains six icons, which offer different tasks:"
msgstr ""
"Панель управления сценариями состоит из шести значков, отвечающих за"
" различные задания:"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:41
#, no-c-format
msgid "Run the selected script."
msgstr "Запустить выбранный сценарий."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:42
#, no-c-format
msgid "Create a new script."
msgstr "Создать новый сценарий."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:43
#, no-c-format
msgid "Open the selected script in the editor."
msgstr "Открыть выбранный сценарий в редакторе."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:44
#, no-c-format
msgid "Configure a key sequence for the selected script."
msgstr "Назначить последовательность клавиш для выбранного сценария."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:45
#, no-c-format
msgid "Remove an assigned key sequence."
msgstr "Убрать назначенную последовательность клавиш."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:46
#, no-c-format
msgid ""
"Refresh the list of available scripts, which are all found in <filename>"
"$<envar>KDEDIR</envar>/share/apps/kile/scripts/</filename>."
msgstr ""
"Обновить список доступных сценариев, расположенный в каталоге <filename>$<"
"envar>KDEDIR</envar>/share/apps/kile/scripts/</filename>."
#. Tag: title
#: scripting.docbook:53
#, no-c-format
msgid "Executing a Script"
msgstr "Выполнение сценария"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:55
#, no-c-format
msgid "You can execute a script in three different ways:"
msgstr "Сценарий возможно запустить тремя различными способами:"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:58
#, no-c-format
msgid ""
"Select the desired script and click on the <guilabel>Execute</guilabel> "
"button on the left side of the script management widget."
msgstr ""
"Выберите нужный сценарий и нажмите кнопку <guilabel>Запустить выбранный"
" сценарий</guilabel> в левой части панели управления сценариями."
#. Tag: screeninfo
#: scripting.docbook:60
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Scripting: execute button</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Сценарии: кнопка запуска сценария</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: scripting.docbook:66
#, no-c-format
msgid "<phrase>Scripting: execute button</phrase>"
msgstr "<phrase>Сценарии: кнопка запуска сценария</phrase>"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:72
#, no-c-format
msgid "Use a keyboard shortcut."
msgstr "Воспользуйтесь комбинацией клавиш."
#. Tag: screeninfo
#: scripting.docbook:74
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Scripting: keyboard shortcut</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Сценарии: комбинация клавиш</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: scripting.docbook:80
#, no-c-format
msgid "<phrase>Scripting: keyboard shortcut</phrase>"
msgstr "<phrase>Сценарии: комбинация клавиш</phrase>"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:84
#, no-c-format
msgid ""
"You can assign a keyboard shortcut to a script using the "
"<guilabel>Configure</guilabel> button in the script management widget."
msgstr ""
"Чтобы настроить комбинацию клавиш для запуска сценария, воспользуйтесь"
" кнопкой <guilabel>Назначить последовательность клавиш</guilabel> на панели"
" управления сценариями."
#. Tag: screeninfo
#: scripting.docbook:86
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Scripting: configure sequence dialog</screeninfo>"
msgstr ""
"<screeninfo>Сценарии: диалог настройки последовательности клавиш</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: scripting.docbook:92
#, no-c-format
msgid "<phrase>Scripting: configure sequence dialog</phrase>"
msgstr "<phrase>Сценарии: диалог настройки последовательности клавиш</phrase>"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:98
#, no-c-format
msgid ""
"Use an editor key sequence. The script will be executed, if you type the "
"assigned key sequence in the editor."
msgstr ""
"Воспользуйтесь последовательностью символов редактора. Сценарий будет"
" выполняться при вводе в редакторе назначенной последовательности символов."
#. Tag: screeninfo
#: scripting.docbook:100
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Scripting: editor key sequence</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Сценарии: последовательность клавиш редактора</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: scripting.docbook:106
#, no-c-format
msgid "<phrase>Scripting: editor key sequence</phrase>"
msgstr "<phrase>Сценарии: последовательность клавиш редактора</phrase>"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:110
#, no-c-format
msgid ""
"This method can be extended to a rather sophisticated kind of code "
"completion. Let us assume that you have a written a script, which simply "
"inserts the &latex; command <userinput>\\textbf{}</userinput> into the "
"current document."
msgstr ""
"Этот способ может быть расширен до сложного вида автодополнения кода."
" Предположим, что был создан сценарий, который просто вставляет команду"
" &latex; <userinput>\\textbf{}</userinput> в текущий документ."
#. Tag: programlisting
#: scripting.docbook:112
#, no-c-format
msgid "document.insertText(\"\\\\textbf{%C}\");"
msgstr "document.insertText(\"\\\\textbf{%C}\");"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:114
#, no-c-format
msgid ""
"If you now type the assigned key sequence <userinput>bfx</userinput> in your "
"text document, this key sequence will be removed and the script will be "
"executed. It will insert <userinput>\\textbf{}</userinput> and the cursor is "
"placed between the braces."
msgstr ""
"Если теперь в тексте документа набрать последовательность символов <userinput"
">bfx</userinput>, эта последовательность будет удалена, и запустится"
" выполнение соответствующего сценария: на место этой последовательности будет"
" вставлена команда <userinput>\\textbf{}</userinput>, а курсор будет помещён"
" между строк."
#. Tag: screeninfo
#: scripting.docbook:116
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Scripting: typing an editor key sequence</screeninfo>"
msgstr ""
"<screeninfo>Сценарий: ввод последовательности символов в редакторе<"
"/screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: scripting.docbook:122
#, no-c-format
msgid "<phrase>Scripting: typing an editor key sequence</phrase>"
msgstr ""
"<phrase>Сценарий: ввод последовательности символов в редакторе</phrase>"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:126
#, no-c-format
msgid "What a comfortable and powerful method of code completion."
msgstr "Удобный и быстрый способ автодополнения кода."
#. Tag: title
#: scripting.docbook:133
#, no-c-format
msgid "API Reference"
msgstr "Описание программного интерфейса"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:135
#, no-c-format
msgid ""
"The scripting API presented here is available in all scripts. Before the "
"contents of a script is loaded, &kile; first adds several prototypes and "
"functions to the scripting context. This convenience API contains prototypes "
"like text cursors and text ranges and is located in the folder "
"<filename>KILE_APP_DIR/script-plugins/</filename>."
msgstr ""
"Описанный здесь программный интерфейс сценариев доступен для любого сценария."
" Перед загрузкой содержимого сценария &kile; сначала добавляет несколько"
" прототипов и функций для контекста сценария. Этот удобный интерфейс содержит"
" такие прототипы как текстовые курсоры и текстовые диапазоны, и расположен он"
" в каталоге <filename>KILE_APP_DIR/script-plugins/</filename>."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:137
#, no-c-format
msgid ""
"&kile; scripts differ slightly from <ulink url=\"http://kate-editor.org"
"\">&kate;</ulink> scripts, which use another design, as they also can be "
"started from the command line. But all functions of the &kate; scripting API "
"are also available in &kile;'s scripting API, so porting &javascript; code "
"from &kate; to &kile; should be very easy. But as &kile; is a very rich "
"featured &latex; editor, its own scripting API offers many more "
"possibilities than &kate;'s one."
msgstr ""
"Сценарии &kile; несколько отличаются от сценариев <ulink"
" url=\"http://kate-editor.org\">&kate;</ulink>, в которых используется другой"
" дизайн, так как их также возможно запускать из командной строки. Однако все"
" возможности программного интерфейса сценариев &kate; также доступны в"
" интерфейсе сценариев &kile;, поэтому перенос кода &javascript; из &kate; в"
" &kile; не должен вызывать трудности. Но так как &kile; — это редактор"
" &latex; с очень большим функционалом, его собственный программный интерфейс"
" сценариев предлагает больше возможностей, по сравнению с редактором &kate;."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:139
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Remark: </emphasis>Description of API calls, which are also "
"available in &kate; scripting, have been taken from &kate;'s documentation."
msgstr ""
"<emphasis>Примечание: </emphasis>Описания вызовов программного интерфейса,"
" которые также доступны в сценариях &kate;, были взяты из документации"
" редактора &kate;."
#. Tag: title
#: scripting.docbook:143
#, no-c-format
msgid "Global Functions"
msgstr "Глобальные функции"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:145
#, no-c-format
msgid "This section lists global functions."
msgstr "В этом разделе перечислены глобальные функции."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:148
#, no-c-format
msgid ""
"void debug(<parameter>String <replaceable>text</replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"void debug(<parameter>String <replaceable>текст</replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:149
#, no-c-format
msgid ""
"Prints <parameter>text</parameter> to <literal>stdout</literal> in the "
"console. The printed text is colored to distinguish it from other debug "
"output."
msgstr ""
"Отображает <parameter>текст</parameter> в стандартном выводе консоли."
" Выведенный текст отмечен другим цветом, чтобы возможно было отличить его от"
" других данных отладки."
#. Tag: title
#: scripting.docbook:158
#, no-c-format
msgid "The Cursor Prototype"
msgstr "Прототип «Cursor» (курсор)"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:160
#, no-c-format
msgid ""
"As &kile; is a text editor, all the scripting API is based on cursors and "
"ranges whenever possible. A Cursor is a simple <literal>(line, column)</"
"literal> tuple representing a text position in the document."
msgstr ""
"Так как &kile; — это текстовый редактор, весь программный интерфейс сценариев"
" основан на работе с курсорами и диапазонами. Тип «Cursor» является простым"
" кортежем <literal>(line, column)</literal>, который соответствует"
" определённой позиции в тексте документа."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:163
#, no-c-format
msgid "Cursor();"
msgstr "Cursor();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:164
#, no-c-format
msgid "Constructor: Returns a Cursor at position <literal>(0,0)</literal>."
msgstr ""
"Конструктор: Возвращает объект «Cursor» в положении <literal>(0,0)</literal>."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:166
#, no-c-format
msgid "Example: <function>var cursor = new Cursor();</function>"
msgstr "Пример: <function>var cursor = new Cursor();</function>"
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:172
#, no-c-format
msgid ""
"Cursor(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></parameter>, "
"<parameter>int <replaceable>column</replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"Cursor(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></parameter>, <"
"parameter>int <replaceable>столбец</replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:173
#, no-c-format
msgid "Constructor: Returns a Cursor at position (line,column)."
msgstr "Конструктор: Возвращает объект «Cursor» в положении (строка, столбец)."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:175
#, no-c-format
msgid "Example: <function>var cursor = new Cursor(3,42);</function>"
msgstr "Пример: <function>var cursor = new Cursor(3,42);</function>"
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:181
#, no-c-format
msgid "Cursor(<parameter>Cursor <replaceable>other</replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"Cursor(<parameter>Cursor <replaceable>другой</replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:182
#, no-c-format
msgid ""
"Copy constructor: Returns a copy of the cursor <parameter>other</parameter>."
msgstr ""
"Конструктор копирования: Возвращает копию курсора <parameter>другой<"
"/parameter>."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:184
#, no-c-format
msgid "Example: <function>var copy = new Cursor(other);</function>"
msgstr "Пример: <function>var copy = new Cursor(other);</function>"
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:190
#, no-c-format
msgid "Cursor Cursor.clone();"
msgstr "Cursor Cursor.clone();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:191
#, no-c-format
msgid "Returns a clone of the cursor."
msgstr "Возвращает копию курсора."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:193
#, no-c-format
msgid "Example: <function>var clone = cursor.clone();</function>"
msgstr "Пример: <function>var clone = cursor.clone();</function>"
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:199
#, no-c-format
msgid "bool Cursor.isValid();"
msgstr "bool Cursor.isValid();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:200
#, no-c-format
msgid ""
"Check whether the cursor is valid. The cursor is invalid if line and/or "
"column are set to <literal>-1</literal>."
msgstr ""
"Проверяет, является ли курсор действительным. Курсор считается"
" недействительным, если значения его положения в строке и/или столбце равны <"
"literal>-1</literal>."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:203
#, no-c-format
msgid "Example: <function>var valid = cursor.isValid();</function>"
msgstr "Пример: <function>var valid = cursor.isValid();</function>"
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:209
#, no-c-format
msgid "Cursor Cursor.invalid();"
msgstr "Cursor Cursor.invalid();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:210
#, no-c-format
msgid "Returns a new invalid cursor located at <literal>(-1,-1)</literal>."
msgstr ""
"Возвращает новый недействительный курсор в положении <literal>(-1,-1)<"
"/literal>."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:212
#, no-c-format
msgid "Example: <function>var invalidCursor = cursor.invalid();</function>"
msgstr "Пример: <function>var invalidCursor = cursor.invalid();</function>"
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:218
#, no-c-format
msgid ""
"int Cursor.compareTo(<parameter>Cursor <replaceable>other</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"int Cursor.compareTo(<parameter>Cursor <replaceable>другой</replaceable><"
"/parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:219
#, no-c-format
msgid ""
"Compares this cursor to the cursor <parameter>other</parameter>. Returns"
msgstr ""
"Сравнивает текущий курсор с курсором <parameter>другой</parameter>. Возвращает"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:222
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>-1</literal>, if this cursor is located before the cursor "
"<parameter>other</parameter>,"
msgstr ""
"<literal>-1</literal>, если текущий курсор находится перед курсором <"
"parameter>другой</parameter>,"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:223
#, no-c-format
msgid "<literal>0</literal>, if both cursors equal and"
msgstr "<literal>0</literal>, если курсоры в одинаковых позициях и"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:224
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>+1</literal>, if this cursor is located after the cursor "
"<parameter>other</parameter>."
msgstr ""
"<literal>+1</literal>, если текущий курсор находится после курсора <parameter"
">другой</parameter>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:230
#, no-c-format
msgid ""
"bool Cursor.equals(<parameter>Cursor <replaceable>other</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool Cursor.equals(<parameter>Cursor <replaceable>другой</replaceable><"
"/parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:231
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal>, if this cursor and the cursor "
"<parameter>other</parameter> are equal, otherwise <literal>false</literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если этот курсор и курсор <parameter"
">другой</parameter> одинаковы, в противном случае возвращает <literal>false<"
"/literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:237
#, no-c-format
msgid "String Cursor.toString();"
msgstr "String Cursor.toString();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:238
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the cursor as a string of the form <literal>Cursor(line,column)</"
"literal>."
msgstr ""
"Возвращает объект курсора как строку в форме <literal>Cursor(line,column)<"
"/literal>."
#. Tag: title
#: scripting.docbook:247
#, no-c-format
msgid "The Range Prototype"
msgstr "Прототип «Range» (диапазон)"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:249
#, no-c-format
msgid ""
"As &kile; is a text editor, all the scripting API is based on cursors and "
"ranges whenever possible. As Cursor is a simple <literal>(line, column)</"
"literal> tuple representing a text position in the document, a Range spans "
"text from a starting cursor position to an ending cursor position."
msgstr ""
"Так как &kile; — это текстовый редактор, весь программный интерфейс сценариев"
" основан на работе с курсорами и диапазонами. Если «Cursor» является простым"
" кортежем <literal>(line, column)</literal>, который соответствует"
" определённой позиции в тексте документа. Объект Range (диапазон) — это"
" фрагмент текста от начального до конечного положения курсора."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:252
#, no-c-format
msgid "Range();"
msgstr "Range();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:253
#, no-c-format
msgid ""
"Constructor: Calling <literal>new Range()</literal> returns a Range at "
"<literal>(0,0) - (0,0)</literal>."
msgstr ""
"Конструктор: Вызов <literal>new Range()</literal> возвращает Range (диапазон)"
" в <literal>(0,0) - (0,0)</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:259
#, no-c-format
msgid ""
"Range(<parameter>Cursor <replaceable>start</replaceable></parameter>, "
"<parameter>Cursor <replaceable>end</replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"Range(<parameter>Cursor <replaceable>начало</replaceable></parameter>, <"
"parameter>Cursor <replaceable>конец</replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:260
#, no-c-format
msgid ""
"Constructor: Calling <literal>new Range(<replaceable>start</replaceable>, "
"<replaceable>end</replaceable>)</literal> returns the range from cursor "
"<parameter>start</parameter> to cursor <parameter>end</parameter>."
msgstr ""
"Конструктор: Вызов <literal>new Range(<replaceable>начало</replaceable>, <"
"replaceable>конец</replaceable>)</literal> возвращает диапазон от <parameter"
">начала</parameter> и до конца <parameter>курсора</parameter>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:266
#, no-c-format
msgid ""
"Range(<parameter>int <replaceable>startLine</replaceable></parameter>, "
"<parameter>int <replaceable>startColumn</replaceable></parameter>, "
"<parameter>int <replaceable>endLine</replaceable></parameter>, "
"<parameter>int <replaceable>endColumn</replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"Range(<parameter>int <replaceable>начальнаяСтрока</replaceable></parameter>,"
" <parameter>int <replaceable>начальныйСтолбец</replaceable></parameter>, <"
"parameter>int <replaceable>конечнаяСтрока</replaceable></parameter>, <"
"parameter>int <replaceable>конечныйСтолбец</replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:267
#, no-c-format
msgid ""
"Constructor: Calling <literal>new Range(<replaceable>startLine</replaceable>,"
"<replaceable>startColumn</replaceable>,<replaceable>endLine</replaceable>, "
"<replaceable>endColumn</replaceable>)</literal> returns the Range from "
"(<literal>startLine</literal>, <literal>startColumn</literal>) to "
"(<literal>endLine</literal>, <literal>endColumn</literal>)."
msgstr ""
"Конструктор: Вызов функции <literal>new Range(<replaceable>начальнаяСтрока<"
"/replaceable>,<replaceable>начальныйСтолбец</replaceable>,<replaceable"
">конечнаяСтрока</replaceable>, <replaceable>конечныйСтолбец</replaceable>)<"
"/literal> возвращает диапазон от положения (<literal>начальнаяСтрока</literal"
">, <literal>начальныйСтолбец</literal>) до (<literal>конечнаяСтрока</literal"
">, <literal>конечныйСтолбец</literal>)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:274
#, no-c-format
msgid "Range(<parameter>Range <replaceable>other</replaceable></parameter>);"
msgstr "Range(<parameter>Range <replaceable>другой</replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:275
#, no-c-format
msgid "Copy constructor: Returns a copy of Range <literal>other</literal>."
msgstr ""
"Конструктор копирования: Возвращает копию диапазона <literal>другой</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:281
#, no-c-format
msgid "Range Range.clone();"
msgstr "Range Range.clone();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:282
#, no-c-format
msgid "Returns a clone of the range."
msgstr "Возвращает копию диапазона."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:284
#, no-c-format
msgid "Example: <function>var clone = range.clone();</function>"
msgstr "Пример: <function>var clone = range.clone();</function>"
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:290
#, no-c-format
msgid "bool Range.isValid();"
msgstr "bool Range.isValid();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:291
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal>, if both start and end cursor are valid, "
"otherwise <literal>false</literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если начальное и конечное положение"
" курсоров допустимы, в противном случае возвращает <literal>false</literal>."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:293
#, no-c-format
msgid "Example: <function>var valid = range.isValid();</function>"
msgstr "Пример: <function>var valid = range.isValid();</function>"
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:299
#, no-c-format
msgid "bool Range.invalid();"
msgstr "bool Range.invalid();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:300
#, no-c-format
msgid "Returns the Range from (-1,-1) to (-1,-1)."
msgstr "Возвращает диапазон от (-1,-1) до (-1,-1)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:306
#, no-c-format
msgid ""
"bool Range.contains(<parameter>Cursor <replaceable>cursor</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool Range.contains(<parameter>Cursor <replaceable>курсор</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:307
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal>, if this range contains the cursor position, "
"otherwise <literal>false</literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если в диапазоне содержится положение"
" курсора, в противном случае возвращает <literal>false</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:313
#, no-c-format
msgid ""
"bool Range.contains(<parameter>Range <replaceable>other</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool Range.contains(<parameter>Range <replaceable>другой</replaceable><"
"/parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:314
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal>, if this range contains the Range "
"<parameter>other</parameter>, otherwise <literal>false</literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если этот диапазон содержит диапазон <"
"parameter>другой</parameter>, в противном случае возвращает <literal>false<"
"/literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:320
#, no-c-format
msgid ""
"bool Range.containsColumn(<parameter>int <replaceable>column</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool Range.containsColumn(<parameter>int <replaceable>столбец</replaceable><"
"/parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:321
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal>, if <parameter>column</parameter> is in the "
"half open interval <literal>[start.column, end.column]</literal>, otherwise "
"<literal>false</literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если <parameter>столбец</parameter>"
" расположен в наполовину открытом интервале <literal>[start.column,"
" end.column]</literal>, в противном случае возвращает <literal>false</literal"
">."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:327
#, no-c-format
msgid ""
"bool Range.containsLine(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool Range.containsLine(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable><"
"/parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:328
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal>, if <parameter>line</parameter> is in the "
"half open interval <literal>[start.line, end.line]</literal>, otherwise "
"<literal>false</literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если <parameter>строка</parameter>"
" расположена в наполовину открытом интервале <literal>[start.line, end.line]<"
"/literal>, в противном случае возвращает <literal>false</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:334
#, no-c-format
msgid ""
"bool Range.overlaps(<parameter>Range <replaceable>other</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool Range.overlaps(<parameter>Range <replaceable>другой</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:335
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal>, if this range and the range "
"<parameter>other</parameter> share a common region, otherwise "
"<literal>false</literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если этот диапазон и диапазон <parameter"
">другой</parameter> разделяют общее положение, в противном случае возвращает"
" <literal>false</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:341
#, no-c-format
msgid ""
"bool Range.overlapsLine(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool Range.overlapsLine(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:342
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal>, if <parameter>line</parameter> is in the "
"interval <literal>[start.line, end.line]</literal>, otherwise "
"<literal>false</literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если <parameter>строка</parameter>"
" расположена в интервале <literal>[start.line, end.line]</literal>, в"
" противном случае возвращает <literal>false</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:348
#, no-c-format
msgid ""
"bool Range.overlapsColumn(<parameter>int <replaceable>column</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool Range.overlapsColumn(<parameter>int <replaceable>столбец</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:349
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal>, if <parameter>column</parameter> is in the "
"interval <literal>[start.column, end.column]</literal>, otherwise "
"<literal>false</literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если <parameter>столбец</parameter>"
" расположен в интервале <literal>[start.column, end.column]</literal>, в"
" противном случае возвращает <literal>false</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:355
#, no-c-format
msgid ""
"bool Range.equals(<parameter>Range <replaceable>other</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool Range.equals(<parameter>Range <replaceable>другой</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:356
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal>, if this range and the Range "
"<parameter>other</parameter> are equal, otherwise <literal>false</literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если этот диапазон и диапазон <parameter"
">другой</parameter> равны, в противном случае возвращает <literal>false<"
"/literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:362
#, no-c-format
msgid "String Range.toString();"
msgstr "String Range.toString();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:363
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the range as a string of the form <literal>Range(Cursor(line,column) "
"- Cursor(line,column))</literal>."
msgstr ""
"Возвращает диапазон в формате <literal>Range(Cursor(line,column) —"
" Cursor(line,column))</literal>."
#. Tag: title
#: scripting.docbook:372
#, no-c-format
msgid "The View API"
msgstr "Программный интерфейс View"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:374
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever a script is being executed, there is a global object (variable) "
"<userinput>view</userinput> representing the current active editor view. All "
"functions of <literal>view</literal> work with cursor positions or selected "
"text. The following is a list of all available <userinput>view</userinput> "
"functions."
msgstr ""
"Во время выполнения каждого сценария используется глобальный объект"
" (переменная) <userinput>view</userinput>, которая соответствует текущей"
" активной панели редактора. Все функции <literal>view</literal> работают с"
" положением курсора или выделенным текстом. Ниже приведён список всех"
" доступных функций <userinput>view</userinput>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:377
#, no-c-format
msgid "void view.backspace();"
msgstr "void view.backspace();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:378
#, no-c-format
msgid "Programmatically performs the equivalent of pressing the backspace key."
msgstr "Программный эквивалент нажатия клавиши Backspace."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:384
#, no-c-format
msgid "Cursor view.cursorPosition();"
msgstr "Cursor view.cursorPosition();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:385
#, no-c-format
msgid "Returns the current cursor position in the view."
msgstr "Возвращает положение курсора в области просмотра."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:391
#, no-c-format
msgid ""
"void view.setCursorPosition(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>column</replaceable></parameter>);\n"
"void view.setCursorPosition(<parameter>Cursor <replaceable>cursor</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"void view.setCursorPosition(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable><"
"/parameter>, <parameter>int <replaceable>столбец</replaceable></parameter>);\n"
"void view.setCursorPosition(<parameter>Cursor <replaceable>курсор<"
"/replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:392
#, no-c-format
msgid ""
"Set the current cursor position to either <parameter>line</parameter>, "
"<parameter>column</parameter> or to the given <parameter>cursor</parameter>."
msgstr ""
"Устанавливает текущий курсор в положение направления (<parameter>строка<"
"/parameter>, <parameter>столбец</parameter>) или заданному <parameter"
">курсору</parameter>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:398
#, no-c-format
msgid "void view.cursorLeft();"
msgstr "void view.cursorLeft();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:399
#, no-c-format
msgid "Moves the cursor one position backward in the text."
msgstr "Перемещает курсор на одну позицию назад по тексту."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:405
#, no-c-format
msgid "void view.cursorRight();"
msgstr "void view.cursorRight();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:406
#, no-c-format
msgid "Moves the cursor one position forward in the text."
msgstr "Перемещает курсор на одну позицию вперёд по тексту."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:412
#, no-c-format
msgid "void view.cursorUp();"
msgstr "void view.cursorUp();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:413
#, no-c-format
msgid "Moves the cursor one line up in the document."
msgstr "Перемещает курсор в документе на строку выше."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:419
#, no-c-format
msgid "void view.cursorDown();"
msgstr "void view.cursorDown();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:420
#, no-c-format
msgid "Moves the cursor one line down in the document."
msgstr "Перемещает курсор в документе на строку ниже."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:426
#, no-c-format
msgid "int view.cursorLine();"
msgstr "int view.cursorLine();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:427
#, no-c-format
msgid "Returns the line which the cursor is currently located at."
msgstr "Возвращает строку, в которой в данный момент расположен курсор."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:433
#, no-c-format
msgid "int view.cursorColumn();"
msgstr "int view.cursorColumn();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:434
#, no-c-format
msgid "Returns the column which the cursor is currently located at."
msgstr "Возвращает столбец, в котором в данный момент расположен курсор."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:440
#, no-c-format
msgid ""
"void view.setCursorLine(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"void view.setCursorLine(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable><"
"/parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:441
#, no-c-format
msgid "Set the cursor line to the given <parameter>line</parameter>."
msgstr "Помещает курсор на заданную <parameter>строку</parameter>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:447
#, no-c-format
msgid ""
"void view.setCursorColumn(<parameter>int <replaceable>column</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"void view.setCursorColumn(<parameter>int <replaceable>столбец</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:448
#, no-c-format
msgid "Set the cursor column to the given <parameter>column</parameter>."
msgstr "Помещает курсор в заданный <parameter>столбец</parameter>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:454
#, no-c-format
msgid "Cursor view.virtualCursorPosition();"
msgstr "Cursor view.virtualCursorPosition();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:455
#, no-c-format
msgid ""
"Get the current <emphasis>virtual</emphasis> cursor position. "
"<emphasis>Virtual</emphasis> means the tabulator character (TAB) counts "
"<emphasis>multiple</emphasis> characters, as configured by the user (e.g. "
"one TAB is 8 spaces). The virtual cursor position provides access to the "
"user visible values of the current cursor position."
msgstr ""
"Отображает текущее <emphasis>виртуальное</emphasis> положение курсора. <"
"emphasis>«Виртуальное»</emphasis> означает, что символы табуляции считаются <"
"emphasis>несколькими</emphasis> символами в соответствии с параметрами,"
" определёнными пользователем (например, один символ табуляции может"
" соответствовать 8 пробелам). Виртуальное положение курсора позволяет"
" получить доступ к видимым пользователю значениям текущего положения курсора."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:461
#, no-c-format
msgid "bool view.hasSelection();"
msgstr "bool view.hasSelection();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:462
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal>, if the view has selected text, otherwise "
"<literal>false</literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если в области просмотра есть выделенный"
" текст, в противном случае возвращает <literal>false</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:468
#, no-c-format
msgid "String view.selectedText();"
msgstr "String view.selectedText();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:469
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the selected text. If no text is selected, the returned string is "
"empty."
msgstr ""
"Возвращает выделенный текст. Если текст не выделен, возвращает пустую строку."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:475
#, no-c-format
msgid "Range view.selectionRange();"
msgstr "Range view.selectionRange();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:476
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the selected text range. The returned range is invalid if there is "
"no selected text."
msgstr ""
"Возвращает диапазон выделенного текста. Если текст не был выбран, возвращает"
" недействительный диапазон."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:482
#, no-c-format
msgid ""
"void view.setSelection(<parameter>Range <replaceable>range</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"void view.setSelection(<parameter>Range <replaceable>диапазон</replaceable><"
"/parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:483
#, no-c-format
msgid "Set the selected text to the given <parameter>range</parameter>."
msgstr ""
"Устанавливает выделенный текст в заданный <parameter>диапазон</parameter>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:489
#, no-c-format
msgid "void view.selectAll();"
msgstr "void view.selectAll();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:490
#, no-c-format
msgid "Selects the entire text in the document."
msgstr "Выделяет весь текст в документе."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:496
#, no-c-format
msgid "void view.clearSelection();"
msgstr "void view.clearSelection();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:497
#, no-c-format
msgid "Clears the text selection without removing the text."
msgstr "Очищает выделение, не удаляя текст."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:503
#, no-c-format
msgid "void view.removeSelectedText();"
msgstr "void view.removeSelectedText();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:504
#, no-c-format
msgid ""
"Remove the selected text. If the view does not have any selected text, this "
"does nothing."
msgstr ""
"Удаляет выделенный текст. Если в области просмотра нет выделенного текста,"
" команда ничего не делает."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:510
#, no-c-format
msgid "void view.selectLine();"
msgstr "void view.selectLine();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:511
#, no-c-format
msgid "Selects the text in the current line."
msgstr "Выделяет текст в текущей строке."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:517
#, no-c-format
msgid ""
"void view.selectLine(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"void view.selectLine(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable><"
"/parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:518
#, no-c-format
msgid "Selects the text in the given <parameter>line</parameter>."
msgstr "Выделяет текст в указанной <parameter>строке</parameter>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:524
#, no-c-format
msgid ""
"void view.selectLines(<parameter>int <replaceable>from</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>to</replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"void view.selectLines(<parameter>int <replaceable>от</replaceable></parameter"
">, <parameter>int <replaceable>до</replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:525
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the entire text from line <parameter>from</parameter> to line "
"<parameter>to</parameter>."
msgstr ""
"Выделяет весь текст от строки <parameter>от</parameter> до строки <parameter"
">до</parameter>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:531
#, no-c-format
msgid "void view.selectWord();"
msgstr "void view.selectWord();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:532
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the current word. If no word is found at the current cursor "
"position, nothing is done."
msgstr ""
"Выделяет текущее слово. Если в текущем положении курсора слово не было"
" найдено, ничего не делает."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:538
#, no-c-format
msgid "void view.selectLatexCommand();"
msgstr "void view.selectLatexCommand();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:539
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the current &latex; command. If no command is found at the current "
"cursor position, nothing is done."
msgstr ""
"Выделяет текущую команду &latex;. Если в текущем положении курсора команда не"
" была найдена, ничего не делает."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:545
#, no-c-format
msgid ""
"void view.selectEnvironment(<parameter>bool <replaceable>inside = false</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"void view.selectEnvironment(<parameter>bool <replaceable>inside = false<"
"/replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:546
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the entire text of the current &latex; environment. If "
"<parameter>inside</parameter> is <literal>false</literal>, the environment "
"text including the surrounding &latex; tags <userinput>\\begin{...}..."
"\\end{...}</userinput> will be selected, else without these tags. If no "
"parameter is given, <parameter>inside</parameter> is set to <literal>false</"
"literal>."
msgstr ""
"Выделяет весь текст текущего окружения &latex;. Если параметр <parameter"
">внутри</parameter> имеет значение <literal>false</literal>, будет выделен"
" текст окружения вместе с окружающими тегами &latex; <userinput"
">\\begin{...}...\\end{...}</userinput>. В противном случае будет выделен"
" текст без тегов. Если параметр не задан, параметр <parameter>внутри<"
"/parameter> будет считаться <literal>false</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:552
#, no-c-format
msgid ""
"void view.selectTexgroup(<parameter>bool <replaceable>inside = true</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"void view.selectTexgroup(<parameter>bool <replaceable>inside = true<"
"/replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:553
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the text of the current &latex; group. If <parameter>inside</"
"parameter> is <literal>true</literal>, only the texgroup without the "
"surrounding braces will be selected. If no parameter is given, "
"<parameter>inside</parameter> is set to <literal>true</literal>."
msgstr ""
"Выделяет текст текущей группы &latex;. Если параметр <parameter>внутри<"
"/parameter> имеет значение <literal>true</literal>, будет выбрана только"
" текстовая группа без окружающих скобок. Если параметр не указан, параметр <"
"parameter>внутри</parameter> будет считаться <literal>true</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:559
#, no-c-format
msgid "void view.selectMathgroup();"
msgstr "void view.selectMathgroup();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:560
#, no-c-format
msgid "Selects the text of the current math group."
msgstr "Выделяет текст текущей математической группы."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:566
#, no-c-format
msgid "void view.selectParagraph(bool wholeLines = true);"
msgstr "void view.selectParagraph(bool всеСтроки = true);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:567
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the entire text of the current &latex; paragraph. If "
"<parameter>wholeLines</parameter> is <literal>true</literal>, the first and "
"the last lines of the paragraph will be included in the selection entirely "
"(including the end-of-line character); otherwise, the selection will only "
"contain non-whitespace characters."
msgstr ""
"Выделяет весь текст абзаца &latex;. Если параметр <parameter>всеСтроки<"
"/parameter> имеет значение <literal>true</literal>, первая и последняя строки"
" абзаца будут включены в выделение полностью (включая символ конца строки); в"
" противном случае выделение будет содержать только символы без пробелов."
#. Tag: title
#: scripting.docbook:576
#, no-c-format
msgid "The Document API"
msgstr "Программный интерфейс Document"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:578
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever a script is being executed, there is a global object (variable) "
"<userinput>document</userinput> representing the current active document. "
"The following is a list of all available <userinput>document</userinput> "
"functions."
msgstr ""
"Во время выполнения каждого сценария используется глобальный объект"
" (переменная) <userinput>document</userinput>, соответствующий текущему"
" активному документу. Ниже приведён список всех доступных функций <userinput"
">document</userinput>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:581
#, no-c-format
msgid ""
"void document.insertText(<parameter>String <replaceable>text</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"void document.insertText(<parameter>String <replaceable>текст</replaceable><"
"/parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:582
#, no-c-format
msgid "Inserts the <parameter>text</parameter> at the current cursor position."
msgstr "Вставляет <parameter>текст</parameter> в текущем положении курсора."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:588
#, no-c-format
msgid ""
"void document.insertText(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>column</replaceable></parameter>, "
"<parameter>String <replaceable>text</replaceable></parameter>);\n"
"void document.insertText(<parameter>Cursor <replaceable>cursor</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>text</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"void document.insertText(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable><"
"/parameter>, <parameter>int <replaceable>столбец</replaceable></parameter>, <"
"parameter>String <replaceable>текст</replaceable></parameter>);\n"
"void document.insertText(<parameter>Cursor <replaceable>курсор</replaceable><"
"/parameter>, <parameter>String <replaceable>текст</replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:589
#, no-c-format
msgid "Inserts the <parameter>text</parameter> at the given cursor position."
msgstr "Вставляет <parameter>текст</parameter> в указанном положении курсора."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:595
#, no-c-format
msgid ""
"bool document.removeText(<parameter>int <replaceable>fromLine</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>fromColumn</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>toLine</replaceable></parameter>, "
"<parameter>int <replaceable>toColumn</replaceable></parameter>);\n"
"bool document.removeText(<parameter>Cursor <replaceable>from</replaceable></"
"parameter>, <parameter>Cursor <replaceable>to</replaceable></parameter>);\n"
"bool document.removeText(<parameter>Range <replaceable>range</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool document.removeText(<parameter>int <replaceable>отСтроки</replaceable><"
"/parameter>, <parameter>int <replaceable>отСтолбца</replaceable></parameter>,"
" <parameter>int <replaceable>доСтроки</replaceable></parameter>, <parameter"
">int <replaceable>доСтолбца</replaceable></parameter>);\n"
"bool document.removeText(<parameter>Cursor <replaceable>от</replaceable><"
"/parameter>, <parameter>Cursor <replaceable>до</replaceable></parameter>);\n"
"bool document.removeText(<parameter>Range <replaceable>диапазон</replaceable"
"></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:596
#, no-c-format
msgid ""
"Removes the text in the given range. Returns <literal>true</literal> on "
"success, or <literal>false</literal>, if the document is in read-only mode."
msgstr ""
"Удаляет текст в указанном диапазоне. Возвращает <literal>true</literal> при"
" успешном выполнении или <literal>false</literal>, если документ открыт в"
" режиме «только для чтения»."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:602
#, no-c-format
msgid ""
"bool document.replaceText(<parameter>Range <replaceable>range</replaceable></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>text</replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"bool document.replaceText(<parameter>Range <replaceable>диапазон</replaceable"
"></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>текст</replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:603
#, no-c-format
msgid "Replace the text of the given range with the specified text."
msgstr "Заменяет текст указанного диапазона указанным текстом."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:609
#, no-c-format
msgid "int document.lines();"
msgstr "int document.lines();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:610
#, no-c-format
msgid "Returns the number of lines in the document."
msgstr "Возвращает количество строк в документе."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:616
#, no-c-format
msgid "int document.length();"
msgstr "int document.length();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:617
#, no-c-format
msgid "Returns the number of characters in the document."
msgstr "Возвращает количество символов в документе."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:623
#, no-c-format
msgid "Range document.documentRange();"
msgstr "Range document.documentRange();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:624
#, no-c-format
msgid "Returns a range which encompasses the whole document."
msgstr "Возвращает диапазон, охватывающий весь документ."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:630
#, no-c-format
msgid "Cursor document.documentEnd();"
msgstr "Cursor document.documentEnd();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:631
#, no-c-format
msgid "Returns the current cursor position of the document's end."
msgstr "Возвращает текущее положение курсора в конце документа."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:637
#, no-c-format
msgid "String document.text();"
msgstr "String document.text();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:638
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the entire content of the document in a single text string. Newlines "
"are marked with the newline character <literal>\\n</literal>."
msgstr ""
"Возвращает всё содержание документа в одной текстовой строке. Новые строки"
" отмечаются символом новой строки <literal>\\n</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:645
#, no-c-format
msgid ""
"String document.text(<parameter>int <replaceable>fromLine</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>fromColumn</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>toLine</replaceable></parameter>, "
"<parameter>int <replaceable>toColumn</replaceable></parameter>);\n"
"String document.text(<parameter>Cursor <replaceable>from</replaceable></"
"parameter>, <parameter>Cursor <replaceable>to</replaceable></parameter>);\n"
"String document.text(<parameter>Range <replaceable>range</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"String document.text(<parameter>int <replaceable>отСтроки</replaceable><"
"/parameter>, <parameter>int <replaceable>отСтолбца</replaceable></parameter>,"
" <parameter>int <replaceable>доСтроки</replaceable></parameter>, <parameter"
">int <replaceable>доСтолбца</replaceable></parameter>);\n"
"String document.text(<parameter>Cursor <replaceable>от</replaceable><"
"/parameter>, <parameter>Cursor <replaceable>до</replaceable></parameter>);\n"
"String document.text(<parameter>Range <replaceable>диапазон</replaceable><"
"/parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:646
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the text in the given range. It is recommended to use the cursor and "
"range based version for better readability of the source code."
msgstr ""
"Возвращает текст в указанном диапазоне. Рекомендуется использовать версию"
" функции, основанную на объектах Cursor и Range для того, чтобы исходный код"
" было легче читать."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:652
#, no-c-format
msgid ""
"bool document.setText(<parameter>String <replaceable>text</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool document.setText(<parameter>String <replaceable>текст</replaceable><"
"/parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:653
#, no-c-format
msgid "Sets the entire document text."
msgstr "Устанавливает весь текст документа."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:659
#, no-c-format
msgid "bool document.clear();"
msgstr "bool document.clear();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:660
#, no-c-format
msgid "Removes the entire text in the document."
msgstr "Удаляет целый текст в документе."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:666
#, no-c-format
msgid "String document.line();"
msgstr "String document.line();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:667
#, no-c-format
msgid "Returns the current text line as string."
msgstr "Возвращает текущий текст в качестве строки."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:673
#, no-c-format
msgid ""
"String document.line(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"String document.line(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:674
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the given text line as string. The string is empty if the requested "
"line is out of range."
msgstr ""
"Возвращает строку с её номером в тексте. Если указанный номер не будет"
" принадлежать к диапазону номеров строк документа, будет возвращена пустая"
" строка."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:680
#, no-c-format
msgid "int document.lineLength();"
msgstr "int document.lineLength();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:681
#, no-c-format
msgid "Returns the length of the current line."
msgstr "Возвращает длину текущей строки."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:687
#, no-c-format
msgid ""
"int document.lineLength(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"int document.lineLength(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:688
#, no-c-format
msgid "Returns the <parameter>line</parameter>'s length."
msgstr "Возвращает длину параметра <parameter>строка</parameter>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:694
#, no-c-format
msgid ""
"bool document.insertLine(<parameter>String <replaceable>s</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool document.insertLine(<parameter>String <replaceable>текст</replaceable><"
"/parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:695
#, no-c-format
msgid ""
"Inserts text in the current line. Returns <literal>true</literal> on "
"success, or <literal>false</literal>, if the document is in read-only mode "
"or the line is not in the document range."
msgstr ""
"Вставляет фрагмент текста в текущую строку. Возвращает <literal>true</literal"
"> при успешном выполнении или <literal>false</literal>, если документ открыт"
" в режиме «только для чтения» или находится вне диапазона документа."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:701
#, no-c-format
msgid ""
"bool document.insertLine(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>s</replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"bool document.insertLine(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>текст</replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:702
#, no-c-format
msgid ""
"Inserts text in the given line. Returns <literal>true</literal> on success, "
"or <literal>false</literal>, if the document is in read-only mode or the "
"line is not in the document range."
msgstr ""
"Вставляет фрагмент текста в указанную строку. Возвращает <literal>true<"
"/literal> при успешном выполнении или <literal>false</literal>, если документ"
" открыт в режиме «только для чтения» или находится вне диапазона документа."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:708
#, no-c-format
msgid "bool document.removeLine();"
msgstr "bool document.removeLine();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:709
#, no-c-format
msgid ""
"Removes the current text line. Returns <literal>true</literal> on success, "
"or <literal>false</literal>, if the document is in read-only mode."
msgstr ""
"Удаляет текущую текстовую строку. Возвращает <literal>true</literal> при"
" успешном выполнении или <literal>false</literal>, если документ открыт в"
" режиме «только для чтения»."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:715
#, no-c-format
msgid ""
"bool document.removeLine(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool document.removeLine(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:716
#, no-c-format
msgid ""
"Removes the given text line. Returns <literal>true</literal> on success, or "
"<literal>false</literal>, if the document is in read-only mode or the line "
"is not in the document range."
msgstr ""
"Удаляет указанную текстовую строку. Возвращает <literal>true</literal> при"
" успешном выполнении или <literal>false</literal>, если документ открыт в"
" режиме «только для чтения». или находится вне диапазона документа."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:722
#, no-c-format
msgid ""
"bool document.replaceLine(<parameter>String <replaceable>text</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool document.replaceLine(<parameter>String <replaceable>текст</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:723
#, no-c-format
msgid "Replace the text of the current line with the specified text."
msgstr "Заменяет текст текущей строки указанным текстом."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:729
#, no-c-format
msgid ""
"bool document.replaceLine(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>text</replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"bool document.replaceLine(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>текст</replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:730
#, no-c-format
msgid "Replace the text of the given line with the specified text."
msgstr "Заменяет текст указанной строки указанным текстом."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:736
#, no-c-format
msgid "bool document.truncateLine();"
msgstr "bool document.truncateLine();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:737
#, no-c-format
msgid ""
"Truncate the current line at the given column or cursor position. Returns "
"<literal>true</literal> on success, or <literal>false</literal> if the given "
"line is not part of the document range."
msgstr ""
"Обрезает текущую строку в указанном столбце или позиции курсора. Возвращает <"
"literal>true</literal> в случае успеха или <literal>false</literal>, если"
" строки с указанным номером в документе нет."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:743
#, no-c-format
msgid ""
"bool document.truncate(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>column</replaceable></parameter>);\n"
"bool document.truncate(<parameter>Cursor <replaceable>cursor</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool document.truncate(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>столбец</replaceable></parameter>);\n"
"bool document.truncate(<parameter>Cursor <replaceable>курсор</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:744
#, no-c-format
msgid ""
"Truncate the given line at the given column or cursor position. Returns "
"<literal>true</literal> on success, or <literal>false</literal> if the given "
"line is not part of the document range."
msgstr ""
"Обрезает указанную строку в указанном столбце или позиции курсора. Возвращает"
" <literal>true</literal> в случае успеха или <literal>false</literal>, если"
" строки с указанным номером в документе нет."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:750
#, no-c-format
msgid "String document.word();"
msgstr "String document.word();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:751
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the word at the current cursor position. If no word is found at this "
"cursor position, the returned string is empty."
msgstr ""
"Возвращает слово в текущем положении курсора. Если слово не найдено,"
" возвращает пустую строку."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:757
#, no-c-format
msgid ""
"String document.wordAt(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>column</replaceable></parameter>);\n"
"String document.wordAt(<parameter>Cursor <replaceable>cursor</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"String document.wordAt(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable><"
"/parameter>, <parameter>int <replaceable>столбец</replaceable></parameter>);\n"
"String document.wordAt(<parameter>Cursor <replaceable>курсор</replaceable><"
"/parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:758
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the word at the given cursor position. If no word is found at this "
"cursor position, the returned string is empty."
msgstr ""
"Возвращает слово в заданном положении курсора. Если слово не найдено,"
" возвращает пустую строку."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:764
#, no-c-format
msgid "Range document.wordRange();"
msgstr "Range document.wordRange();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:765
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the range of the word at the given cursor position. If no word is "
"found, <literal>Range.invalid()</literal> is returned, which can be tested "
"with <literal>Range.isValid()</literal>."
msgstr ""
"Возвращает диапазон слова в текущем положении курсора. Если в текущем"
" положении курсора нет слов, будет возвращено значение <literal"
">Range.invalid()</literal>, проверку на корректность которого возможно"
" выполнить с помощью функции <literal>Range.isValid()</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:771
#, no-c-format
msgid "String document.latexCommand();"
msgstr "String document.latexCommand();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:772
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the &latex; command at the current cursor position. If no command is "
"found at this cursor position, the returned string is empty."
msgstr ""
"Возвращает команду &latex; в текущем положении курсора. Если команды нет,"
" возвращает пустую строку."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:778
#, no-c-format
msgid ""
"String document.latexCommandAt(<parameter>int <replaceable>line</"
"replaceable></parameter>, <parameter>int <replaceable>column</replaceable></"
"parameter>);\n"
"String document.latexCommandAt(<parameter>Cursor <replaceable>cursor</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"String document.latexCommandAt(<parameter>int <replaceable>строка</"
"replaceable></parameter>, <parameter>int <replaceable>столбец</replaceable></"
"parameter>);\n"
"String document.latexCommandAt(<parameter>Cursor <replaceable>курсор</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:779
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the &latex; command at the given cursor position. If no command is "
"found at this cursor position, the returned string is empty."
msgstr ""
"Возвращает команду &latex; в заданном положении курсора. Если команды нет,"
" возвращает пустую строку."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:785
#, no-c-format
msgid "Range document.latexCommandRange();"
msgstr "Range document.latexCommandRange();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:786
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the range of the &latex; command at the given cursor position. If no "
"&latex; command is found, <literal>Range.invalid()</literal> is returned, "
"which can be tested with <literal>Range.isValid()</literal>."
msgstr ""
"Возвращает диапазон команды &latex; в текущем положении курсора. Если в"
" текущем положении курсора нет команд &latex;, будет возвращено значение <"
"literal>Range.invalid()</literal>, проверку на корректность которого возможно"
" выполнить с помощью функции <literal>Range.isValid()</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:792
#, no-c-format
msgid ""
"String document.charAt(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>column</replaceable></parameter>);\n"
"String document.charAt(<parameter>Cursor <replaceable>cursor</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"String document.charAt(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>столбец</replaceable></parameter>);\n"
"String document.charAt(<parameter>Cursor <replaceable>курсор</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:793
#, no-c-format
msgid "Returns the character at the given cursor position."
msgstr "Возвращает символ в указанном положении курсора."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:799
#, no-c-format
msgid ""
"String document.firstChar(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"String document.firstChar(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:800
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the first character in the given <parameter>line</parameter> that is "
"not a whitespace. The first character is at column 0. If the line is empty "
"or only contains whitespace characters, the returned string is empty."
msgstr ""
"Возвращает первый символ заданной <parameter>строки</parameter>, не"
" являющийся пробелом. Первым символом строки считается символ в столбце 0."
" Если строка пустая или состоит только из пробелов, функция возвращает пустую"
" строку."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:806
#, no-c-format
msgid ""
"String document.lastChar(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"String document.lastChar(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:807
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the last character in the given <parameter>line</parameter> that is "
"not a whitespace. If the line is empty or only contains whitespace "
"characters, the returned string is empty."
msgstr ""
"Возвращает последний символ заданной <parameter>строки</parameter>, не"
" являющийся пробелом. Если строка пустая или состоит только из пробелов,"
" функция возвращает пустую строку."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:813
#, no-c-format
msgid ""
"bool document.isSpace(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>column</replaceable></parameter>);\n"
"bool document.isSpace(<parameter>Cursor <replaceable>cursor</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"bool document.isSpace(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>столбец</replaceable></parameter>);\n"
"bool document.isSpace(<parameter>Cursor <replaceable>курсор</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:814
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal>, if the character at the given cursor "
"position is a whitespace, otherwise <literal>false</literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если символ в текущем положении курсора"
" является пробельным, в противном случае возвращает <literal>false</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:820
#, no-c-format
msgid "void document.insertBullet();"
msgstr "void document.insertBullet();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:821
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a &kile; <emphasis>bullet</emphasis>. Remember that you can easily "
"jump to the next or previous bullet. This will also highlight this bullet so "
"that it will be deleted automatically, when you enter your first letter."
msgstr ""
"Вставляет <emphasis>маркер</emphasis> &kile;. Возможно легко переходить к"
" следующему или предыдущему маркеру. Это действие также выделит этот маркер,"
" так что он будет автоматически удалён, когда будет введена первая буква."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:827
#, no-c-format
msgid "void document.nextBullet();"
msgstr "void document.nextBullet();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:828
#, no-c-format
msgid "Jump to the next bullet in the text if there is one."
msgstr "Переходит к следующему маркеру в тексте, если он есть."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:834
#, no-c-format
msgid "void document.previousBullet();"
msgstr "void document.previousBullet();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:835
#, no-c-format
msgid "Jump to the previous bullet in the text if there is one."
msgstr "Переходит к предыдущему маркеру в тексте, если он есть."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:841
#, no-c-format
msgid "bool document.hasEnvironment();"
msgstr "bool document.hasEnvironment();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:842
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal> if a surrounding &latex; environment is "
"found, else <literal>false</literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если было найдено окружение &latex;, в"
" противном случае возвращает <literal>false</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:848
#, no-c-format
msgid ""
"String document.environment(<parameter>bool <replaceable>inside = false</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"String document.environment(<parameter>bool <replaceable>внутри = false</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:849
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the entire text of the surrounding &latex; environment. If "
"<parameter>inside</parameter> is <literal>false</literal>, the environment "
"text including the surrounding &latex; tags <userinput>\\begin{...}..."
"\\end{...}</userinput> will be returned, else without these tags. If no "
"parameter is given, <parameter>inside</parameter> is set to <literal>false</"
"literal>. If no environment is found, the returned string is empty."
msgstr ""
"Возвращает текст внутри окружения &latex;. Если параметр <parameter>внутри<"
"/parameter> имеет значение <literal>false</literal>, будет возвращён текст с"
" тегами <userinput>\\begin{...}...\\end{...}</userinput>, в противном случае"
" текст будет возвращён без тегов. Если параметр не указан, параметру <"
"parameter>внутри</parameter> присваивается значение <literal>false</literal>."
" Если окружение не найдено, возвращает пустую строку."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:855
#, no-c-format
msgid ""
"Range document.environmentRange(<parameter>bool <replaceable>inside = false</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"Range document.environmentRange(<parameter>bool <replaceable>внутри = false</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:856
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the range of the surrounding &latex; environment. If "
"<parameter>inside</parameter> is <literal>false</literal>, the range "
"including the surrounding &latex; tags <userinput>\\begin{...}...\\end{...}</"
"userinput> will be returned, else without these tags. If no parameter is "
"given, <parameter>inside</parameter> is set to <literal>false</literal>. If "
"no environment is found, <literal>Range.invalid()</literal> is returned, "
"which can be tested with <literal>Range.isValid()</literal>."
msgstr ""
"Возвращает диапазон окружения &latex;. Если параметр <parameter>внутри<"
"/parameter> имеет значение <literal>false</literal>, будет возвращён диапазон"
" с тегами <userinput>\\begin{...}...\\end{...}</userinput>, в противном"
" случае диапазон будет возвращён без тегов. Если параметр не указан,"
" параметру <parameter>внутри</parameter> присваивается значение <literal"
">false</literal>. Если окружение не найдено, будет возвращено значение <"
"literal>Range.invalid()</literal>, проверку на корректность которого возможно"
" выполнить с помощью функции <literal>Range.isValid()</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:862
#, no-c-format
msgid "String document.environmentName();"
msgstr "String document.environmentName();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:863
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the name of the surrounding &latex; environment or an empty string."
msgstr "Возвращает имя окружения &latex; или пустую строку."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:869
#, no-c-format
msgid ""
"void document.removeEnvironment(<parameter>bool <replaceable>inside = false</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"void document.removeEnvironment(<parameter>bool <replaceable>внутри = false</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:870
#, no-c-format
msgid ""
"Removes the text of the surrounding &latex; environment. If "
"<parameter>inside</parameter> is <literal>false</literal>, the environment "
"text including the surrounding &latex; tags <userinput>\\begin{...}..."
"\\end{...}</userinput> will be removed, else without these tags. If no "
"parameter is given, <parameter>inside</parameter> is set to <literal>false</"
"literal>."
msgstr ""
"Удаляет весь текст окружения &latex;. Если параметр <parameter>внутри<"
"/parameter> имеет значение <literal>false</literal>, будет удалён текст"
" окружения вместе с окружающими тегами &latex; <userinput"
">\\begin{...}...\\end{...}</userinput>. В противном случае будет удалён текст"
" без тегов. Если параметр не задан, параметр <parameter>внутри</parameter>"
" будет считаться <literal>false</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:876
#, no-c-format
msgid "void document.closeEnvironment();"
msgstr "void document.closeEnvironment();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:877
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a closing environment tag, if an opened &latex; environment is found "
"at the current cursor position."
msgstr ""
"Вставляет закрывающий тег для окружения &latex;, если оно было найдено в"
" текущем положении курсора."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:883
#, no-c-format
msgid "void document.closeAllEnvironments();"
msgstr "void document.closeAllEnvironments();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:884
#, no-c-format
msgid ""
"Insert closing environment tags for all opened &latex; environments, which "
"were found at the current cursor position."
msgstr ""
"Вставляет закрывающие теги для всех открытых окружений &latex;, которые были"
" найдены в текущем положении курсора."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:890
#, no-c-format
msgid "bool document.hasTexgroup();"
msgstr "bool document.hasTexgroup();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:891
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal> if a surrounding &latex; group is found at "
"the current cursor position, else <literal>false</literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если в текущем положении курсора была"
" найдена группа &latex;, в противном случае возвращает <literal>false<"
"/literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:897
#, no-c-format
msgid ""
"String document.texgroup(<parameter>bool <replaceable>inside = true</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"String document.texgroup(<parameter>bool <replaceable>внутри = true</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:898
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the text of the surrounding &latex; group. If <parameter>inside</"
"parameter> is <literal>false</literal>, the text of this &latex; group "
"including the surrounding braces <userinput>{...}</userinput> will be "
"returned, else without them. If no parameter is given, <parameter>inside</"
"parameter> is set to <literal>false</literal>. The returned string is empty, "
"if no surrounding &latex; group is found at the current cursor position."
msgstr ""
"Возвращает текст группы &latex;. Если для параметра <parameter>внутри<"
"/parameter> установлено значение <literal>false</literal>, в текст группы"
" &latex; будут включены внешние скобки <userinput>{...}</userinput>. В"
" противном случае будет возвращён текст без скобок. Если параметр не задан,"
" параметру <parameter>внутри</parameter> будет присвоено значение <literal"
">false</literal>. Если группа &latex; не будет найдена, будет возвращена"
" пустая строка."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:904
#, no-c-format
msgid ""
"Range document.texgroupRange(<parameter>bool <replaceable>inside = true</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"Range document.texgroupRange(<parameter>bool <replaceable>внутри = true</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:905
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the range of the surrounding &latex; group. If <parameter>inside</"
"parameter> is <literal>false</literal>, the range including the surrounding "
"braces <userinput>{...}</userinput> will be returned, else without them. If "
"no parameter is given, <parameter>inside</parameter> is set to "
"<literal>false</literal>. If no group is found, <literal>Range.invalid()</"
"literal> is returned, which can be tested with <literal>Range.isValid()</"
"literal>."
msgstr ""
"Возвращает диапазон группы &latex;. Если параметр<parameter>внутри</parameter"
"> имеет значение <literal>false</literal>, будет возвращён диапазон с"
" окружающими скобками <userinput>{...}</userinput>, в противном случае"
" диапазон будет возвращён без тегов. Если параметр не указан, параметру, <"
"parameter>внутри</parameter> будет присвоено значение <literal>false</literal"
">. Если окружение не найдено, будет возвращено значение <literal"
">Range.invalid()</literal>, проверку на корректность которого возможно"
" выполнить с помощью функции <literal>Range.isValid()</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:911
#, no-c-format
msgid ""
"void document.removeTexgroup(<parameter>bool <replaceable>inside = true</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"void document.removeTexgroup(<parameter>bool <replaceable>внутри = true<"
"/replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:912
#, no-c-format
msgid ""
"Removes the text of the surrounding &latex; group. If <parameter>inside</"
"parameter> is <literal>false</literal>, the text of this &latex; group "
"including the surrounding braces <userinput>{...}</userinput> will be "
"removed, else without them. If no parameter is given, <parameter>inside</"
"parameter> is set to <literal>false</literal>."
msgstr ""
"Удаляет текст группы &latex;. Если для параметра <parameter>внутри</parameter"
"> установлено значение <literal>false</literal>, в текст группы &latex; будут"
" включены окружающие скобки <userinput>{...}</userinput>. В противном случае"
" будет удалён текст без тегов. Если параметр не задан, параметр <parameter"
">внутри</parameter> будет считаться <literal>false</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:918
#, no-c-format
msgid "bool document.hasMathgroup();"
msgstr "bool document.hasMathgroup();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:919
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal> if a surrounding &latex; mathgroup is found "
"at the current cursor position, else <literal>false</literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если в текущем положении курсора была"
" найдена математическая группа &latex;, в противном случае возвращает <"
"literal>false</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:925
#, no-c-format
msgid "String document.mathgroup();"
msgstr "String document.mathgroup();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:926
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the text of the surrounding &latex; mathgroup. The returned string "
"is empty, if no surrounding &latex; mathgroup is found at the current cursor "
"position."
msgstr ""
"Возвращает текст окружающей математической группы &latex; Если в текущем"
" положении курсора не будет найдена математическая группа &latex;, будет"
" возвращена пустая строка."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:932
#, no-c-format
msgid "Range document.mathgroupRange();"
msgstr "Range document.mathgroupRange();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:933
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the range of the surrounding &latex; mathgroup. If there is no "
"surrounding mathgroup, <literal>Range.invalid()</literal> is returned, which "
"can be tested with <literal>Range.isValid()</literal>."
msgstr ""
"Возвращает диапазон окружающей математической группы &latex;. Если в текущем"
" положении курсора не будет найдена математическая группа, будет возвращено"
" значение <literal>Range.invalid()</literal>, проверку на корректность"
" которого возможно выполнить с помощью функции <literal>Range.isValid()<"
"/literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:939
#, no-c-format
msgid "void document.removeMathgroup();"
msgstr "void document.removeMathgroup();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:940
#, no-c-format
msgid "Removes the text of the surrounding &latex; mathgroup."
msgstr "Удаляет текст внутри математической группы &latex;."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:946
#, no-c-format
msgid "String document.paragraph();"
msgstr "String document.paragraph();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:947
#, no-c-format
msgid "Returns the text of the current &latex; paragraph."
msgstr "Возвращает текст текущего абзаца &latex;."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:953
#, no-c-format
msgid "Range document.paragraphRange();"
msgstr "Range document.paragraphRange();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:954
#, no-c-format
msgid "Returns the range of the surrounding &latex; paragraph."
msgstr "Возвращает диапазон окружающего абзаца &latex;."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:960
#, no-c-format
msgid "void document.removeParagraph();"
msgstr "void document.removeParagraph();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:961
#, no-c-format
msgid "Removes the text of the current &latex; paragraph."
msgstr "Удаляет текст текущего абзаца &latex;."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:967
#, no-c-format
msgid ""
"bool document.matchesAt(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>column</replaceable></parameter>, "
"<parameter>String <replaceable>text</replaceable></parameter>);\n"
"bool document.matchesAt(<parameter>Cursor <replaceable>cursor</replaceable></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>text</replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"bool document.matchesAt(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable><"
"/parameter>, <parameter>int <replaceable>столбец</replaceable></parameter>, <"
"parameter>String <replaceable>текст</replaceable></parameter>);\n"
"bool document.matchesAt(<parameter>Cursor <replaceable>курсор</replaceable><"
"/parameter>, <parameter>String <replaceable>текст</replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:968
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal>, if the given <parameter>text</parameter> "
"matches at the corresponding cursor position, otherwise <literal>false</"
"literal>."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если указанный <parameter>текст<"
"/parameter> соответствует положению курсора, в противном случае возвращает <"
"literal>false</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:974
#, no-c-format
msgid ""
"bool document.startsWith(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>pattern</replaceable></"
"parameter>, <parameter>bool <replaceable>skipWhiteSpaces = true</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"bool document.startsWith(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>шаблон</replaceable></"
"parameter>, <parameter>bool <replaceable>пропускатьПробелы = true</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:975
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal>, if the line starts with <parameter>pattern</"
"parameter>, otherwise <literal>false</literal>. The argument "
"<parameter>skipWhiteSpaces</parameter> controls whether leading whitespaces "
"are ignored."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если строка начинается с <parameter"
">шаблона</parameter>, в противном случае возвращает <literal>false</literal>."
" Аргумент <parameter>пропускатьПробелы</parameter> определяет, следует ли"
" игнорировать начальные пробелы."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:981
#, no-c-format
msgid ""
"bool document.endsWith(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>pattern</replaceable></"
"parameter>, <parameter>bool <replaceable>skipWhiteSpaces = true</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"bool document.endsWith(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>шаблон</replaceable></"
"parameter>, <parameter>bool <replaceable>пропускатьПробелы = true</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:982
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <literal>true</literal>, if the line ends with <parameter>pattern</"
"parameter>, otherwise <literal>false</literal>. The argument "
"<parameter>skipWhiteSpaces</parameter> controls whether trailing whitespaces "
"are ignored."
msgstr ""
"Возвращает <literal>true</literal>, если строка заканчивается с <parameter"
">шаблона</parameter>, в противном случае возвращает <literal>false</literal>."
" Аргумент <parameter>пропускатьПробелы</parameter> определяет, следует ли"
" игнорировать конечные пробелы."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:988
#, no-c-format
msgid ""
"int document.firstColumn(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"int document.firstColumn(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:989
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the first non-whitespace column in the given <parameter>line</"
"parameter>. If there are only whitespaces in the line, the return value is "
"<literal>-1</literal>."
msgstr ""
"Возвращает первый непробельный столбец в указанной <parameter>строке<"
"/parameter>. Если в строке будут только пробелы, функция вернёт значение <"
"literal>-1</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:995
#, no-c-format
msgid ""
"int document.lastColumn(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"int document.lastColumn(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:996
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the last non-whitespace column in the given <parameter>line</"
"parameter>. If there are only whitespaces in the line, the return value is "
"<literal>-1</literal>."
msgstr ""
"Возвращает последний непробельный столбец в указанной <parameter>строке<"
"/parameter>. Если в строке будут только пробелы, функция вернёт значение <"
"literal>-1</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1002
#, no-c-format
msgid ""
"int document.prevNonSpaceColumn(<parameter>int <replaceable>line</"
"replaceable></parameter>, <parameter>int <replaceable>column</replaceable></"
"parameter>);\n"
"int document.prevNonSpaceColumn(<parameter>Cursor <replaceable>cursor</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"int document.prevNonSpaceColumn(<parameter>int <replaceable>строка<"
"/replaceable></parameter>, <parameter>int <replaceable>столбец</replaceable><"
"/parameter>);\n"
"int document.prevNonSpaceColumn(<parameter>Cursor <replaceable>курсор<"
"/replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1003
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the column with a non-whitespace character starting at the given "
"cursor position and searching backwards."
msgstr ""
"Возвращает столбец с непробельным символом, начиная с заданным положением"
" курсора и выполняя поиск в обратном направлении."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1009
#, no-c-format
msgid ""
"int document.nextNonSpaceColumn(<parameter>int <replaceable>line</"
"replaceable></parameter>, <parameter>int <replaceable>column</replaceable></"
"parameter>);\n"
"int document.nextNonSpaceColumn(<parameter>Cursor <replaceable>cursor</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"int document.nextNonSpaceColumn(<parameter>int <replaceable>строка<"
"/replaceable></parameter>, <parameter>int <replaceable>столбец</replaceable><"
"/parameter>);\n"
"int document.nextNonSpaceColumn(<parameter>Cursor <replaceable>курсор<"
"/replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1010
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the column with a non-whitespace character starting at the given "
"cursor position and searching forwards."
msgstr ""
"Возвращает столбец с непробельным символом, начиная с заданным положением"
" курсора и выполняя поиск в прямом направлении."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1016
#, no-c-format
msgid ""
"int document.prevNonEmptyLine(<parameter>int <replaceable>line</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"int document.prevNonEmptyLine(<parameter>int <replaceable>строка</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1017
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the next non-empty line containing non-whitespace characters "
"searching backwards."
msgstr ""
"Возвращает следующую непустую строку, содержащую непробельные символы, и"
" выполняет поиск в обратном направлении."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1023
#, no-c-format
msgid ""
"int document.nextNonEmptyLine(<parameter>int <replaceable>line</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"int document.nextNonEmptyLine(<parameter>int <replaceable>строка</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1024
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the next non-empty line containing non-whitespace characters "
"searching forwards."
msgstr ""
"Возвращает следующую непустую строку, содержащую непробельные символы, и"
" выполняет поиск в прямом направлении."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1030
#, no-c-format
msgid "void document.gotoBeginEnv();"
msgstr "void document.gotoBeginEnv();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1031
#, no-c-format
msgid "Go to the start of a surrounding &latex; environment."
msgstr "Переходит к началу окружения &latex;."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1037
#, no-c-format
msgid "void document.gotoEndEnv();"
msgstr "void document.gotoEndEnv();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1038
#, no-c-format
msgid "Go to the end of a surrounding &latex; environment."
msgstr "Переходит к концу окружения &latex;."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1044
#, no-c-format
msgid "void document.gotoBeginTexgroup();"
msgstr "void document.gotoBeginTexgroup();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1045
#, no-c-format
msgid "Go to the start of a surrounding &latex; group."
msgstr "Переходит в начало окружающей группы &latex;."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1051
#, no-c-format
msgid "void document.gotoEndTexgroup();"
msgstr "void document.gotoEndTexgroup();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1052
#, no-c-format
msgid "Go to the end of a surrounding &latex; group."
msgstr "Переходит в конец окружающей группы &latex;."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1058
#, no-c-format
msgid "void document.gotoNextParagraph();"
msgstr "void document.gotoNextParagraph();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1059
#, no-c-format
msgid "Go to the next &latex; paragraph."
msgstr "Переходит к следующему абзацу &latex;."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1065
#, no-c-format
msgid "void document.gotoPrevParagraph();"
msgstr "void document.gotoPrevParagraph();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1066
#, no-c-format
msgid "Go to the previous &latex; paragraph."
msgstr "Переходит к предыдущему абзацу &latex;."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1072
#, no-c-format
msgid "void document.gotoNextSectioning();"
msgstr "void document.gotoNextSectioning();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1073
#, no-c-format
msgid "Go to the next &latex; section."
msgstr "Переходит к следующему разделу &latex;."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1079
#, no-c-format
msgid "void document.gotoPrevSectioning();"
msgstr "void document.gotoPrevSectioning();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1080
#, no-c-format
msgid "Go to the previous &latex; section."
msgstr "Переходит к предыдущему разделу &latex;."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1086
#, no-c-format
msgid ""
"void document.gotoLine(<parameter>int <replaceable>line</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"void document.gotoLine(<parameter>int <replaceable>строка</replaceable><"
"/parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1087
#, no-c-format
msgid "Go to the given <literal>line</literal>."
msgstr "Переходит к заданной <literal>строке</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1093
#, no-c-format
msgid "void document.insertChapter();"
msgstr "void document.insertChapter();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1094
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a <userinput>\\chapter</userinput> command (see also "
"<literal>document.insertSection()</literal>)."
msgstr ""
"Вставляет команду <userinput>\\chapter</userinput> (смотрите также <literal"
">document.insertSection()</literal>)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1100
#, no-c-format
msgid "void document.insertSection();"
msgstr "void document.insertSection();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1101
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a <userinput>\\section</userinput> command. As with choosing the menu "
"entry <menuchoice><guimenu>LaTeX</guimenu><guisubmenu>Sectioning</"
"guisubmenu><guimenuitem>section</guimenuitem></menuchoice> a dialog will "
"appear, where you can choose the title and an optional label for this "
"sectioning command."
msgstr ""
"Вставляет команду <userinput>\\section</userinput>. Аналогично использованию"
" пункта меню <menuchoice><guimenu>LaTeX</guimenu><guisubmenu>Секционирование<"
"/guisubmenu><guimenuitem>раздел</guimenuitem></menuchoice> появится диалог,"
" позволяющий выбрать заголовок и необязательные метки для этой команды"
" секционирования."
#. Tag: screeninfo
#: scripting.docbook:1104
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Dialog: insert chapter command</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Диалог: команда вставки главы</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: scripting.docbook:1110
#, no-c-format
msgid "<phrase>Dialog: insert chapter command</phrase>"
msgstr "<phrase>Диалог: команда вставки главы</phrase>"
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1118
#, no-c-format
msgid "void document.insertSubsection();"
msgstr "void document.insertSubsection();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1119
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a <userinput>\\subsection</userinput> command (see also "
"<literal>document.insertSection()</literal>)."
msgstr ""
"Вставляет команду <userinput>\\subsection</userinput> (смотрите также <"
"literal>document.insertSection()</literal>)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1125
#, no-c-format
msgid "void document.insertSubsubsection();"
msgstr "void document.insertSubsubsection();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a <userinput>\\subsubsection</userinput> command (see also "
"<literal>document.insertSection()</literal>)."
msgstr ""
"Вставляет команду <userinput>\\subsubsection</userinput> (смотрите также <"
"literal>document.insertSection()</literal>)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1132
#, no-c-format
msgid "void document.insertParagraph();"
msgstr "void document.insertParagraph();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1133
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a <userinput>\\paragraph</userinput> command (see also "
"<literal>document.insertSection()</literal>)."
msgstr ""
"Вставляет команду<userinput>\\paragraph</userinput> (смотрите также <literal"
">document.insertSection()</literal>)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1139
#, no-c-format
msgid "void document.insertSubparagraph();"
msgstr "void document.insertSubparagraph();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1140
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a <userinput>\\subparagraph</userinput> command (see also "
"<literal>document.insertSection()</literal>)."
msgstr ""
"Вставляет команду <userinput>\\subparagraph</userinput> (смотрите также <"
"literal>document.insertSection()</literal>)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1146
#, no-c-format
msgid "void document.insertLabel();"
msgstr "void document.insertLabel();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1147
#, no-c-format
msgid "Insert a <userinput>\\label</userinput> command."
msgstr "Вставляет команду <userinput>\\label</userinput>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1153
#, no-c-format
msgid "void document.insertReference();"
msgstr "void document.insertReference();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1154
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a <userinput>\\ref</userinput> command. As with choosing the menu "
"entry <menuchoice><guimenu>&latex;</guimenu><guisubmenu>References</"
"guisubmenu><guimenuitem>ref</guimenuitem></menuchoice> a dialog will appear, "
"where you can choose from already defined labels, which are listed in a "
"combobox."
msgstr ""
"Вставляет команду <userinput>\\ref</userinput>. Аналогично использованию"
" пункта меню <menuchoice><guimenu>&latex;</guimenu><guisubmenu>Ссылки<"
"/guisubmenu><guimenuitem>ref</guimenuitem></menuchoice> появится диалог,"
" позволяющий указать предопределённые метки, перечисленные в поле со списком."
#. Tag: screeninfo
#: scripting.docbook:1157
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Dialog: insert a reference command</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Диалог: команда вставки ссылки</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: scripting.docbook:1163
#, no-c-format
msgid "<phrase>Dialog: insert a reference command</phrase>"
msgstr "<phrase>Диалог: команда вставки ссылки</phrase>"
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1171
#, no-c-format
msgid "void document.insertPageref();"
msgstr "void document.insertPageref();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1172
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a <userinput>\\pageref</userinput> command (see also "
"<literal>document.insertReference()</literal>)."
msgstr ""
"Вставляет команду <userinput>\\pageref</userinput> (смотрите также <literal"
">document.insertReference()</literal>)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1179
#, no-c-format
msgid "void document.insertCitation();"
msgstr "void document.insertCitation();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1180
#, no-c-format
msgid "Insert a <userinput>\\cite</userinput> command."
msgstr "Вставляет команду <userinput>\\cite</userinput>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1186
#, no-c-format
msgid "void document.insertIndex();"
msgstr "void document.insertIndex();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1187
#, no-c-format
msgid "Insert a <userinput>\\index</userinput> command."
msgstr "Вставляет команду <userinput>\\index</userinput>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1193
#, no-c-format
msgid "void document.insertFootnote();"
msgstr "void document.insertFootnote();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1194
#, no-c-format
msgid "Insert a <userinput>\\footnote</userinput> command."
msgstr "Вставляет команду <userinput>\\footnote</userinput>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1200
#, no-c-format
msgid "void document.comment();"
msgstr "void document.comment();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1201
#, no-c-format
msgid ""
"Inserts comment markers to make the selection or current line a comment."
msgstr ""
"Вставляет маркеры, отмечающие выделенные строки или текущую как комментарий."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1207
#, no-c-format
msgid "void document.uncomment();"
msgstr "void document.uncomment();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1208
#, no-c-format
msgid "Removes comment markers from the selection or current line."
msgstr ""
"Удаляет маркеры, отмечающие выделенные строки или текущую как комментарий."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1214
#, no-c-format
msgid "void document.uppercase();"
msgstr "void document.uppercase();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1215
#, no-c-format
msgid "Put the selected text or the letter after the cursor in uppercase."
msgstr "Переводит выделенный текст или букву под курсором в верхний регистр."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1221
#, no-c-format
msgid "void document.lowercase();"
msgstr "void document.lowercase();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1222
#, no-c-format
msgid "Put the selected text or the letter after the cursor in lowercase."
msgstr "Переводит выделенный текст или букву под курсором в нижний регистр."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1228
#, no-c-format
msgid "void document.capitalize();"
msgstr "void document.capitalize();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1229
#, no-c-format
msgid "Capitalize the selected text or the current word."
msgstr "Переводит заглавные буквы выделенного текста в верхний регистр."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1235
#, no-c-format
msgid "void document.joinLines();"
msgstr "void document.joinLines();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1236
#, no-c-format
msgid ""
"Joins the lines of the current selection. Two succeeding text lines are "
"always separated with a single space."
msgstr ""
"Объединяет строки текущего выделенного текста. Две последовательные строки"
" всегда отделяются одинарным пробелом."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1242
#, no-c-format
msgid "void document.insertIntelligentNewline();"
msgstr "void document.insertIntelligentNewline();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1243
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a smart newline (see <xref linkend=\"editing_smartnewline\" role="
"\"select: title pageabbrv\"/>)."
msgstr ""
"Вставляет строку с отступом (смотрите также <xref"
" linkend=\"editing_smartnewline\" role=\"select: title pageabbrv\"/>)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1249
#, no-c-format
msgid "void document.insertIntelligentTabulator();"
msgstr "void document.insertIntelligentTabulator();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1250
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a smart tabulator (see <xref linkend=\"editing_tabulator\" role="
"\"select: title pageabbrv\"/>)."
msgstr ""
"Вставляет табулятор с отступом (смотрите также <xref"
" linkend=\"editing_tabulator\" role=\"select: title pageabbrv\"/>)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1256
#, no-c-format
msgid "void document.editBegin();"
msgstr "void document.editBegin();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1257
#, no-c-format
msgid ""
"Starts an edit group for undo/redo grouping. Make sure to always call "
"<function>editEnd()</function> as often as you call <function>editBegin()</"
"function>. Calling <function>editBegin()</function> internally uses a "
"reference counter, i.e., this call can be nested."
msgstr ""
"Начинает группу редактирования для упорядочения операций по отмене или"
" повтору действий. Убедитесь, что команда <function>editEnd()</function> была"
" вызвана столько же раз, сколько команда <function>editBegin()</function>."
" Вызовы <function>editBegin()</function> используют встроенный счётчик,"
" следовательно, эти вызовы возможно вложить один в другой."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1263
#, no-c-format
msgid "void document.editEnd();"
msgstr "void document.editEnd();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1264
#, no-c-format
msgid ""
"Ends an edit group. The last call of <function>editEnd()</function> (i.e. "
"the one for the first call of <function>editBegin()</function>) finishes the "
"edit step."
msgstr ""
"Завершает группу редактирования. Последний вызов <function>editEnd()<"
"/function> (то есть соответствующий первому вызову <function>editBegin()<"
"/function>) завершает шаг редактирования."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1270
#, no-c-format
msgid "StringList document.labelList();"
msgstr "StringList document.labelList();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1271
#, no-c-format
msgid ""
"Returns all defined labels as a <literal>StringList</literal>, which can be "
"used in &javascript; as an array of strings."
msgstr ""
"Возвращает все определённые метки в формате <literal>StringList</literal>,"
" которые возможно использовать в качестве массива строк в &javascript;."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1277
#, no-c-format
msgid "StringList document.bibitemList();"
msgstr "StringList document.bibitemList();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1278
#, no-c-format
msgid ""
"Returns all defined bibitems as a <literal>StringList</literal>, which can "
"be used in &javascript; as an array of strings."
msgstr ""
"Возвращает все определённые библиографические ссылки в формате <literal"
">StringList</literal>, которые возможно использовать в качестве массива строк"
" в &javascript;."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1284
#, no-c-format
msgid "void document.refreshStructure();"
msgstr "void document.refreshStructure();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1285
#, no-c-format
msgid ""
"Refresh the structure view (see <xref linkend=\"navigating\" role=\"select: "
"title pageabbrv\"/>)."
msgstr ""
"Обновляет структуру (смотрите также <xref linkend=\"navigating\""
" role=\"select: title pageabbrv\"/>)."
#. Tag: title
#: scripting.docbook:1294
#, no-c-format
msgid "The &kile; API"
msgstr "Программный интерфейс &kile;"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1296
#, no-c-format
msgid ""
"The global object (variable) <userinput>kile</userinput> is used to handle "
"top level interactions with the outside world, input message and dialog "
"interfaces. These API calls are divided into subobjects to structure this "
"part of the scripting API. Conceptually <userinput>kile</userinput> is a bit "
"like <userinput>window</userinput> in a browser API."
msgstr ""
"Для обработки высокоуровневого взаимодействия с внешним миром, в частности,"
" для работы с входящими сообщениями и диалоговыми интерфейсами используется"
" глобальный объект (переменная) <userinput>kile</userinput>. Эти вызовы"
" программного интерфейса разделены на подобъекты для структурирования этой"
" части программного интерфейса. С точки зрения концепции, объект <userinput"
">kile</userinput> является подобием объекта <userinput>window</userinput> в"
" программном интерфейсе браузера."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1298
#, no-c-format
msgid "<literal>kile.alert</literal>: &nbsp; message boxes"
msgstr "<literal>kile.alert</literal>: &nbsp; панели уведомлений"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1299
#, no-c-format
msgid "<literal>kile.input</literal>: &nbsp; get user input"
msgstr ""
"<literal>kile.input</literal>: &nbsp; получение введённых пользователем данных"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1300
#, no-c-format
msgid "<literal>kile.wizard</literal>: &nbsp; call one of &kile;'s wizards"
msgstr ""
"<literal>kile.wizard</literal>: &nbsp; запуск одного из мастеров &kile;"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1301
#, no-c-format
msgid "<literal>kile.script</literal>: &nbsp; get info about a running script"
msgstr ""
"<literal>kile.script</literal>: &nbsp; получение информации о выполнении"
" сценария"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1302
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>kile.file</literal>: &nbsp; file operations like read and write."
msgstr ""
"<literal>kile.file</literal>: &nbsp; операции с файлом наподобие чтения и"
" записи."
#. Tag: title
#: scripting.docbook:1308
#, no-c-format
msgid "Alert"
msgstr "Предупреждения"
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1311
#, no-c-format
msgid ""
"void kile.alert.information(<parameter>String <replaceable>text</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>caption</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"void kile.alert.information(<parameter>String <replaceable>текст</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>подпись</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1312
#, no-c-format
msgid ""
"Display an <emphasis>Information</emphasis> dialog. <parameter>text</"
"parameter> is the message string and <parameter>caption</parameter> the "
"title of the message box. The default title is the script name."
msgstr ""
"Отображает диалоговое окно <emphasis>Информация</emphasis>. Параметр <"
"parameter>текст</parameter> — это строка сообщения, а <parameter>подпись<"
"/parameter> — это заголовок окна сообщения. По умолчанию в качестве заголовка"
" устанавливается название сценария."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1318
#, no-c-format
msgid ""
"void kile.alert.sorry(<parameter>String <replaceable>text</replaceable></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>caption</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"void kile.alert.sorry(<parameter>String <replaceable>текст</replaceable></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>подпись</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1319
#, no-c-format
msgid ""
"Display a <emphasis>Sorry</emphasis> dialog. <parameter>text</parameter> is "
"the message string and <parameter>caption</parameter> the title of the "
"message box. The default title is the script name."
msgstr ""
"Отображает диалоговое окно <emphasis>Извините</emphasis>. Параметр <parameter"
">текст</parameter> — это строка сообщения, а <parameter>подпись</parameter>—"
" это заголовок окна сообщения. По умолчанию в качестве заголовка"
" устанавливается название сценария."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1325
#, no-c-format
msgid ""
"void kile.alert.error(<parameter>String <replaceable>text</replaceable></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>caption</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"void kile.alert.error(<parameter>String <replaceable>текст</replaceable></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>подпись</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1326
#, no-c-format
msgid ""
"Display an <emphasis>Error</emphasis> dialog. <parameter>text</parameter> is "
"the message string and <parameter>caption</parameter> the title of the "
"message box. The default title is the script name."
msgstr ""
"Отображает диалоговое окно <emphasis>Ошибка</emphasis>. Параметр <parameter"
">текст</parameter> — это строка сообщения, а <parameter>подпись</parameter>—"
" это заголовок окна сообщения. По умолчанию в качестве заголовка"
" устанавливается название сценария."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1332
#, no-c-format
msgid ""
"String kile.alert.question(<parameter>String <replaceable>text</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>caption</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"String kile.alert.question(<parameter>String <replaceable>текст</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>подпись</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1333
#, no-c-format
msgid ""
"Display a simple <emphasis>question</emphasis> dialog. <parameter>text</"
"parameter> is the message string and <parameter>caption</parameter> the "
"title of the message box. The default title is the script name. The returned "
"string is either <literal>yes</literal> or <literal>no</literal>."
msgstr ""
"Отображает диалоговое окно со <emphasis>знаком вопроса</emphasis>.Параметр <"
"parameter>текст</parameter> — это строка сообщения, а <parameter>подпись<"
"/parameter>— это заголовок окна сообщения. По умолчанию в качестве заголовка"
" устанавливается название сценария. Возвращённая строка содержит либо"
" параметр <literal>yes</literal> (да), либо параметр <literal>no</literal>"
" (нет)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1339
#, no-c-format
msgid ""
"String kile.alert.warning(<parameter>String <replaceable>text</replaceable></"
"parameter>, <parameter>String <replaceable>caption</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"String kile.alert.warning(<parameter>String <replaceable>текст</replaceable><"
"/parameter>, <parameter>String <replaceable>подпись</replaceable></parameter"
">);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1340
#, no-c-format
msgid ""
"Display a simple <emphasis>warning</emphasis> dialog. <parameter>text</"
"parameter> is the message string and <parameter>caption</parameter> the "
"title of the message box. The default title is the script name. The returned "
"string is either <literal>continue</literal> or <literal>cancel</literal>."
msgstr ""
"Отображает диалоговое окно с <emphasis>предупреждением</emphasis>.Параметр <"
"parameter>текст</parameter> — это строка сообщения, а <parameter>подпись<"
"/parameter>— это заголовок окна сообщения. По умолчанию в качестве заголовка"
" устанавливается название сценария. Возвращённая строка содержит либо"
" параметр <literal>continue</literal> (продолжить), либо параметр <literal"
">cancel</literal> (отменить)."
#. Tag: title
#: scripting.docbook:1348
#, no-c-format
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1351
#, no-c-format
msgid ""
"String kile.input.getListboxItem(<parameter>String <replaceable>caption</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>label</"
"replaceable></parameter>, <parameter>StringList <replaceable>list</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"String kile.input.getListboxItem(<parameter>String <replaceable>подпись</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>метка</"
"replaceable></parameter>, <parameter>StringList <replaceable>список</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1352
#, no-c-format
msgid ""
"Function to let the user select an item from a list, which is shown as a "
"listbox. <parameter>caption</parameter> is the text that is displayed in the "
"title bar, <parameter>label</parameter> is the text that appears as the "
"label for the list and <parameter>list</parameter> is the string list which "
"is inserted into the list."
msgstr ""
"Отображает функцию, с помощью которой пользователь сможет выбрать нужный"
" пункт из списка в формате панели списка вариантов. Параметр <parameter"
">подпись</parameter> — это текст, который будет отображаться в заголовке, <"
"parameter>метка</parameter> — текст, который будет отображаться как"
" пояснительный, а <parameter>список</parameter> — это список строк, которые"
" будут вставлены в список."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1358
#, no-c-format
msgid ""
"String kile.input.getComboboxItem(<parameter>String <replaceable>caption</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>label</"
"replaceable></parameter>, <parameter>StringList <replaceable>list</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"String kile.input.getComboboxItem(<parameter>String <replaceable>подпись</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>метка</"
"replaceable></parameter>, <parameter>StringList <replaceable>список</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1359
#, no-c-format
msgid ""
"Function to let the user select an item from a list, which is shown as a "
"combobox. <parameter>caption</parameter> is the text that is displayed in "
"the title bar, <parameter>label</parameter> is the text that appears as the "
"label for the list and <parameter>list</parameter> is the string list which "
"is inserted into the list."
msgstr ""
"Отображает функцию, с помощью которой пользователь сможет выбрать нужный"
" пункт из списка в формате раскрывающегося списка. Параметр <parameter"
">подпись</parameter> — это текст, который будет отображаться в заголовке, <"
"parameter>метка</parameter> — текст, который будет отображаться как"
" пояснительный, а <parameter>список</parameter> — это список строк, которые"
" будут вставлены в список."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1365
#, no-c-format
msgid ""
"String kile.input.getText(<parameter>String <replaceable>caption</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>label</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"String kile.input.getText(<parameter>String <replaceable>подпись</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>метка</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1366
#, no-c-format
msgid ""
"Function to get a string from the user. <parameter>caption</parameter> is "
"the text that is displayed in the title bar and <parameter>label</parameter> "
"the text that appears as a label for the line edit."
msgstr ""
"Отображает функцию, предназначенную для получения строки от пользователя."
" Параметр <parameter>подпись</parameter> — это текст, который будет показан"
" на полоске заголовка окна, а <parameter>метка</parameter> — это"
" пояснительный текст к строке ввода."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1372
#, no-c-format
msgid ""
"String kile.input.getLatexCommand(<parameter>String <replaceable>caption</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>label</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"String kile.input.getLatexCommand(<parameter>String <replaceable>подпись</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>метка</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1373
#, no-c-format
msgid ""
"Function to get a &latex; command from the user. This means that only lower- "
"and uppercase letters are allowed. <parameter>caption</parameter> is the "
"text that is displayed in the title bar and <parameter>label</parameter> the "
"text that appears as a label for the line edit."
msgstr ""
"Отображает функцию, предназначенную для получения команды &latex; от"
" пользователя. Это означает, что разрешены только строчные и прописные буквы."
" Параметр <parameter>подпись</parameter> — это текст, который будет показан"
" на полоске заголовка окна, а <parameter>метка</parameter> — это"
" пояснительный текст к строке ввода."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1379
#, no-c-format
msgid ""
"int kile.input.getInteger(<parameter>String <replaceable>caption</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>label</"
"replaceable></parameter>, <parameter>int <replaceable>min = INT_MIN</"
"replaceable></parameter>, <parameter>int <replaceable>max = INT_MAX</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"int kile.input.getInteger(<parameter>String <replaceable>подпись</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>метка</"
"replaceable></parameter>, <parameter>int <replaceable>минимум = INT_MIN</"
"replaceable></parameter>, <parameter>int <replaceable>максимум = INT_MAX</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1380
#, no-c-format
msgid ""
"Function to get an integer from the user. <parameter>caption</parameter> is "
"the text that is displayed in the title bar. <parameter>label</parameter> is "
"the text that appears as the label for the spin box. <parameter>min</"
"parameter> and <parameter>max</parameter> are the minimum and maximum "
"allowable values the user may choose. Default values are <literal>INT_MIN</"
"literal> and <literal>INT_MAX</literal>."
msgstr ""
"Отображает функцию для получения целого числа от пользователя. Параметр <"
"parameter>подпись</parameter> — это текст, который будет показан на полоске"
" заголовка окна, <parameter>метка</parameter> — текст, который отображается"
" как метка для счетчика, а <parameter>минимум</parameter> и <parameter"
">максимум</parameter> — минимальные и максимальные допустимые значения,"
" которые может выбрать пользователь. Значения по умолчанию: <literal>INT_MIN<"
"/literal> и <literal>INT_MAX</literal>."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1386
#, no-c-format
msgid ""
"int kile.input.getPosInteger(<parameter>String <replaceable>caption</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>label</"
"replaceable></parameter>, <parameter>int <replaceable>min = 1</replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>max = INT_MAX</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"int kile.input.getPosInteger(<parameter>String <replaceable>подпись</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>метка</"
"replaceable></parameter>, <parameter>int <replaceable>минимум = 1<"
"/replaceable></"
"parameter>, <parameter>int <replaceable>максимум = INT_MAX</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1387
#, no-c-format
msgid ""
"Function to get a positive integer from the user. <parameter>caption</"
"parameter> is the text that is displayed in the title bar. <parameter>label</"
"parameter> is the text that appears as the label for the spin box. "
"<parameter>min</parameter> and <parameter>max</parameter> are the minimum "
"and maximum allowable values the user may choose. Default values are "
"<literal>1</literal> and <literal>INT_MAX</literal>."
msgstr ""
"Отображает функцию для получения целого положительного числа от пользователя."
" Параметр <parameter>подпись</parameter> — это текст, который будет показан"
" на полоске заголовка окна, <parameter>метка</parameter> — текст, который"
" отображается как метка для счетчика, а <parameter>минимум</parameter> и <"
"parameter>максимум</parameter> — минимальные и максимальные допустимые"
" значения, которые может выбрать пользователь. Значения по умолчанию: <"
"literal>1</literal> и <literal>INT_MAX</literal>."
#. Tag: title
#: scripting.docbook:1395
#, no-c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Мастер"
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1398
#, no-c-format
msgid "void kile.wizard.tabular();"
msgstr "void kile.wizard.tabular();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1399
#, no-c-format
msgid ""
"Calls the <emphasis>Tabular wizard</emphasis>, which helps to write a "
"tabular environment (see <xref linkend=\"wizard_array\" role=\"select: title "
"pageabbrv\"/>)."
msgstr ""
"Вызывает <emphasis>Мастер таблиц</emphasis>, позволяющий создать окружение"
" для таблиц (смотрите также <xref linkend=\"wizard_array\" role=\"select:"
" title pageabbrv\"/>)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1405
#, no-c-format
msgid "void kile.wizard.array();"
msgstr "void kile.wizard.array();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1406
#, no-c-format
msgid ""
"Calls the <emphasis>Array wizard</emphasis>, which helps to write an array "
"environment (see <xref linkend=\"wizard_array\" role=\"select: title "
"pageabbrv\"/>)."
msgstr ""
"Вызывает <emphasis>Мастер массивов</emphasis>, позволяющий создать окружение"
" для массивов (смотрите также <xref linkend=\"wizard_array\" role=\"select:"
" title pageabbrv\"/>)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1412
#, no-c-format
msgid "void kile.wizard.tabbing();"
msgstr "void kile.wizard.tabbing();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1413
#, no-c-format
msgid ""
"Calls the <emphasis>Tabbing wizard</emphasis>, which helps to write a "
"tabbing environment (see <xref linkend=\"wizard_array\" role=\"select: title "
"pageabbrv\"/>)."
msgstr ""
"Вызывает <emphasis>Мастер табуляции</emphasis>, позволяющий создать окружение"
" табуляции (смотрите также <xref linkend=\"wizard_array\" role=\"select:"
" title pageabbrv\"/>)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1419
#, no-c-format
msgid "void kile.wizard.floatEnvironment();"
msgstr "void kile.wizard.floatEnvironment();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1420
#, no-c-format
msgid ""
"Calls the <emphasis>Floats wizard</emphasis>, which helps to insert floating "
"elements (see <xref linkend=\"wizard_float\" role=\"select: title pageabbrv"
"\"/>)."
msgstr ""
"Вызывает <emphasis>Мастер плавающих элементов</emphasis>, позволяющий"
" вставить плавающий элемент (смотрите также <xref linkend=\"wizard_float\""
" role=\"select: title pageabbrv\"/>)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1426
#, no-c-format
msgid "void kile.wizard.mathEnvironment();"
msgstr "void kile.wizard.mathEnvironment();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1427
#, no-c-format
msgid ""
"Calls the <emphasis>Math wizard</emphasis>, which helps to insert math "
"environments (see <xref linkend=\"wizard_math\" role=\"select: title "
"pageabbrv\"/>)."
msgstr ""
"Вызывает <emphasis>Мастер создания формул</emphasis>, позволяющий вставить"
" математическое окружение (смотрите также <xref linkend=\"wizard_math\""
" role=\"select: title pageabbrv\"/>)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1433
#, no-c-format
msgid "void kile.wizard.postscript();"
msgstr "void kile.wizard.postscript();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1434
#, no-c-format
msgid ""
"Calls the <emphasis>Postscript Tools wizard</emphasis>, which may help to "
"manipulate or rearrange Postscript documents (see <xref linkend="
"\"wizard_postscript\" role=\"select: title pageabbrv\"/>)."
msgstr ""
"Вызывает <emphasis>Мастер инструментов Postscript</emphasis>, позволяющий"
" работать со страницами документа Postscript (смотрите также <xref"
" linkend=\"wizard_postscript\" role=\"select: title pageabbrv\"/>)."
#. Tag: title
#: scripting.docbook:1442
#, no-c-format
msgid "Script"
msgstr "Сценарий"
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1445
#, no-c-format
msgid "String kile.script.name();"
msgstr "String kile.script.name();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1446
#, no-c-format
msgid "Returns the basename of a running script (without path and extension)."
msgstr ""
"Возвращает базовое имя выполняющегося сценария (без пути и расширения)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1452
#, no-c-format
msgid "String kile.script.caption();"
msgstr "String kile.script.caption();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1453
#, no-c-format
msgid ""
"Returns a string, which can be used as a caption of alert boxes. It looks "
"like <userinput>Script: scriptname.js</userinput>."
msgstr ""
"Возвращает строку, которую возможно использовать в качестве описания к"
" предупреждениям. Строка имеет вид <userinput>Сценарий: название_сценария.js<"
"/userinput>."
#. Tag: title
#: scripting.docbook:1461
#, no-c-format
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1464
#, no-c-format
msgid ""
"Object kile.file.read(<parameter>String <replaceable>filename</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"Object kile.file.read(<parameter>String <replaceable>имя файла</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1465
#, no-c-format
msgid "Read the contents of a text file. It is used like"
msgstr ""
"Позволяет прочитать содержимое текстового файла. Используется таким образом:"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1467
#, no-c-format
msgid ""
"Example: <function>var res = kile.file.read(\"path/to/file.txt\");</function>"
msgstr ""
"Пример: <function>var res = kile.file.read(\"путь/к/файлу.txt\");</function>"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1469
#, no-c-format
msgid ""
"The return value <userinput>res</userinput> is an object (better: a map) "
"with three properties:"
msgstr ""
"Возвращаемое значение <userinput>res</userinput> является объектом (проще"
" говоря, картой) с тремя свойствами:"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1473
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>status:</guilabel>&nbsp; Gives the status code of the operation, "
"which can be 0 (no error), 1 (access failed) or 2 (access denied). So, if no "
"error occurred, the value of <userinput>res.status</userinput> or "
"<userinput>res[\"status\"]</userinput> will be 0."
msgstr ""
"<guilabel>status:</guilabel>&nbsp; предоставляет код состояния операции,"
" значением которого может быть 0 (нет ошибок), 1 (получить доступ не удалось)"
" или 2 (доступ запрещён). Таким образом, если ошибок нет, значение параметра"
" <userinput>res.status</userinput> или <userinput>res[\"status\"]</userinput>"
" будет 0."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1474
#, no-c-format
msgid "<guilabel>result:</guilabel>&nbsp; Contains the text of the given file."
msgstr "<guilabel>result:</guilabel>&nbsp; содержит текст указанного файла."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1475
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>message:</guilabel>&nbsp; Contains an error message, if an error "
"occurred."
msgstr ""
"<guilabel>message:</guilabel>&nbsp; содержит сообщение об ошибке при её"
" наличии."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1481
#, no-c-format
msgid "Object kile.file.read();"
msgstr "Object kile.file.read();"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The same as <literal>read(filename)</literal>, but no filename is given. A "
"dialog will appear to select the file to read."
msgstr ""
"Аналогично <literal>read(имя_файла)</literal>, но без указания названия"
" файла. Появится диалог для выбора файла, данные которого следует прочитать."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1488
#, no-c-format
msgid ""
"Object kile.file.write(<parameter>String <replaceable>filename</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>text</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"Object kile.file.write(<parameter>String <replaceable>имя файла</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>текст</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1489
#, no-c-format
msgid "Write the given text into a file. It is used like"
msgstr ""
"Записывает указанный текст в файл. Эта команда используется таким образом:"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1491
#, no-c-format
msgid ""
"Example: <function>var res = kile.file.write(\"path/to/file.txt\",\"Some "
"text...\");</function>"
msgstr ""
"Пример: <function>var res = kile.file.write(\"путь/к/файлу.txt\",\"Какой-то"
" текст...\");</function>"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1493
#, no-c-format
msgid ""
"The return value <userinput>res</userinput> is an object (better: a map) "
"with two properties: <literal>status</literal> and <literal>message</"
"literal> (see <literal>read()</literal> for more information)."
msgstr ""
"Возвращаемое значение <userinput>res</userinput> является объектом (проще"
" говоря, картой) с двумя свойствами: <literal>status</literal> и <literal"
">message</literal> (смотрите <literal>read()</literal> для получения"
" дополнительной информации)."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1499
#, no-c-format
msgid ""
"Object kile.file.write(<parameter>String <replaceable>text</replaceable></"
"parameter>);"
msgstr ""
"Object kile.file.write(<parameter>String <replaceable>текст</replaceable></"
"parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1500
#, no-c-format
msgid ""
"The same as <literal>write(filename,text)</literal>, but no filename is "
"given. A dialog will appear to choose a filename."
msgstr ""
"Аналогично <literal>write(имя_файла,текст)</literal>, но без указания"
" названия файла. Появится диалог для выбора файла."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1506
#, no-c-format
msgid ""
"String kile.file.getOpenFileName(<parameter>String <replaceable>startDir</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>filter</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"String kile.file.getOpenFileName(<parameter>String <replaceable"
">начальныйКаталог</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>фильтр</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1507
#, no-c-format
msgid ""
"Creates a modal file dialog and return the selected filename or an empty "
"string if none is chosen. Note that with this method the user must select an "
"existing filename."
msgstr ""
"Создаёт модальный диалог выбора файла и возвращает выбранное имя файла или"
" пустую строку, если имя файла не выбрано. Обратите внимание, что при"
" использовании этого метода требуется указать имя существующего файла."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1509
#, no-c-format
msgid "Parameters:"
msgstr "Параметры:"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1513
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>startDir:</guilabel>&nbsp; Starting directory of the open dialog."
msgstr ""
"<guilabel>начальныйКаталог:</guilabel>&nbsp; начальный каталог открытого"
" диалога."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1514
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>filter:</guilabel>&nbsp; A shell glob or a mime-type-filter that "
"specifies which files to display. Refer to the KFileDialog documentation for "
"more information on this parameter."
msgstr ""
"<guilabel>фильтр:</guilabel>&nbsp; общий шаблон оболочки или фильтр по типу"
" MIME, который определяет, какие файлы следует показывать. Больше информации"
" по этому параметру возможно найти в документации KFileDialog."
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Both parameters are optional. If you omit <literal>filter</literal>, all "
"files will be displayed. If additionally <literal>startDir</literal> is "
"omitted, the dialog will take the current document directory as starting "
"point."
msgstr ""
"Оба параметра являются необязательными. Если опустить параметр <literal"
">фильтр</literal>, будут отображены все файлы. Если также опустить и параметр"
" <literal>начальныйКаталог</literal>, начальным каталогом диалога будет"
" каталог текущего документа."
#. Tag: synopsis
#: scripting.docbook:1522
#, no-c-format
msgid ""
"String kile.file.getSaveFileName(<parameter>String <replaceable>startDir</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>filter</"
"replaceable></parameter>);"
msgstr ""
"String kile.file.getSaveFileName(<parameter>String <replaceable"
">начальныйКаталог</"
"replaceable></parameter>, <parameter>String <replaceable>фильтр</"
"replaceable></parameter>);"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1523
#, no-c-format
msgid ""
"Creates a modal file dialog and returns the selected filename or an empty "
"string if none is chosen. Note that with this method the user need not "
"select an existing filename. See <literal>getOpenFileName()</literal> for an "
"explanation of the parameters."
msgstr ""
"Создаёт модальный диалог выбора файла и возвращает выбранное имя файла или"
" пустую строку, если имя файла не выбрано. Обратите внимание, что при"
" использовании этого метода не требуется указывать имя существующего файла."
" Для описания параметров обратитесь к <literal>getOpenFileName()</literal>."
#. Tag: title
#: scripting.docbook:1537
#, no-c-format
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1539
#, no-c-format
msgid ""
"Some examples may help you to understand how to use the scripting API. These "
"examples and some more are found in the scripting directory of &kile;: "
"<filename>KILE_APP_DIR/scripts/</filename>. Each script contains a short "
"description."
msgstr ""
"Приведённые ниже примеры могут помочь в ознакомлении со способами"
" использования программного интерфейса сценариев. Эти примеры, а также другие"
" полезные данные возможно найти в каталоге сценариев &kile;: <filename"
">KILE_APP_DIR/scripts/</filename>. Каждый сценарий содержит краткое описание"
" своих функций."
#. Tag: title
#: scripting.docbook:1542
#, no-c-format
msgid "Example 1: replace environment name"
msgstr "Пример 1: замена имени окружения"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1544
#, no-c-format
msgid ""
"Replace a surrounding &latex; environment with another, where the relative "
"cursor position will not be changed. <userinput>\\begin{abc}...\\end{abc}</"
"userinput> for example can be changed to <userinput>\\begin{xyz}...\\end{xyz}"
"</userinput>."
msgstr ""
"Заменим внешнее окружение &latex; каким-нибудь другим, сохраняя при этом"
" расположение курсора. С помощью сценария заменим, например, <userinput"
">\\begin{abc}...\\end{abc}</userinput> на <userinput"
">\\begin{xyz}...\\end{xyz}</userinput>."
#. Tag: programlisting
#: scripting.docbook:1546
#, no-c-format
msgid ""
"var range = document.environmentRange(false);\n"
"if ( range.isValid() ) {\n"
" var envname = kile.input.getLatexCommand(\"Enter Environment\",\"New "
"environment name:\");\n"
" if ( envname != '' ) {\n"
" replaceEnvCommand(envname,range);\n"
" }\n"
"}\n"
"else {\n"
" kile.alert.sorry(\"No surrounding LaTeX environment found.\");\n"
"}\n"
"\n"
"function replaceEnvCommand(newEnv,r)\n"
"{\n"
" var c = view.cursorPosition();\n"
"\n"
" var envname = document.environmentName();\n"
"\n"
" if ( envname != \"\" ) {\n"
" var beginRange = new Range(r.start,new Cursor(r.start.line,r."
"start.column+8+envname.length));\n"
" var endRange = new Range(new Cursor(r.end.line,r.end."
"column-6-envname.length),r.end);\n"
"\n"
" document.editBegin();\n"
" document.replaceText(endRange,\"\\\\end{\"+newEnv+\"}\");\n"
" document.replaceText(beginRange,\"\\\\begin{\"+newEnv+"
"\"}\");\n"
" document.editEnd();\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"var range = document.environmentRange(false);\n"
"if ( range.isValid() ) {\n"
" var envname = kile.input.getLatexCommand(\"Текущее название"
" окружения\",\"Новое название окружения:\");\n"
" if ( envname != '' ) {\n"
" replaceEnvCommand(envname,range);\n"
" }\n"
"}\n"
"else {\n"
" kile.alert.sorry(\"Внешнее окружение LaTeX не найдено.\");\n"
"}\n"
"\n"
"function replaceEnvCommand(newEnv,r)\n"
"{\n"
" var c = view.cursorPosition();\n"
"\n"
" var envname = document.environmentName();\n"
"\n"
" if ( envname != \"\" ) {\n"
" var beginRange = new Range(r.start,new Cursor(r.start.line,r."
"start.column+8+envname.length));\n"
" var endRange = new Range(new Cursor(r.end.line,r.end."
"column-6-envname.length),r.end);\n"
"\n"
" document.editBegin();\n"
" document.replaceText(endRange,\"\\\\end{\"+newEnv+\"}\");\n"
" document.replaceText(beginRange,\"\\\\begin{\"+newEnv+"
"\"}\");\n"
" document.editEnd();\n"
" }\n"
"}"
#. Tag: title
#: scripting.docbook:1550
#, no-c-format
msgid "Example 2: replace a &latex; font command"
msgstr "Пример 2: замена команды определения шрифта &latex;"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1552
#, no-c-format
msgid ""
"Replace a surrounding &latex; font command with another font command, when "
"the cursor is placed inside the texgroup. The relative cursor position will "
"not be changed. <userinput>\\textbf{abc}</userinput> for example can be "
"changed to <userinput>\\textit{abc}</userinput>."
msgstr ""
"Заменим внешнюю команду определения шрифта &latex; какой-нибудь другой"
" подобной командой, когда курсор будет расположен в группе tex. При этом"
" положение курсора нужно будет сохранить. С помощью сценария заменим,"
" например, <userinput>\\textbf{abc}</userinput> на <userinput>\\textit{abc}<"
"/userinput>."
#. Tag: programlisting
#: scripting.docbook:1554
#, no-c-format
msgid ""
"var fontCommands = new Array(\"\\\\textbf\",\"\\\\textit\",\"\\\\textsl\","
"\"\\\\texttt\",\n"
" \"\\\\textsc\",\"\\\\textrm\",\"\\\\textsf\","
"\"\\\\emph\");\n"
"\n"
"var range = document.texgroupRange(false);\n"
"if ( range.isValid() ) {\n"
" replaceFontCommand(range);\n"
"}\n"
"else {\n"
" kile.alert.sorry(\"No surrounding TeX group found.\");\n"
"}\n"
"\n"
"function replaceFontCommand(r)\n"
"{\n"
" var c = view.cursorPosition();\n"
"\n"
" document.editBegin();\n"
" view.setCursorPosition(r.start);\n"
" var cmd = document.latexCommand();\n"
" var index = fontCommands.indexOf(cmd);\n"
" if ( index >= 0 ) {\n"
" var cmdRange = document.latexCommandRange();\n"
" if ( cmdRange.isValid() ) {\n"
" var newcommand = kile.input.getListboxItem(\"Choose"
"\",\n"
" \"Choose font command:\","
"buildCmdList(cmd));\n"
" if ( newcommand != \"\" ) {\n"
" document.replaceText(cmdRange,newcommand);\n"
" c.column = c.column - (cmd.length - "
"newcommand.length);\n"
" }\n"
" }\n"
"/ view.setCursorPosition(c);\n"
" }\n"
" else {\n"
" kile.alert.sorry(\"No surrounding font command found.\");\n"
" }\n"
" document.editEnd();\n"
"}\n"
"\n"
"function buildCmdList(current)\n"
"{\n"
" var result = new Array();\n"
" for ( i=0; i&lt;fontCommands.length; ++i ) {\n"
" if ( fontCommands[i] != current ) {\n"
" result.push(fontCommands[i]);\n"
" }\n"
" }\n"
" return result;\n"
"}"
msgstr ""
"var fontCommands = new Array(\"\\\\textbf\",\"\\\\textit\",\"\\\\textsl\","
"\"\\\\texttt\",\n"
" \"\\\\textsc\",\"\\\\textrm\",\"\\\\textsf\","
"\"\\\\emph\");\n"
"\n"
"var range = document.texgroupRange(false);\n"
"if ( range.isValid() ) {\n"
" replaceFontCommand(range);\n"
"}\n"
"else {\n"
" kile.alert.sorry(\"Группа TeX не найдена.\");\n"
"}\n"
"\n"
"function replaceFontCommand(r)\n"
"{\n"
" var c = view.cursorPosition();\n"
"\n"
" document.editBegin();\n"
" view.setCursorPosition(r.start);\n"
" var cmd = document.latexCommand();\n"
" var index = fontCommands.indexOf(cmd);\n"
" if ( index >= 0 ) {\n"
" var cmdRange = document.latexCommandRange();\n"
" if ( cmdRange.isValid() ) {\n"
" var newcommand = kile.input.getListboxItem(\"Choose"
"\",\n"
" \"Укажите команду"
" шрифта:\","
"buildCmdList(cmd));\n"
" if ( newcommand != \"\" ) {\n"
" document.replaceText(cmdRange,newcommand);\n"
" c.column = c.column - (cmd.length - "
"newcommand.length);\n"
" }\n"
" }\n"
"/ view.setCursorPosition(c);\n"
" }\n"
" else {\n"
" kile.alert.sorry(\"Команда шрифта не найдена.\");\n"
" }\n"
" document.editEnd();\n"
"}\n"
"\n"
"function buildCmdList(current)\n"
"{\n"
" var result = new Array();\n"
" for ( i=0; i&lt;fontCommands.length; ++i ) {\n"
" if ( fontCommands[i] != current ) {\n"
" result.push(fontCommands[i]);\n"
" }\n"
" }\n"
" return result;\n"
"}"
#. Tag: title
#: scripting.docbook:1559
#, no-c-format
msgid "Example 3: surround selected text"
msgstr "Пример 3: окружение выделенного текста"
#. Tag: para
#: scripting.docbook:1561
#, no-c-format
msgid ""
"Surround selected text with a TeX command, where the relative cursor "
"position will not be changed. <userinput>abc</userinput> for example can be "
"changed to <userinput>\\texcommand{abc}</userinput>."
msgstr ""
"Окружим выделенный текст командой TeX без изменения положения курсора."
" Заменим, например, <userinput>abc</userinput> на <userinput"
">\\texcommand{abc}</userinput>."
#. Tag: programlisting
#: scripting.docbook:1563
#, no-c-format
msgid ""
"var range = view.selectionRange();\n"
"\n"
"if ( range.isValid() ) {\n"
" var cmd = kile.input.getLatexCommand(\"Choose\",\"Choose surrounding "
"LaTeX command:\");\n"
" if ( cmd != \"\" ) {\n"
" surroundTexCommand(\"\\\\\"+cmd,range);\n"
" }\n"
"}\n"
"else {\n"
" kile.alert.sorry(\"No selection found.\");\n"
"}\n"
"\n"
"function surroundTexCommand(cmd,r)\n"
"{\n"
" var c = view.cursorPosition();\n"
"\n"
" document.editBegin();\n"
" view.clearSelection();\n"
" document.insertText(r.end,\"}\");\n"
" document.insertText(r.start,cmd+\"{\");\n"
"\n"
" c.column = c.column + cmd.length + 2;\n"
" view.setCursorPosition(c);\n"
" document.editEnd();\n"
"}"
msgstr ""
"var range = view.selectionRange();\n"
"\n"
"if ( range.isValid() ) {\n"
" var cmd = kile.input.getLatexCommand(\"Выбор\",\"Укажите команду "
"LaTeX:\");\n"
" if ( cmd != \"\" ) {\n"
" surroundTexCommand(\"\\\\\"+cmd,range);\n"
" }\n"
"}\n"
"else {\n"
" kile.alert.sorry(\"Ничего не выделено.\");\n"
"}\n"
"\n"
"function surroundTexCommand(cmd,r)\n"
"{\n"
" var c = view.cursorPosition();\n"
"\n"
" document.editBegin();\n"
" view.clearSelection();\n"
" document.insertText(r.end,\"}\");\n"
" document.insertText(r.start,cmd+\"{\");\n"
"\n"
" c.column = c.column + cmd.length + 2;\n"
" view.setCursorPosition(c);\n"
" document.editEnd();\n"
"}"