1323 lines
37 KiB
Plaintext
1323 lines
37 KiB
Plaintext
# translation of desktop_kdenetwork.po into Russian
|
||
# translation of desktop_kdenetwork.po to Russian
|
||
# KDE3 - kdenetwork/desktop_kdenetwork.po Russian translation.
|
||
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation Team
|
||
#
|
||
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
|
||
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2005.
|
||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2005, 2008.
|
||
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005.
|
||
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
|
||
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
|
||
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2017.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 00:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 13:21+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: \n"
|
||
"X-Text-Markup: \n"
|
||
|
||
#: core/krdc_plugin.desktop:4
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "KRDC Plugin"
|
||
msgstr "Модуль KRDC"
|
||
|
||
#: konsole/krdc_konsole.desktop:5
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Konsole"
|
||
msgstr "Konsole"
|
||
|
||
#: konsole/krdc_konsole.desktop:62
|
||
msgctxt "Comment"
|
||
msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC"
|
||
msgstr "Разрешить управление сеансами SSH или Telnet через KRDC"
|
||
|
||
#: org.kde.krdc.desktop:7
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "KRDC"
|
||
msgstr "KRDC"
|
||
|
||
#: org.kde.krdc.desktop:66
|
||
msgctxt "GenericName"
|
||
msgid "Remote Desktop Client"
|
||
msgstr "Удалённый доступ к рабочему столу"
|
||
|
||
#: org.kde.krdc.desktop:123
|
||
msgctxt "Comment"
|
||
msgid "Connect with RDP or VNC to another computer"
|
||
msgstr "Подключение к другому компьютеру по RDP или VNC"
|
||
|
||
#: rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 rdp/krdc_rdp.desktop:5
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "RDP"
|
||
msgstr "Базовая программа RDP"
|
||
|
||
#: rdp/krdc_rdp.desktop:60
|
||
msgctxt "Comment"
|
||
msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC"
|
||
msgstr "Разрешить управление сеансами RDP через KRDC"
|
||
|
||
#: rdp/smb2rdc.desktop:8
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
|
||
msgstr "Открыть соединение Remote Desktop с этой машиной"
|
||
|
||
#: vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 vnc/krdc_vnc.desktop:5
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "VNC"
|
||
msgstr "VNC"
|
||
|
||
#: vnc/krdc_vnc.desktop:59
|
||
msgctxt "Comment"
|
||
msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC"
|
||
msgstr "Разрешить управление сеансами VNC через KRDC"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "NX"
|
||
#~ msgstr "NX"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Allows managing NX sessions through KRDC"
|
||
#~ msgstr "Разрешить управление сеансами NX через KRDC"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KRDC"
|
||
#~ msgstr "KRDC"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Incoming RFB Tube"
|
||
#~ msgstr "Входящее подключение RFB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Test"
|
||
#~ msgstr "Проверка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Testplugin for KRDC development"
|
||
#~ msgstr "Демонстрационный модуль для изучения программирования модулей KRDC"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
|
||
#~ msgstr "Общий доступ к файлам — свойства каталога в Konqueror"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
|
||
#~ "network"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Модуль свойств Konqueror для организации общего доступа к каталогу по "
|
||
#~ "локальной сети"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Network Services"
|
||
#~ msgstr "Сетевые службы"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A kioslave for ZeroConf"
|
||
#~ msgstr "Kioslave для ZeroConf"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor"
|
||
#~ msgstr "Монитор служб DNS-SD"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Monitors the network for DNS-SD services"
|
||
#~ msgstr "Обнаруживает в сети службы DNS-SD"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KGet Plugin"
|
||
#~ msgstr "Модуль KGet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Plugin for KGet"
|
||
#~ msgstr "Подключаемый модуль для KGet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KGet"
|
||
#~ msgstr "KGet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Download Manager"
|
||
#~ msgstr "Диспетчер загрузок"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Download with KGet"
|
||
#~ msgstr "Загрузить с помощью KGet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Download Manager"
|
||
#~ msgstr "Диспетчер загрузок"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A versatile and easy to use file download manager"
|
||
#~ msgstr "Гибкий и простой в использовании диспетчер файлов"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KGet Barchart Applet"
|
||
#~ msgstr "KGet: ход загрузки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KGet barchart applet"
|
||
#~ msgstr "Показывает загрузки KGet в линейных диаграммах"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KGet Panelbar Applet"
|
||
#~ msgstr "KGet: индикатор загрузки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KGet panelbar applet"
|
||
#~ msgstr "Показывает загрузки KGet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KGet Piechart Applet"
|
||
#~ msgstr "KGet: круговая диаграмма"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KGet piechart applet"
|
||
#~ msgstr "Показывает загрузки KGet в круговой диаграмме"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KGet Data Engine"
|
||
#~ msgstr "Движок данных KGet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Download links with KGet"
|
||
#~ msgstr "Загрузить ссылки с помощью KGet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KGet Download Manager"
|
||
#~ msgstr "Диспетчер загрузок KGet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Transfer Added"
|
||
#~ msgstr "Загрузка добавлена"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A new download has been added"
|
||
#~ msgstr "Добавлено новое задание загрузки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Download Started"
|
||
#~ msgstr "Загрузка начата"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Downloading started"
|
||
#~ msgstr "Загрузка начата"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Download Finished"
|
||
#~ msgstr "Загрузка завершена"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Downloading finished"
|
||
#~ msgstr "Загрузка завершена"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "All Downloads Finished"
|
||
#~ msgstr "Все загрузки завершены"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "All downloads finished"
|
||
#~ msgstr "Все загрузки завершены"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Error Occurred"
|
||
#~ msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "An Error has Occurred"
|
||
#~ msgstr "Произошла ошибка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Information"
|
||
#~ msgstr "Сведения"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "User Notified of Information"
|
||
#~ msgstr "Пользователь получил информацию"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Bittorrent"
|
||
#~ msgstr "BitTorrent"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent"
|
||
#~ msgstr "Позволяет загружать файлы, используя BitTorrent"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "ChecksumSearch"
|
||
#~ msgstr "Поиск контрольных сумм"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Checksum Search"
|
||
#~ msgstr "Поиск контрольных сумм"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Tries to find checksums for a specified URL"
|
||
#~ msgstr "Поиск контрольных сумм для указанного адреса URL"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Content Fetcher"
|
||
#~ msgstr "Получение содержимое"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Content Fetch"
|
||
#~ msgstr "Получение содержимое"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Fetch contents with custom scripts."
|
||
#~ msgstr "Получить содержимое используя сценарий"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KIO"
|
||
#~ msgstr "Обычная загрузка файлов"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Classic file downloader plugin"
|
||
#~ msgstr "Классический модуль загрузки файлов"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Metalink"
|
||
#~ msgstr "Metalink"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Allows files to be downloaded from Metalink"
|
||
#~ msgstr "Позволяет загружать файлы с Metalink"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "MirrorSearch"
|
||
#~ msgstr "Поиск зеркал"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Mirror Search"
|
||
#~ msgstr "Поиск зеркал"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
|
||
#~ msgstr "Поиск зеркал для файлов через поисковые системы"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "MMS"
|
||
#~ msgstr "MMS"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
|
||
#~ msgstr "Модуль MMS для KGet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "MultiSegmentKIO"
|
||
#~ msgstr "Многопоточная загрузка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Multi Segment KIO"
|
||
#~ msgstr "Многопоточная загрузка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Multithreaded file download plugin"
|
||
#~ msgstr "Модуль многопоточной загрузки файлов"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Tutorial Plugin"
|
||
#~ msgstr "Модуль-руководство"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Демонстрационный модуль для изучения программирования модулей Kopete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Tutorial"
|
||
#~ msgstr "Руководство"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
|
||
#~ msgstr "Превращает нормальных людей в опытных разработчиков Kopete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kopete Chat Window"
|
||
#~ msgstr "Окно разговора Kopete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "The default Kopete chat window"
|
||
#~ msgstr "Основное окно разговора Kopete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kopete Email Window"
|
||
#~ msgstr "Окно электронной почты Kopete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "The Kopete email window"
|
||
#~ msgstr "Окно электронной почты Kopete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Accounts"
|
||
#~ msgstr "Учётные записи"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Manage Your Accounts and Identities"
|
||
#~ msgstr "Управление учётными записями и профилями"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Contact List"
|
||
#~ msgstr "Список контактов"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Configure Contact List Look and Feel"
|
||
#~ msgstr "Настройка внешнего вида списка контактов"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Video"
|
||
#~ msgstr "Видео"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Configure Video Devices"
|
||
#~ msgstr "Настройка устройства для воспроизведения видео"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Behavior"
|
||
#~ msgstr "Поведение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Personalize Kopete's Behavior"
|
||
#~ msgstr "Настройка поведения Kopete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Chat Window"
|
||
#~ msgstr "Окно разговора"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
|
||
#~ msgstr "Настройка внешнего вида окна разговора"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "Модули"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Select and Configure Plugins"
|
||
#~ msgstr "Включение и настройка модулей"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Manage Your Statuses"
|
||
#~ msgstr "Управление состоянием"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kopete"
|
||
#~ msgstr "Kopete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Instant Messenger"
|
||
#~ msgstr "Обмен мгновенными сообщениями"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Instant Messenger"
|
||
#~ msgstr "Программа обмена мгновенными сообщениями"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Kopete Messenger"
|
||
#~ msgstr "Программа обмена сообщениями Kopete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Group"
|
||
#~ msgstr "Группа"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "The group where the contact resides"
|
||
#~ msgstr "Группа, в которой находится контакт"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Contact"
|
||
#~ msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "The specified contact"
|
||
#~ msgstr "Указанный контакт"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Class"
|
||
#~ msgstr "Класс"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "The message class"
|
||
#~ msgstr "Класс сообщения"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Incoming Message"
|
||
#~ msgstr "Входящее сообщение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "An incoming message has been received"
|
||
#~ msgstr "Получено новое сообщение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Incoming Message in Active Chat"
|
||
#~ msgstr "Входящее сообщение в активной беседе"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
|
||
#~ msgstr "Получено новое сообщение в активном окне беседы"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Outgoing Message"
|
||
#~ msgstr "Исходящее сообщение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "An outgoing message has been sent"
|
||
#~ msgstr "Исходящее сообщение отправлено"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Contact Gone Online"
|
||
#~ msgstr "Пользователь вошёл в сеть"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A contact has come online"
|
||
#~ msgstr "Пользователь вошёл в сеть"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Offline"
|
||
#~ msgstr "Вышел из сети"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A contact has gone offline"
|
||
#~ msgstr "Пользователь вышел из сети"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Status Change"
|
||
#~ msgstr "Изменение состояния"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A contact's online status has changed"
|
||
#~ msgstr "Пользователь изменил своё состояние в сети"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Highlight"
|
||
#~ msgstr "Выделение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A highlighted message has been received"
|
||
#~ msgstr "Получено выделенное сообщение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Low Priority Messages"
|
||
#~ msgstr "Сообщения с низким приоритетом"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A message marked with a low priority has been received"
|
||
#~ msgstr "Получено сообщение с низким приоритетом"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Yahoo Mail"
|
||
#~ msgstr "Почта Yahoo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
|
||
#~ msgstr "Пришли новые письма в почтовый ящик Yahoo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "MSN Mail"
|
||
#~ msgstr "Почта MSN"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "New email has arrived in your MSN inbox"
|
||
#~ msgstr "Пришли новые письма в почтовый ящик MSN"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "ICQ Authorization"
|
||
#~ msgstr "Авторизация ICQ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
|
||
#~ msgstr "Пользователь ICQ авторизовал вас или отклонил ваш запрос"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "IRC Event"
|
||
#~ msgstr "Событие IRC"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "An IRC event has occurred"
|
||
#~ msgstr "Произошло событие IRC"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Connection Error"
|
||
#~ msgstr "Ошибка соединения"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "An error on connection has occurred"
|
||
#~ msgstr "Произошла ошибка соединения"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Connection Lost"
|
||
#~ msgstr "Соединение разорвано"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "The connection have been lost"
|
||
#~ msgstr "Соединение было разорвано"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Cannot Connect"
|
||
#~ msgstr "Не удаётся подключиться"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Kopete cannot connect to the service"
|
||
#~ msgstr "Kopete не может подключиться к службе"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Network Problems"
|
||
#~ msgstr "Сбой сети"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "The network is experiencing problems"
|
||
#~ msgstr "В сети возникли неполадки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Server Internal Error"
|
||
#~ msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "An internal service error has occurred"
|
||
#~ msgstr "Произошла внутренняя ошибка службы"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Buzz/Nudge"
|
||
#~ msgstr "Buzz/Nudge"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
|
||
#~ msgstr "Вам отправили buzz/nudge."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Message Dropped"
|
||
#~ msgstr "Сообщение отфильтровано"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
|
||
#~ msgstr "Сообщение было отфильтровано модулем"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "ICQ Reading status"
|
||
#~ msgstr "ICQ: чтение состояния"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "An ICQ user is reading your status message"
|
||
#~ msgstr "Пользователь ICQ читает ваше состояние"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Service Message"
|
||
#~ msgstr "Служебное сообщение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
|
||
#~ msgstr "Получено служебное сообщение (например, запрос авторизации)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Gadu-Gadu contacts list"
|
||
#~ msgstr "Список контактов Gadu-Gadu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Contact list has been received/exported/deleted"
|
||
#~ msgstr "Список контактов был принят/экспортирован/удалён"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Typing message"
|
||
#~ msgstr "Ввод сообщения"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A user is typing a message"
|
||
#~ msgstr "Пользователь вводит сообщение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Incoming File Transfer"
|
||
#~ msgstr "Входящий запрос на передачу файла"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "An incoming file transfer request has been received"
|
||
#~ msgstr "Поступил запрос на передачу файла"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Kopete Plugin"
|
||
#~ msgstr "Модуль Kopete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Kopete Protocol Plugin"
|
||
#~ msgstr "Модуль протокола Kopete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A Kopete UI Plugin"
|
||
#~ msgstr "Модуль интерфейса пользователя Kopete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Закладки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
|
||
#~ msgstr "Автоматическое добавление ссылок из входных сообщений в закладки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Alias"
|
||
#~ msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Adds custom aliases for commands"
|
||
#~ msgstr "Добавляет псевдонимы для команд"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Auto Replace"
|
||
#~ msgstr "Автозамена"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Autoreplaces some text you can choose"
|
||
#~ msgstr "Автоматически заменяет выбранный вами текст"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Auto replaces some text you can choose"
|
||
#~ msgstr "Автоматически заменяет текст, который вы вводите"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Contact Notes"
|
||
#~ msgstr "Заметки о контактах"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Add personal notes on your contacts"
|
||
#~ msgstr "Добавление собственных комментариев к контактам"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Highlights text based on filters"
|
||
#~ msgstr "Подсвечивание текста основывается на фильтрах"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Highlight messages"
|
||
#~ msgstr "Подсвечивание сообщений"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "History2"
|
||
#~ msgstr "Журнал разговоров-2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "History Plugin"
|
||
#~ msgstr "Модуль журналирования"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
|
||
#~ msgstr "Сохранение всех разговоров в журнале"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Журнал разговоров"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KopeTeX"
|
||
#~ msgstr "KopeTeX"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KopeteTeX"
|
||
#~ msgstr "KopeTeX"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
|
||
#~ msgstr "Вставка и вывод формул LaTeX в окнах разговоров Kopete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Now Listening"
|
||
#~ msgstr "Сейчас звучит"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Tells your buddies what you're listening to"
|
||
#~ msgstr "Сообщает вашим собеседникам что вы сейчас слушаете"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
|
||
#~ msgstr "Шифрует разговоры по протоколу OTR"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "OTR"
|
||
#~ msgstr "OTR"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Pipes"
|
||
#~ msgstr "Конвейеры"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Pipe messages through an external program or script"
|
||
#~ msgstr "Передаёт сообщения по конвейеру внешним программам или сценариям"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Privacy"
|
||
#~ msgstr "Фильтр сообщений"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Privacy Plugin"
|
||
#~ msgstr "Модуль фильтрации сообщений"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Filters incoming messages"
|
||
#~ msgstr "Фильтрация входящих сообщений"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Statistics"
|
||
#~ msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Gather some meaningful statistics"
|
||
#~ msgstr "Сбор некоторых статистических данных"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Text Effect"
|
||
#~ msgstr "Текстовые эффекты"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Adds special effects to your text"
|
||
#~ msgstr "Добавляет эффекты к вашим сообщениям"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Add nice effects to your messages"
|
||
#~ msgstr "Добавить эффекты к вашим сообщениям"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Translator"
|
||
#~ msgstr "Переводчик"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Translates messages from your native language to another language"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Переводит сообщение с вашего родного языка на язык вашего собеседника"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
|
||
#~ msgstr "Позволяет говорить с иностранцами на вашем родном языке"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
|
||
#~ msgstr "Настройка модуля URLPicPreview"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "URLPicPreview Plugin"
|
||
#~ msgstr "Модуль URLPicPreview"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Preview of Pictures in Chats"
|
||
#~ msgstr "Предпросмотр картинок в разговоре"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Displays a preview of pictures in chats"
|
||
#~ msgstr "Показ миниатюр изображений в окне разговора"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отображает состояние вашего списка контактов (или его части) на веб-"
|
||
#~ "странице"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Web Presence"
|
||
#~ msgstr "Присутствие в Сети"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Bonjour"
|
||
#~ msgstr "Bonjour"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging"
|
||
#~ msgstr "Локальный обмен сообщениями XMPP без сервера"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Gadu-Gadu"
|
||
#~ msgstr "Gadu-Gadu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
|
||
#~ msgstr "Gadu-Gadu: польская служба мгновенных сообщений"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "GroupWise"
|
||
#~ msgstr "GroupWise"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
|
||
#~ msgstr "Программа обмена сообщениями Novell GroupWise"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "IRC"
|
||
#~ msgstr "IRC"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Internet Relay Chat"
|
||
#~ msgstr "Internet Relay Chat"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
|
||
#~ msgstr "Обработчик KIO для обнаружения служб Jabber"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Jabber"
|
||
#~ msgstr "Jabber"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
|
||
#~ msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Meanwhile"
|
||
#~ msgstr "Meanwhile"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
|
||
#~ msgstr "Обмен сообщениями по протоколу Meanwhile"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "AIM"
|
||
#~ msgstr "AIM"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "An Instant Messenger"
|
||
#~ msgstr "Обмен мгновенными сообщениями"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "ICQ"
|
||
#~ msgstr "ICQ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Seek and Chat with ICQ"
|
||
#~ msgstr "Поиск друзей и разговор в ICQ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "QQ"
|
||
#~ msgstr "QQ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A popular Chinese IM system"
|
||
#~ msgstr "Популярная китайская система обмена сообщениями"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Skype"
|
||
#~ msgstr "Skype"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)"
|
||
#~ msgstr "Модуль для работы с протоколом Skype через официальный клиент"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "SMS"
|
||
#~ msgstr "SMS"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Send SMS messages to mobile phones"
|
||
#~ msgstr "Отправка SMS-сообщений на мобильные телефоны"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Testbed"
|
||
#~ msgstr "Testbed"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Kopete test protocol"
|
||
#~ msgstr "Тестовый протокол Kopete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "WinPopup"
|
||
#~ msgstr "WinPopup"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Sends Windows WinPopup messages"
|
||
#~ msgstr "Отправляет сообщения по протоколу Windows WinPopup"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "WLM Messenger"
|
||
#~ msgstr "WLM Messenger"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Windows Live Messenger plugin"
|
||
#~ msgstr "Модуль Windows Live Messenger"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Yahoo"
|
||
#~ msgstr "Yahoo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
|
||
#~ msgstr "Служба мгновенных сообщений и видеочат Yahoo!"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Austria"
|
||
#~ msgstr "Австрия"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Belarus"
|
||
#~ msgstr "Белоруссия"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Czechia"
|
||
#~ msgstr "Чехия"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Denmark"
|
||
#~ msgstr "Дания"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "France"
|
||
#~ msgstr "Франция"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Germany"
|
||
#~ msgstr "Германия"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ireland"
|
||
#~ msgstr "Ирландия"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Netherlands"
|
||
#~ msgstr "Нидерланды"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "New Zealand"
|
||
#~ msgstr "Новая Зеландия"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Norway"
|
||
#~ msgstr "Норвегия"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Portugal"
|
||
#~ msgstr "Португалия"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Slovenia"
|
||
#~ msgstr "Словения"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Sweden"
|
||
#~ msgstr "Швеция"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Switzerland"
|
||
#~ msgstr "Швейцария"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Taiwan"
|
||
#~ msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ukraine"
|
||
#~ msgstr "Украина"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "United Kingdom"
|
||
#~ msgstr "Великобритания"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Yugoslavia"
|
||
#~ msgstr "Югославия"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Internet Dial-Up Tool"
|
||
#~ msgstr "Соединение с Интернетом при помощи модема"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KPPP"
|
||
#~ msgstr "KPPP"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KPPPLogview"
|
||
#~ msgstr "KPPPLogview"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Просмотр журнала соединения с Интернетом посредством телефонной линии"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Qt based Framebuffer for KRfb."
|
||
#~ msgstr "Буфер экрана для KRfb на базе Qt."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Qt Framebuffer for KRfb"
|
||
#~ msgstr "Буфер экрана Qt для KRfb"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb."
|
||
#~ msgstr "Буфер экрана для KRfb на базе X11 XDamage/XShm"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "X11 Framebuffer for KRfb"
|
||
#~ msgstr "Буфер экрана X11 для KRfb"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Krfb"
|
||
#~ msgstr "Krfb"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Desktop Sharing"
|
||
#~ msgstr "Общий рабочий стол"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
|
||
#~ msgstr "Модуль буфера кадров для KRfb"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Desktop Sharing"
|
||
#~ msgstr "Параметры общего рабочего стола"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "User Accepts Connection"
|
||
#~ msgstr "Пользователь принимает соединения"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "User accepts connection"
|
||
#~ msgstr "Пользователь принимает соединения"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "User Refuses Connection"
|
||
#~ msgstr "Пользователь отклоняет соединения"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "User refuses connection"
|
||
#~ msgstr "Пользователь отклоняет соединения"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Connection Closed"
|
||
#~ msgstr "Соединение закрыто"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Connection closed"
|
||
#~ msgstr "Соединение закрыто"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Invalid Password"
|
||
#~ msgstr "Неверный пароль"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Invalid password"
|
||
#~ msgstr "Неверный пароль"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Invalid Password Invitations"
|
||
#~ msgstr "Неверный пароль приглашения"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Приглашённый пользователь ввёл неправильный пароль. Соединение отклонено."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "New Connection on Hold"
|
||
#~ msgstr "Новое соединение приостановлено"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Connection requested, user must accept"
|
||
#~ msgstr "Запрос на соединение, требуется подтверждение пользователя"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "New Connection Auto Accepted"
|
||
#~ msgstr "Новое соединение принимается автоматически"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "New connection automatically established"
|
||
#~ msgstr "Новое соединение устанавливается автоматически"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Too Many Connections"
|
||
#~ msgstr "Слишком много соединений"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Busy, connection refused"
|
||
#~ msgstr "Занят, соединение отклонено"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Unexpected Connection"
|
||
#~ msgstr "Неожиданное соединение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Received unexpected connection, abort"
|
||
#~ msgstr "Получено неожиданное соединение. Отключение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Desktop Sharing"
|
||
#~ msgstr "Общий рабочий стол"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Configure Desktop Sharing"
|
||
#~ msgstr "Параметры общего рабочего стола"
|
||
|
||
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "desktop sharing,krfb,vnc,sharing,krdc,remote desktop connection,"
|
||
#~ "invitation,port,slp,uninvited"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "desktop sharing,krfb,vnc,sharing,krdc,remote desktop connection,"
|
||
#~ "invitation,port,slp,uninvited,доступ к рабочему столу,подключение к "
|
||
#~ "рабочему столу,удалённое подключение,подключение к удалённому рабочему "
|
||
#~ "столу,приглашение,порт,без приглашения"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KDE Internet Daemon"
|
||
#~ msgstr "Доступ к Интернету"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "An Internet daemon that starts network services on demand"
|
||
#~ msgstr "Служба установления подключения при запросе сетевых ресурсов"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KInetD Module Type"
|
||
#~ msgstr "Модуль KInetD"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KInetD"
|
||
#~ msgstr "KInetD"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "IncomingConnection"
|
||
#~ msgstr "Входящее соединение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Received incoming connection"
|
||
#~ msgstr "Входящее соединение завершилось успешно"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "ProcessFailed"
|
||
#~ msgstr "Ошибка процесса"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Could not call process to handle connection"
|
||
#~ msgstr "Не удаётся запустить процесс обработки соединения"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows"
|
||
#~ msgstr "Модуль настройки общих ресурсов для Microsoft Windows"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Samba"
|
||
#~ msgstr "Samba"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "File Sharing"
|
||
#~ msgstr "Общий доступ к файлам"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Enable or disable file sharing"
|
||
#~ msgstr "Включить или выключить общий доступ к файлам"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KGet"
|
||
#~ msgstr "KGet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings"
|
||
#~ msgstr "Поиск служб DNS-SD и обновление списка каталогов"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Telepathy"
|
||
#~ msgstr "Telepathy"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers."
|
||
#~ msgstr "Обмен сообщениями по протоколу Telepathy."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Bit Torrent Info"
|
||
#~ msgstr "Сведения о BitTorrent"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "MSN Plugin"
|
||
#~ msgstr "Модуль MSN"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Microsoft Network Protocol"
|
||
#~ msgstr "Протокол сети Microsoft Network"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "MSN Messenger"
|
||
#~ msgstr "MSN Messenger"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Windows Live Messenger compatibility"
|
||
#~ msgstr "Совместимость с Windows Live Messenger"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Error happens"
|
||
#~ msgstr "Произошла ошибка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Some error just happens"
|
||
#~ msgstr "Произошла некоторая ошибка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Kopete Bonjour Protocol"
|
||
#~ msgstr "Протокол Bonjour для Kopete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Windows Live(MSN) Messenger"
|
||
#~ msgstr "Windows Live(MSN) Messenger"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Windows Live Messenger (MSN), new implementation"
|
||
#~ msgstr "Windows Live Messenger (MSN), новая реализация"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a web page"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отображает состояние вашего списка контактов (или его части) на странице "
|
||
#~ "в Сети"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Bittorrent-Transfer plugin for KGet"
|
||
#~ msgstr "Модуль передачи Bittorrent для KGet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Comment"
|
||
#~| msgid "Transfer plugin for KGet"
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Content-Fetch-Transfer plugin for KGet"
|
||
#~ msgstr "Модуль передачи для KGet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KIO-Transfer plugin for KGet"
|
||
#~ msgstr "KIO-модуль для KGet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Metalink-Transfer plugin for KGet"
|
||
#~ msgstr "Модуль Metalink для KGet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Mirrorsearch-Transfer plugin for KGet"
|
||
#~ msgstr "Модуль поиска зеркал для KGet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "News Ticker"
|
||
#~ msgstr "Монитор новостей"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A scrolling RDF news ticker"
|
||
#~ msgstr "Индикатор новостей RDF с прокруткой"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KIO TransferFactory"
|
||
#~ msgstr "KIO TransferFactory"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "MMS TransferFactory"
|
||
#~ msgstr "Переводчик"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KGet downloads monitor"
|
||
#~ msgstr "Монитор заданий KGet"
|