translations/kcalc-messages/kcalc.po
2022-01-31 11:24:35 +03:00

2393 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcalc.po to Russian
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
#
# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009, 2010.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2012, 2014, 2015.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018, 2020, 2021.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 00:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-31 11:22+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Мария Шикунова"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mok@kde.ru,skull@kde.ru,translation-team@basealt.ru"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayColorsBox)
#: colors.ui:17
#, kde-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Цвета экрана"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: colors.ui:25
#, kde-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Передний план:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: colors.ui:52
#, kde-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Фон:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonColorsBox)
#: colors.ui:97
#, kde-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Цвета кнопок"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: colors.ui:105
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: colors.ui:115
#, kde-format
msgid "Foreground"
msgstr "Текст"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: colors.ui:125
#, kde-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Функции:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: colors.ui:152
#, kde-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Статистические функции:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#: colors.ui:179
#, kde-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Шестнадцатеричные:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#: colors.ui:206
#, kde-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Цифры:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: colors.ui:233
#, kde-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Память:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#: colors.ui:260
#, kde-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Операции:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
#: colors.ui:287
#, kde-format
#| msgid "&Constants"
msgid "&Constants:"
msgstr "&Константы:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Constants)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, constantsBox)
#: constants.ui:13 constants.ui:19 kcalc.cpp:1793
#, kde-format
msgid "Constants"
msgstr "Константы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton0)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
#: constants.ui:39 constants.ui:60 constants.ui:81 constants.ui:102
#: constants.ui:123 constants.ui:144
#, kde-format
msgid "Predefined"
msgstr "Предопределённое"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, buttonlabel)
#: fonts.ui:21
#, kde-format
msgid "&Button font:"
msgstr "Шрифт &кнопок:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_ButtonFont)
#: fonts.ui:34
#, kde-format
msgid "The font to use for the buttons"
msgstr "Шрифт, используемый в надписях на кнопках."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displaylabel)
#: fonts.ui:41
#, kde-format
msgid "&Display font:"
msgstr "Шрифт &дисплея:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_DisplayFont)
#: fonts.ui:54
#, kde-format
msgid "The font to use in the display"
msgstr "Шрифт, используемый для цифр на дисплее."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historylabel)
#: fonts.ui:61
#, kde-format
#| msgid "&Display font:"
msgid "&History font:"
msgstr "Шрифт &истории:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_HistoryFont)
#: fonts.ui:74
#, kde-format
#| msgid "The font to use in the display"
msgid "The font to use in the history"
msgstr "Шрифт, используемый на панели журнала"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, General)
#: general.ui:14 kcalc.cpp:1753
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Общие"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, precisionGroupBox)
#: general.ui:20
#, kde-format
msgid "Precision"
msgstr "Точность"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: general.ui:28
#, kde-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Максимальное количество разрядов:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Precision)
#: general.ui:41
#, kde-format
msgid "Maximum number of digits displayed"
msgstr "Максимальное количество разрядов"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Precision)
#: general.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"KCalc can compute with many more digits than the number that fits on the "
"display. This setting gives the maximum number of digits displayed, before "
"KCalc starts using scientific notation, i.e. notation of the type 2.34e12."
msgstr ""
"KCalc может производить вычисление с количеством разрядов большим, чем "
"показывается на дисплее. Этот параметр устанавливает максимальное количество "
"показываемых разрядов. Если число не помещается на дисплее, оно будет "
"показано в инженерном виде, например, 2,34e12."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Fixed)
#: general.ui:51
#, kde-format
msgid "Whether to use fixed decimal places"
msgstr "Позволяет использовать фиксированное количество знаков дробной части"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Fixed)
#: general.ui:54
#, kde-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "&Установить десятичную точность"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FixedPrecision)
#: general.ui:64
#, kde-format
msgid "Number of fixed decimal digits"
msgstr "Фиксированное количество знаков дробной части"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: general.ui:89
#, kde-format
msgid "Grouping"
msgstr "Группировка"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GroupDigits)
#: general.ui:97
#, kde-format
msgid "Whether to group digits"
msgstr "Определяет, группировать ли разряды"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GroupDigits)
#: general.ui:100
#, kde-format
msgid "Group digits"
msgstr "Группировать разряды"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grouping_binary_lb)
#: general.ui:115
#, kde-format
msgid "Binary"
msgstr "Двоичные"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grouping_octal_lb)
#: general.ui:122
#, kde-format
msgid "Octal"
msgstr "Восьмеричные"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grouping_hexadecimal_lb)
#: general.ui:129
#, kde-format
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шестнадцатеричные"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGroupBox)
#: general.ui:152
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Дополнительно"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
#: general.ui:160
#, kde-format
msgid "Whether to beep on error"
msgstr "Позволяет использовать звуковой сигнал при ошибках"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
#: general.ui:163
#, kde-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Звуковой сигнал при ошибке"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptionResult)
#: general.ui:173
#, kde-format
msgid "Whether to show the result in the window title"
msgstr "Позволяет показывать результат в заголовке окна"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptionResult)
#: general.ui:176
#, kde-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Показывать &результат в заголовке окна"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement)
#: general.ui:183
#, kde-format
msgid "Whether to use Two's Complement for non-decimal numbers"
msgstr "Дополнительный код для недесятичных чисел"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement)
#: general.ui:186
#, kde-format
msgid ""
"Select to use Two's Complement notation for Binary, Octal and Hexidecimal "
"numbers. This is a common notation to represent negative numbers for non-"
"decimal numbers in computers."
msgstr ""
"Использовать дополнительный код для показа чисел в двоичной, восьмеричной и "
"шестнадцатеричной системе счисления. Это наиболее распространённый способ "
"представления отрицательных целых чисел в компьютерах. Дополнительный код "
"отрицательного числа получается инвертированием двоичного числа и "
"прибавлением к нему единицы."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement)
#: general.ui:189
#, kde-format
msgid "Two's complement"
msgstr "Дополнительный код"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RepeatLastOperation)
#: general.ui:199
#, kde-format
msgid "Repeat operation for each result"
msgstr "Повторять операцию для результатов"
#: kcalc.cpp:46
#, kde-format
msgid "KDE Calculator"
msgstr "Калькулятор KDE"
#: kcalc.cpp:176
#, kde-format
msgid "Simple Mode"
msgstr "Простой режим"
#: kcalc.cpp:181
#, kde-format
msgid "Science Mode"
msgstr "Инженерный режим"
#: kcalc.cpp:186
#, kde-format
msgid "Statistic Mode"
msgstr "Статистический режим"
#. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General)
#: kcalc.cpp:191 kcalc.kcfg:163
#, kde-format
msgid "Numeral System Mode"
msgstr "Режим систем счисления"
#: kcalc.cpp:196
#, kde-format
msgid "Show &History"
msgstr "Показать &историю"
#: kcalc.cpp:202
#, kde-format
msgid "Constants &Buttons"
msgstr "&Константы"
#: kcalc.cpp:207
#, kde-format
msgid "Show B&it Edit"
msgstr "Редактор &битов"
#: kcalc.cpp:222
#, kde-format
msgid "&Constants"
msgstr "&Константы"
#: kcalc.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "Add display to memory"
msgid "M+"
msgstr "M+"
#: kcalc.cpp:320
#, kde-format
msgid "Add display to memory"
msgstr "Прибавить к числу в памяти"
#: kcalc.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "Subtract from memory"
msgid "M"
msgstr "M"
#: kcalc.cpp:321
#, kde-format
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Вычесть из числа в памяти"
#: kcalc.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "Third power"
msgid "x<sup>3</sup>"
msgstr "x<sup>3</sup>"
#: kcalc.cpp:344
#, kde-format
msgid "Third power"
msgstr "Куб"
#: kcalc.cpp:345
#, kde-format
msgid "Cube root"
msgstr "Кубический корень"
#: kcalc.cpp:443
#, kde-format
#| msgctxt "Arc sine"
#| msgid "Asin"
msgctxt "Sine"
msgid "sin"
msgstr "sin"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSin)
#: kcalc.cpp:443 kcalc.ui:538
#, kde-format
msgid "Sine"
msgstr "Синус"
#: kcalc.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "Arc sine"
msgid "asin"
msgstr "asin"
#: kcalc.cpp:444
#, kde-format
msgid "Arc sine"
msgstr "Арксинус"
#: kcalc.cpp:445
#, kde-format
#| msgctxt "Inverse hyperbolic sine"
#| msgid "Asinh"
msgctxt "Hyperbolic sine"
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: kcalc.cpp:445
#, kde-format
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Гиперболический синус"
#: kcalc.cpp:446
#, kde-format
#| msgctxt "Inverse hyperbolic sine"
#| msgid "Asinh"
msgctxt "Inverse hyperbolic sine"
msgid "asinh"
msgstr "asinh"
#: kcalc.cpp:446
#, kde-format
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Обратный гиперболический синус"
#: kcalc.cpp:451
#, kde-format
#| msgctxt "Arc cosine"
#| msgid "Acos"
msgctxt "Cosine"
msgid "cos"
msgstr "cos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCos)
#: kcalc.cpp:451 kcalc.ui:373
#, kde-format
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"
#: kcalc.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "Arc cosine"
msgid "acos"
msgstr "acos"
#: kcalc.cpp:452
#, kde-format
msgid "Arc cosine"
msgstr "Арккосинус"
#: kcalc.cpp:453
#, kde-format
#| msgctxt "Inverse hyperbolic cosine"
#| msgid "Acosh"
msgctxt "Hyperbolic cosine"
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: kcalc.cpp:453
#, kde-format
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Гиперболический косинус"
#: kcalc.cpp:454
#, kde-format
#| msgctxt "Inverse hyperbolic cosine"
#| msgid "Acosh"
msgctxt "Inverse hyperbolic cosine"
msgid "acosh"
msgstr "acosh"
#: kcalc.cpp:454
#, kde-format
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Обратный гиперболический косинус"
#: kcalc.cpp:459
#, kde-format
#| msgctxt "Arc tangent"
#| msgid "Atan"
msgctxt "Tangent"
msgid "tan"
msgstr "tan"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbTan)
#: kcalc.cpp:459 kcalc.ui:419
#, kde-format
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"
#: kcalc.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "Arc tangent"
msgid "atan"
msgstr "atan"
#: kcalc.cpp:460
#, kde-format
msgid "Arc tangent"
msgstr "Арктангенс"
#: kcalc.cpp:461
#, kde-format
#| msgctxt "Inverse hyperbolic tangent"
#| msgid "Atanh"
msgctxt "Hyperbolic tangent"
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: kcalc.cpp:461
#, kde-format
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Гиперболический тангенс"
#: kcalc.cpp:462
#, kde-format
#| msgctxt "Inverse hyperbolic tangent"
#| msgid "Atanh"
msgctxt "Inverse hyperbolic tangent"
msgid "atanh"
msgstr "atanh"
#: kcalc.cpp:462
#, kde-format
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Обратный гиперболический тангенс"
#: kcalc.cpp:467
#, kde-format
#| msgctxt "Logarithm to base 10"
#| msgid "Log"
msgctxt "Logarithm to base 10"
msgid "log"
msgstr "log"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLog)
#: kcalc.cpp:467 kcalc.ui:611
#, kde-format
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Десятичный логарифм"
#: kcalc.cpp:468
#, kde-format
msgctxt "10 to the power of x"
msgid "10<sup>x</sup>"
msgstr "10<sup>x</sup>"
#: kcalc.cpp:468
#, kde-format
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 в степени x"
#: kcalc.cpp:472
#, kde-format
msgctxt "Natural log"
msgid "ln"
msgstr "ln"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLn)
#: kcalc.cpp:472 kcalc.ui:344
#, kde-format
msgid "Natural log"
msgstr "Натуральный логарифм"
#: kcalc.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "Exponential function"
msgid "e<sup>x</sup>"
msgstr "e<sup>x</sup>"
#: kcalc.cpp:473
#, kde-format
msgid "Exponential function"
msgstr "Экспонента"
#: kcalc.cpp:492
#, kde-format
msgctxt "Number of data entered"
msgid "N"
msgstr "N"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbNData)
#: kcalc.cpp:492 kcalc.cpp:1583 kcalc.ui:482
#, kde-format
msgid "Number of data entered"
msgstr "Количество введённых данных"
#: kcalc.cpp:493
#, kde-format
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Сумма данных"
#: kcalc.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "Mean"
msgid "Mea"
msgstr "Mea"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMean)
#: kcalc.cpp:498 kcalc.cpp:1604 kcalc.ui:551
#, kde-format
msgid "Mean"
msgstr "Среднее"
#: kcalc.cpp:499
#, kde-format
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Сумма квадратов всех значений"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSd)
#: kcalc.cpp:504 kcalc.ui:298
#, kde-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "Стандартное отклонение"
#: kcalc.cpp:505
#, kde-format
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Стандартное отклонение выборки"
#: kcalc.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "Enter data"
msgid "Dat"
msgstr "Dat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDat)
#: kcalc.cpp:513 kcalc.ui:515
#, kde-format
msgid "Enter data"
msgstr "Ввод данных"
#: kcalc.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "Delete last data item"
msgid "CDat"
msgstr "CDat"
#: kcalc.cpp:514
#, kde-format
msgid "Delete last data item"
msgstr "Удалить последнее значение"
#: kcalc.cpp:575
#, kde-format
#| msgctxt "Modulo"
#| msgid "Mod"
msgctxt "Modulo"
msgid "mod"
msgstr "mod"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMod)
#: kcalc.cpp:575 kcalc.ui:399
#, kde-format
msgid "Modulo"
msgstr "По модулю"
#: kcalc.cpp:576
#, kde-format
msgctxt "Integer division"
msgid "IntDiv"
msgstr "IntDiv"
#: kcalc.cpp:576
#, kde-format
msgid "Integer division"
msgstr "Целочисленное деление"
#: kcalc.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "Reciprocal"
msgid "1/x"
msgstr "1/x"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbReci)
#: kcalc.cpp:582 kcalc.ui:492
#, kde-format
msgid "Reciprocal"
msgstr "Обратное значение"
#: kcalc.cpp:583
#, kde-format
msgctxt "n Choose m"
msgid "nCm"
msgstr "nCm"
#: kcalc.cpp:583
#, kde-format
msgid "n Choose m"
msgstr "Биномиальный коэффициент n и m"
#: kcalc.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "Factorial"
msgid "x!"
msgstr "x!"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbFactorial)
#: kcalc.cpp:588 kcalc.ui:654
#, kde-format
msgid "Factorial"
msgstr "Факториал"
#: kcalc.cpp:589
#, kde-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма-функция"
#: kcalc.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "Square"
msgid "x<sup>2</sup>"
msgstr "x<sup>2</sup>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSquare)
#: kcalc.cpp:595 kcalc.ui:409
#, kde-format
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: kcalc.cpp:596
#, kde-format
msgid "Square root"
msgstr "Квадратный корень"
#: kcalc.cpp:603
#, kde-format
msgctxt "x to the power of y"
msgid "x<sup>y</sup>"
msgstr "x<sup>y</sup>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPower)
#: kcalc.cpp:603 kcalc.ui:571
#, kde-format
msgid "x to the power of y"
msgstr "x в степени y"
#: kcalc.cpp:604
#, kde-format
msgctxt "x to the power of 1/y"
msgid "x<sup>1/y</sup>"
msgstr "x<sup>1/y</sup>"
#: kcalc.cpp:604
#, kde-format
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x в степени 1/y"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEE)
#: kcalc.cpp:614 kcalc.ui:386
#, kde-format
msgid "Exponent"
msgstr "Степень"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbShift)
#: kcalc.cpp:917 kcalc.ui:1097
#, kde-format
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: kcalc.cpp:1073
#, kde-format
msgid "M"
msgstr "M"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMed)
#: kcalc.cpp:1653 kcalc.ui:561
#, kde-format
msgid "Median"
msgstr "Медиана"
#: kcalc.cpp:1670
#, kde-format
msgid "DAT ["
msgstr "DAT ["
#: kcalc.cpp:1670
#, kde-format
msgid "] = "
msgstr "] = "
#: kcalc.cpp:1676 kcalc.cpp:1677
#, kde-format
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Последняя статистическая запись очищена"
#: kcalc.cpp:1692 kcalc.cpp:1693
#, kde-format
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Статистическая память очищена"
#: kcalc.cpp:1753
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Общие параметры"
#: kcalc.cpp:1757
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: kcalc.cpp:1757
#, kde-format
msgid "Select Display Font"
msgstr "Выбор шрифта"
#: kcalc.cpp:1761
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: kcalc.cpp:1761
#, kde-format
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Цвета кнопок и экрана"
#: kcalc.cpp:1793
#, kde-format
msgid "Define Constants"
msgstr "Выбор значений констант"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCalculator)
#: kcalc.cpp:2564 kcalc.ui:20
#, kde-format
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#: kcalc.cpp:2568
#, kde-format
msgid ""
"Copyright © 2008-2013, Evan Teran\n"
"Copyright © 2000-2008, The KDE Team\n"
"Copyright © 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"Copyright © 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben"
msgstr ""
"© Evan Teran, 2008-2013\n"
"© Команда разработчиков KDE, 2000-2008\n"
"© Klaus Niederkrüger, 2003-2005\n"
"© Bernd Johannes Wuebben, 1996-2000"
#: kcalc.cpp:2578
#, kde-format
msgid "Klaus Niederkrüger"
msgstr "Klaus Niederkrüger"
#: kcalc.cpp:2583
#, kde-format
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
#: kcalc.cpp:2584
#, kde-format
msgid "Evan Teran"
msgstr "Evan Teran"
#: kcalc.cpp:2584
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождение"
#: kcalc.cpp:2585
#, kde-format
msgid "Espen Sand"
msgstr "Espen Sand"
#: kcalc.cpp:2586
#, kde-format
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: kcalc.cpp:2587
#, kde-format
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: kcalc.cpp:2588
#, kde-format
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: kcalc.cpp:2590
#, kde-format
msgid "René Mérou"
msgstr "René Mérou"
#: kcalc.cpp:2597
#, kde-format
msgid "Michel Marti"
msgstr "Michel Marti"
#: kcalc.cpp:2598
#, kde-format
msgid "David Johnson"
msgstr "David Johnson"
#. i18n: ectx: label, entry (ForeColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:12
#, kde-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Цвет переднего плана экрана."
#. i18n: ectx: label, entry (BackColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:18
#, kde-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Цвет фона экрана."
#. i18n: ectx: label, entry (NumberButtonsColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:23
#, kde-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Цвет кнопок с цифрами."
#. i18n: ectx: label, entry (FunctionButtonsColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:29
#, kde-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Цвет функциональных кнопок."
#. i18n: ectx: label, entry (StatButtonsColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:33
#, kde-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Цвет статистических кнопок"
#. i18n: ectx: label, entry (HexButtonsColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:37
#, kde-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Цвет шестнадцатеричных кнопок."
#. i18n: ectx: label, entry (MemoryButtonsColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:41
#, kde-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Цвет кнопок памяти."
#. i18n: ectx: label, entry (OperationButtonsColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:45
#, kde-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Цвет кнопок операций"
#. i18n: ectx: label, entry (ConstantsButtonsColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:49
#, kde-format
#| msgid "The color of statistical buttons."
msgid "The color of constants buttons."
msgstr "Цвет кнопок констант."
#. i18n: ectx: label, entry (NumberFontsColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:53
#, kde-format
msgid "The color of number fonts."
msgstr "Цвет шрифта кнопок цифр."
#. i18n: ectx: label, entry (FunctionFontsColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:59
#, kde-format
msgid "The color of function fonts."
msgstr "Цвет шрифта функциональных кнопок."
#. i18n: ectx: label, entry (StatFontsColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:63
#, kde-format
msgid "The color of statistical fonts."
msgstr "Цвет шрифта статистических кнопок."
#. i18n: ectx: label, entry (HexFontsColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:67
#, kde-format
msgid "The color of hex fonts."
msgstr "Цвет шрифта шестнадцатеричных кнопок."
#. i18n: ectx: label, entry (MemoryFontsColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:71
#, kde-format
msgid "The color of memory fonts."
msgstr "Цвет шрифта кнопок памяти."
#. i18n: ectx: label, entry (OperationFontsColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:75
#, kde-format
msgid "The color of operation font."
msgstr "Цвет шрифта кнопок операций."
#. i18n: ectx: label, entry (ConstantsFontsColor), group (Colors)
#: kcalc.kcfg:79
#, kde-format
#| msgid "The color of statistical fonts."
msgid "The color of constants fonts."
msgstr "Цвет шрифта констант."
#. i18n: ectx: label, entry (ButtonFont), group (Font)
#: kcalc.kcfg:85
#, kde-format
msgid "The font to use for the buttons."
msgstr "Шрифт, используемый в надписях на кнопках."
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayFont), group (Font)
#: kcalc.kcfg:89
#, kde-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Шрифт, используемый для цифр на дисплее."
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryFont), group (Font)
#: kcalc.kcfg:96
#, kde-format
#| msgid "The font to use in the display."
msgid "The font to use in the history."
msgstr "Шрифт, используемый на панели журнала."
#. i18n: ectx: label, entry (Precision), group (Precision)
#: kcalc.kcfg:102
#, kde-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Максимальное количество разрядов."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Precision), group (Precision)
#: kcalc.kcfg:108
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\tKCalc производит вычисление с количеством разрядов больше, чем \n"
"\tпоказывается на экране. Этот параметр устанавливает максимальное \n"
"\tколичество отображаемых разрядов. Если число не помещается на\n"
"\tэкране, оно будет показано в инженерном виде, например, 2,34e12.\n"
" "
#. i18n: ectx: label, entry (FixedPrecision), group (Precision)
#: kcalc.kcfg:114
#, kde-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Фиксированное количество знаков дробной части."
#. i18n: ectx: label, entry (Fixed), group (Precision)
#: kcalc.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Позволяет использовать фиксированное количество знаков дробной части."
#. i18n: ectx: label, entry (Beep), group (General)
#: kcalc.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Позволяет использовать звуковой сигнал при ошибках."
#. i18n: ectx: label, entry (CaptionResult), group (General)
#: kcalc.kcfg:128
#, kde-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Позволяет показывать результат в заголовке окна."
#. i18n: ectx: label, entry (GroupDigits), group (General)
#: kcalc.kcfg:132
#, kde-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Показывать разделитель групп разрядов."
#. i18n: ectx: label, entry (TwosComplement), group (General)
#: kcalc.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Whether to use Two's Complement for non-decimal numbers."
msgstr "Использовать дополнительный код для недесятичных чисел."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TwosComplement), group (General)
#: kcalc.kcfg:141
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" Select to use Two's Complement notation for Binary, Octal\n"
" and Hexidecimal numbers. This is a common notation to represent\n"
" negative numbers in computers.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Использовать дополнительный код для показа чисел в двоичной, \n"
" восьмеричной и шестнадцатеричной системе счисления. Это \n"
" наиболее распространённый способ представления отрицательных \n"
" целых чисел в компьютерах.\n"
" "
#. i18n: ectx: label, entry (RepeatLastOperation), group (General)
#: kcalc.kcfg:145
#, kde-format
msgid "Enables that the last operation is repeated when \"=\" is pressed"
msgstr ""
"При нажатии «=» применить к результату вычисления последнюю выполненную "
"операцию"
#. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General)
#: kcalc.kcfg:151
#, kde-format
msgid "Easy Calculator Mode"
msgstr "Простой режим калькулятора"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General)
#: kcalc.kcfg:152
#, kde-format
msgid "A very simple mode where only the basic calculator buttons are shown"
msgstr ""
"Очень простой режим, в котором показываются кнопки только основных "
"вычислительных функций"
#. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General)
#: kcalc.kcfg:155
#, kde-format
msgid "Science Calculator Mode"
msgstr "Режим инженерного калькулятора"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General)
#: kcalc.kcfg:156
#, kde-format
msgid "Mode with science buttons and optional constants buttons"
msgstr ""
"Режим с дополнительными кнопками для научных вычислений и с возможностью "
"добавления кнопок констант."
#. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General)
#: kcalc.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Statistic Calculator Mode"
msgstr "Режим статистического калькулятора"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General)
#: kcalc.kcfg:160
#, kde-format
msgid "Mode with additional statistics buttons and optional constants buttons"
msgstr ""
"Режим с дополнительными кнопками для статистических вычислений и с "
"возможностью добавления кнопок констант."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General)
#: kcalc.kcfg:164
#, kde-format
msgid ""
"Mode with logic buttons and selectable base. Optional bit edit available."
msgstr ""
"Режим с кнопками логических операций. Доступна возможность редактирования "
"битов."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowBitset), group (General)
#: kcalc.kcfg:169
#, kde-format
msgid "Whether to show the bit edit widget."
msgstr "Показывать панель редактора битов."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowConstants), group (General)
#: kcalc.kcfg:173
#, kde-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Показывать кнопки констант."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHistory), group (General)
#: kcalc.kcfg:177
#, kde-format
#| msgid "Whether to show the bit edit widget."
msgid "Whether to show the history window."
msgstr "Показывать окно истории."
#. i18n: ectx: label, entry (AngleMode), group (General)
#: kcalc.kcfg:181
#, kde-format
msgid "Degrees, radians or grads"
msgstr "Переключатель градусов, радианов и градов"
#. i18n: ectx: label, entry (BaseMode), group (General)
#: kcalc.kcfg:185
#, kde-format
msgid "Numeric base"
msgstr "Основание числа"
#. i18n: ectx: label, entry (BinaryGrouping), group (Grouping)
#: kcalc.kcfg:191
#, kde-format
msgid "Binary figures will be separated by a whitespace after every Xth digit."
msgstr "Двоичное число будет разделяться пробелами после каждых X цифр."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BinaryGrouping), group (Grouping)
#: kcalc.kcfg:196
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" For easier readability it's possible to visible group the "
"individual digits into pairs\n"
" for example instead of 10111001 you can display 1011 1001, by "
"setting the setting to\n"
" 4, thus inserting a whitespace after every 4th digit.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Для улучшения восприятия KCalc может визуально сгруппировать "
"отдельные цифры:\n"
" например, 10111001 может показываться как 1011 1001, если этот "
"параметр равен\n"
" 4 (пробелы будут вставляться после каждой 4-ой цифры).\n"
" "
#. i18n: ectx: label, entry (OctalGrouping), group (Grouping)
#: kcalc.kcfg:200
#, kde-format
msgid "Octal figures will be separated by a whitespace after every Xth digit."
msgstr "Восьмеричное число будет разделяться пробелами после каждых X цифр."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OctalGrouping), group (Grouping)
#: kcalc.kcfg:205
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" For easier readability it's possible to visible group the "
"individual digits into pairs\n"
" for example instead of 42140213 you can display 4214 0213, by "
"setting the setting to\n"
" 4, thus inserting a whitespace after every 4th digit.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Для улучшения восприятия KCalc может визуально сгруппировать "
"отдельные цифры:\n"
" например, 42140213 может показываться как 4214 0213, если этот "
"параметр равен\n"
" 4 (пробелы будут вставляться после каждой 4-ой цифры).\n"
" "
#. i18n: ectx: label, entry (HexadecimalGrouping), group (Grouping)
#: kcalc.kcfg:209
#, kde-format
msgid ""
"Hexadecimal figures will be separated by a whitespace after every Xth digit."
msgstr ""
"Шестнадцатеричное число будет разделяться пробелами после каждых X цифр."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HexadecimalGrouping), group (Grouping)
#: kcalc.kcfg:214
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" For easier readability it's possible to visible group the "
"individual digits into pairs\n"
" for example instead of AF1C42 you can display AF 1C 42, by "
"setting the setting to\n"
" 2, thus inserting a whitespace after every 2nd digit.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Для улучшения восприятия KCalc может визуально сгруппировать "
"отдельные цифры:\n"
" например, AF1C42 может показываться как AF 1C 42, если этот "
"параметр равен\n"
" 2 (пробелы будут вставляться после каждой 2-ой цифры).\n"
" "
#. i18n: ectx: label, entry (nameConstant$(ConstIndex)), group (UserConstants)
#: kcalc.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Имя пользовательской программируемой константы."
#: kcalc.kcfg:230
#, kde-format
msgctxt "Name of the user programmable constant"
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: kcalc.kcfg:231
#, kde-format
msgctxt "Name of the user programmable constant"
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: kcalc.kcfg:232
#, kde-format
msgctxt "Name of the user programmable constant"
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: kcalc.kcfg:233
#, kde-format
msgctxt "Name of the user programmable constant"
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: kcalc.kcfg:234
#, kde-format
msgctxt "Name of the user programmable constant"
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: kcalc.kcfg:235
#, kde-format
msgctxt "Name of the user programmable constant"
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: ectx: label, entry (valueConstant$(ConstIndex)), group (UserConstants)
#: kcalc.kcfg:239
#, kde-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Список программируемых констант"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcBitset, mBitset)
#: kcalc.ui:56
#, kde-format
msgid "Click on a Bit to toggle it."
msgstr "Щёлкните на бите для переключения его значения."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, degRadio)
#: kcalc.ui:65
#, kde-format
msgid "&Deg"
msgstr "&Градусы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radRadio)
#: kcalc.ui:72
#, kde-format
msgid "&Rad"
msgstr "&Радианы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradRadio)
#: kcalc.ui:79
#, kde-format
msgid "&Grad"
msgstr "Г&рады"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, hexRadio)
#: kcalc.ui:107
#, kde-format
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Использовать шестнадцатеричные числа."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hexRadio)
#: kcalc.ui:110
#, kde-format
msgid "He&x"
msgstr "&Hex"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, hexDisplay)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, decDisplay)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, octDisplay)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, binDisplay)
#: kcalc.ui:129 kcalc.ui:165 kcalc.ui:201 kcalc.ui:237
#, kde-format
msgid "KSq…bel"
msgstr "KSq…bel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, decRadio)
#: kcalc.ui:143
#, kde-format
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Использовать десятичные числа."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, decRadio)
#: kcalc.ui:146
#, kde-format
msgid "&Dec"
msgstr "&Dec"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, octRadio)
#: kcalc.ui:179
#, kde-format
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Использовать восьмеричные числа."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, octRadio)
#: kcalc.ui:182
#, kde-format
msgid "Oc&t"
msgstr "Oc&t"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, binRadio)
#: kcalc.ui:215
#, kde-format
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Использовать двоичные числа."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, binRadio)
#: kcalc.ui:218
#, kde-format
msgid "&Bin"
msgstr "&Bin"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCSt)
#: kcalc.ui:268
#, kde-format
msgid "Clear data store"
msgstr "Очистить историю данных"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCSt)
#: kcalc.ui:271
#, kde-format
msgid "CSt"
msgstr "CSt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC6)
#: kcalc.ui:278
#, kde-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbOR)
#: kcalc.ui:288
#, kde-format
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Побитный ИЛИ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbOR)
#: kcalc.ui:291
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr "OR"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSd)
#: kcalc.ui:301
#, kde-format
msgid "SD"
msgstr "SD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC1)
#: kcalc.ui:308
#, kde-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbHyp)
#: kcalc.ui:318
#, kde-format
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Гиперболический режим"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbHyp)
#: kcalc.ui:321
#, kde-format
msgid "Hyp"
msgstr "Hyp"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbHyp)
#: kcalc.ui:324
#, kde-format
msgid "H"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbRsh)
#: kcalc.ui:334
#, kde-format
msgid "Right bit shift"
msgstr "Побитный сдвиг вправо"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbRsh)
#: kcalc.ui:337
#, kde-format
msgid "Rsh"
msgstr "Б⇒"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLn)
#: kcalc.ui:347
#, kde-format
msgid "Ln"
msgstr "ln"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbLn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbNData)
#: kcalc.ui:350 kcalc.ui:485
#, kde-format
msgid "N"
msgstr "N"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCube)
#: kcalc.ui:363
#, kde-format
msgid "Cube"
msgstr "Куб"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCube)
#: kcalc.ui:366
#, kde-format
msgid "x3"
msgstr "x3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCos)
#: kcalc.ui:376
#, kde-format
msgid "Cos"
msgstr "cos"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbCos)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbC)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbClear)
#: kcalc.ui:379 kcalc.ui:644 kcalc.ui:647 kcalc.ui:1047
#, kde-format
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEE)
#: kcalc.ui:389
#, kde-format
msgid "EXP"
msgstr "EXP"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbEE)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbE)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbE)
#: kcalc.ui:392 kcalc.ui:581 kcalc.ui:584
#, kde-format
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMod)
#: kcalc.ui:402
#, kde-format
msgid "Mod"
msgstr "|x|"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSquare)
#: kcalc.ui:412
#, kde-format
msgid "x2"
msgstr "x²"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbTan)
#: kcalc.ui:422
#, kde-format
msgid "Tan"
msgstr "tg"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbTan)
#: kcalc.ui:425
#, kde-format
msgid "T"
msgstr "T"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbD)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbD)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbDat)
#: kcalc.ui:432 kcalc.ui:435 kcalc.ui:521
#, kde-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC4)
#: kcalc.ui:442
#, kde-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbXOR)
#: kcalc.ui:452
#, kde-format
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Побитный XOR"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbXOR)
#: kcalc.ui:455
#, kde-format
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbA)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbA)
#: kcalc.ui:462 kcalc.ui:465
#, kde-format
msgid "A"
msgstr "A"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbAND)
#: kcalc.ui:472
#, kde-format
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Побитный И"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbAND)
#: kcalc.ui:475
#, kde-format
msgid "AND"
msgstr "AND"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbReci)
#: kcalc.ui:495
#, kde-format
msgid "1/X"
msgstr "1/X"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbReci)
#: kcalc.ui:498
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLsh)
#: kcalc.ui:505
#, kde-format
msgid "Left bit shift"
msgstr "Побитный сдвиг влево"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLsh)
#: kcalc.ui:508
#, kde-format
msgid "Lsh"
msgstr "Б⇐"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDat)
#: kcalc.ui:518
#, kde-format
msgid "Dat"
msgstr "Dat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC3)
#: kcalc.ui:528
#, kde-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSin)
#: kcalc.ui:541
#, kde-format
msgid "Sin"
msgstr "sin"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbSin)
#: kcalc.ui:544
#, kde-format
msgid "S"
msgstr "S"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMean)
#: kcalc.ui:554
#, kde-format
msgid "Mea"
msgstr "Mea"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMed)
#: kcalc.ui:564
#, kde-format
msgid "Med"
msgstr "Med"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPower)
#: kcalc.ui:574
#, kde-format
msgid "pow"
msgstr "xⁿ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbB)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbB)
#: kcalc.ui:591 kcalc.ui:594
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCmp)
#: kcalc.ui:601
#, kde-format
msgid "One's complement"
msgstr "Дополнение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCmp)
#: kcalc.ui:604
#, kde-format
msgid "Cmp"
msgstr "Cmp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLog)
#: kcalc.ui:614
#, kde-format
msgid "Log"
msgstr "lg"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbLog)
#: kcalc.ui:617
#, kde-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbF)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbF)
#: kcalc.ui:624 kcalc.ui:627
#, kde-format
msgid "F"
msgstr "F"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC2)
#: kcalc.ui:634
#, kde-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbFactorial)
#: kcalc.ui:657
#, kde-format
msgid "x!"
msgstr "x!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC5)
#: kcalc.ui:664
#, kde-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb7)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb7)
#: kcalc.ui:707 kcalc.ui:710
#, kde-format
msgid "7"
msgstr "7"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb8)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb8)
#: kcalc.ui:723 kcalc.ui:726
#, kde-format
msgid "8"
msgstr "8"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb9)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb9)
#: kcalc.ui:739 kcalc.ui:742
#, kde-format
msgid "9"
msgstr "9"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb4)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb4)
#: kcalc.ui:755 kcalc.ui:758
#, kde-format
msgid "4"
msgstr "4"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb5)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb5)
#: kcalc.ui:771 kcalc.ui:774
#, kde-format
msgid "5"
msgstr "5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb6)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb6)
#: kcalc.ui:787 kcalc.ui:790
#, kde-format
msgid "6"
msgstr "6"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb1)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb1)
#: kcalc.ui:803 kcalc.ui:806
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb2)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb2)
#: kcalc.ui:819 kcalc.ui:822
#, kde-format
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb3)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb3)
#: kcalc.ui:835 kcalc.ui:838
#, kde-format
msgid "3"
msgstr "3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb0)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb0)
#: kcalc.ui:851 kcalc.ui:854
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPercent)
#: kcalc.ui:867
#, kde-format
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPercent)
#: kcalc.ui:870
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDivision)
#: kcalc.ui:883
#, kde-format
msgid "Division"
msgstr "Деление"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDivision)
#: kcalc.ui:886
#, kde-format
msgid "÷"
msgstr "÷"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMultiplication)
#: kcalc.ui:899
#, kde-format
msgid "Multiplication"
msgstr "Умножение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMultiplication)
#: kcalc.ui:902
#, kde-format
msgid "×"
msgstr "×"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMinus)
#: kcalc.ui:915
#, kde-format
msgid "Minus"
msgstr "Минус"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMinus)
#: kcalc.ui:918
#, kde-format
msgctxt "- calculator button"
msgid ""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlus)
#: kcalc.ui:931
#, kde-format
msgid "Plus"
msgstr "Плюс"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlus)
#: kcalc.ui:934
#, kde-format
msgctxt "+ calculator button"
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEqual)
#: kcalc.ui:947
#, kde-format
msgid "Result"
msgstr "Результат"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEqual)
#: kcalc.ui:950
#, kde-format
msgctxt "= calculator button"
msgid "="
msgstr "="
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPeriod)
#: kcalc.ui:963
#, kde-format
msgid "Decimal point"
msgstr "Десятичная точка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPeriod)
#: kcalc.ui:966
#, kde-format
msgctxt ". calculator button"
msgid "."
msgstr "."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbAllClear)
#: kcalc.ui:994
#, kde-format
msgid "Clear all"
msgstr "Очистить всё"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbAllClear)
#: kcalc.ui:997
#, kde-format
msgid "AC"
msgstr "AC"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemClear)
#: kcalc.ui:1004
#, kde-format
msgid "Memory clear"
msgstr "Очистить память"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemClear)
#: kcalc.ui:1007
#, kde-format
msgid "MC"
msgstr "MC"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemRecall)
#: kcalc.ui:1014
#, kde-format
msgid "Memory recall"
msgstr "Запрос памяти"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemRecall)
#: kcalc.ui:1017
#, kde-format
msgid "MR"
msgstr "MR"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlusMinus)
#: kcalc.ui:1024
#, kde-format
msgid "Change sign"
msgstr "Сменить знак"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlusMinus)
#: kcalc.ui:1027
#, kde-format
msgid "+/"
msgstr "+/"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenOpen)
#: kcalc.ui:1034
#, kde-format
msgid "Open parenthesis"
msgstr "Открыть скобку"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenOpen)
#: kcalc.ui:1037
#, kde-format
msgctxt "( calculator button"
msgid "("
msgstr "("
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbClear)
#: kcalc.ui:1044
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus)
#: kcalc.ui:1054
#, kde-format
msgid "Add to memory"
msgstr "Прибавить к числу в памяти"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus)
#: kcalc.ui:1057
#, kde-format
msgid "M+"
msgstr "M+"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemStore)
#: kcalc.ui:1064
#, kde-format
msgid "Memory store"
msgstr "Сохранить в памяти"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemStore)
#: kcalc.ui:1067
#, kde-format
msgid "MS"
msgstr "MS"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenClose)
#: kcalc.ui:1074
#, kde-format
msgid "Close parenthesis"
msgstr "Закрыть скобку"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenClose)
#: kcalc.ui:1077
#, kde-format
msgctxt ") calculator button"
msgid ")"
msgstr ")"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbBackspace)
#: kcalc.ui:1084
#, kde-format
msgid "←"
msgstr "←"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbBackspace)
#: kcalc.ui:1087
#, kde-format
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbShift)
#: kcalc.ui:1094
#, kde-format
msgid "Second button function"
msgstr "Вторая функция кнопки"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbShift)
#: kcalc.ui:1100
#, kde-format
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: kcalc_bitset.cpp:85
#, kde-format
msgid "Bit %1 = %2"
msgstr "Бит %1 = %2"
#: kcalc_const_button.cpp:24 kcalc_const_button.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "Write display data into memory"
msgid "Store"
msgstr "Запомнить"
#: kcalc_const_button.cpp:24 kcalc_const_button.cpp:37
#, kde-format
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Занести число в память"
#: kcalc_const_button.cpp:82
#, kde-format
msgid "Set Name"
msgstr "Дать имя"
#: kcalc_const_button.cpp:87
#, kde-format
msgid "Choose From List"
msgstr "Выбрать из списка"
#: kcalc_const_button.cpp:102
#, kde-format
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Имя константы"
#: kcalc_const_button.cpp:102
#, kde-format
msgid "New name:"
msgstr "Имя:"
#: kcalc_const_menu.cpp:94
#, kde-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"
#: kcalc_const_menu.cpp:95
#, kde-format
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Электромагнетизм"
#: kcalc_const_menu.cpp:96
#, kde-format
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Элементарные частицы"
#: kcalc_const_menu.cpp:97
#, kde-format
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Термодинамика"
#: kcalc_const_menu.cpp:98
#, kde-format
msgid "Gravitation"
msgstr "Гравитация"
#: kcalc_statusbar.cpp:16 kcalc_statusbar.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Normal button functions are active"
msgid "NORM"
msgstr "NORM"
#: kcalc_statusbar.cpp:16 kcalc_statusbar.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Second button functions are active"
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: kcalc_statusbar.cpp:19 kcalc_statusbar.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "Memory indicator in status bar"
msgid "M"
msgstr "M"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kcalcui.rc:4
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройка"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:3
#, kde-format
msgid "Pi"
msgstr "Число Пи"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:7
#, kde-format
msgid "Euler Number"
msgstr "Число Эйлера"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:11
#, kde-format
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Золотое сечение"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:15
#, kde-format
msgid "Light Speed"
msgstr "Скорость света"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:19
#, kde-format
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Постоянная Планка"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:23
#, kde-format
msgid "Gravitational Constant"
msgstr "Гравитационная постоянная"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:27
#, kde-format
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Ускорение свободного падения на Земле"
#. i18n: tag constant attribute name
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:31 scienceconstants.xml:35
#, kde-format
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Элементарный заряд"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:39
#, kde-format
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Волновое сопротивление вакуума"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:43
#, kde-format
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Постоянная тонкой структуры"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:47
#, kde-format
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Магнитная постоянная"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:51
#, kde-format
msgid "Permittivity of Vacuum"
msgstr "Электрическая постоянная"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:55
#, kde-format
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Постоянная Больцмана"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:60
#, kde-format
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Атомная единица массы"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:64
#, kde-format
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Универсальная газовая постоянная"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:68
#, kde-format
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Постоянная Стефана-Больцмана"
#. i18n: tag constant attribute name
#: scienceconstants.xml:72
#, kde-format
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Число Авогадро"
#~ msgctxt "Sine"
#~ msgid "Sin"
#~ msgstr "sin"
#~ msgctxt "Hyperbolic sine"
#~ msgid "Sinh"
#~ msgstr "sh"
#~ msgctxt "Cosine"
#~ msgid "Cos"
#~ msgstr "cos"
#~ msgctxt "Hyperbolic cosine"
#~ msgid "Cosh"
#~ msgstr "ch"
#~ msgctxt "Tangent"
#~ msgid "Tan"
#~ msgstr "tg"
#~ msgctxt "Hyperbolic tangent"
#~ msgid "Tanh"
#~ msgstr "th"
#~ msgctxt "Natural log"
#~ msgid "Ln"
#~ msgstr "ln"
#~ msgid "Deg"
#~ msgstr "°"
#~ msgid "Rad"
#~ msgstr "Рад"
#~ msgid "&Oct"
#~ msgstr "&Oct"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Цифры"
#~ msgid "sr"
#~ msgstr "sr"
#~ msgid "Inverse mode"
#~ msgstr "Режим инверсии"
#~ msgid "Inv"
#~ msgstr "Inv"
#~ msgid "I"
#~ msgstr "I"
#~ msgid "Science/&Engineering Buttons"
#~ msgstr "&Научные вычисления"
#~ msgid "&Logic Buttons"
#~ msgstr "&Логические операции и основания"
#~ msgid "&Show All"
#~ msgstr "П&оказать все дополнительные кнопки"
#~ msgid "&Hide All"
#~ msgstr "&Скрыть все дополнительные кнопки"
#~ msgid "Whether to show statistical buttons."
#~ msgstr "Показывать кнопки статистических функций."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
#~| "\t like exp, log, sin etc."
#~ msgid ""
#~ "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
#~ "\t like exp, log, sin, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Показывать кнопки для научных вычислений такие как экспонента, логарифм,\n"
#~ "\tтригонометрические функции."
#~ msgid "Whether to show logic buttons."
#~ msgstr "Показывать кнопки логических операций и выбора систем счисления."
#, fuzzy
#~| msgid "M"
#~ msgctxt "Subtract from memory"
#~ msgid "M-"
#~ msgstr "M"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#, fuzzy
#~| msgid "-"
#~ msgctxt "- calculator button"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "+/-"
#~ msgstr "+/-"
#~ msgid "Constant of Gravitation"
#~ msgstr "Универсальная гравитационная постоянная"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Шрифты"
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+2"
#~ msgstr "Alt+2"
#~ msgid "Alt+3"
#~ msgstr "Alt+3"
#~ msgid "Alt+4"
#~ msgstr "Alt+4"
#~ msgid "Alt+5"
#~ msgstr "Alt+5"
#~ msgid "Alt+6"
#~ msgstr "Alt+6"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Григорий Мохин,Андрей Черепанов"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "mok@kde.ru,sibskull@mail.ru"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Основание"
#~ msgid "&Angle"
#~ msgstr "&Углы"
#~ msgid "Choose the unit for the angle measure"
#~ msgstr "Выберите единицы измерения углов"
#~ msgid "Pressed Multiplication-Button"
#~ msgstr "Нажата кнопка умножения"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Сложение"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Вычитание"
#~ msgid "Pressed Decimal Point"
#~ msgstr "Нажата десятичная точка"
#~ msgid "Pressed Equal-Button"
#~ msgstr "Нажата кнопка результат"
#~ msgid "Clear memory"
#~ msgstr "Очистить память"
#~ msgid "Pressed ESC-Button"
#~ msgstr "Нажата кнопка ESC"
#~ msgid "Stack processing error - empty stack"
#~ msgstr "Ошибка обработки стека - пустой стек"
#~ msgid "Decimal &digits:"
#~ msgstr "Знаков &дробной части:"