2006-11-28 13:05:37 +00:00
# Serbian(Latin) translations for libvirt
# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
2006-12-20 14:54:25 +00:00
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006.
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
"POT-Creation-Date: 2007-12-18 00:11+0100\n"
2007-10-23 15:45:03 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 22:50-0000\n"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/libvirt.c:534 src/hash.c:666
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "allocating connection"
msgstr "zauzimam vezu"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/libvirt.c:541
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "ne mogu da se povežem sa %s"
#: src/virterror.c:245
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:248
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "error"
msgstr "greška"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:371
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "No error message provided"
msgstr "Nije pružena poruka o grešci"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:426
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "unutrašnja greška %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:428
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "internal error"
msgstr "unutrašnja greška"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:431
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "out of memory"
msgstr "nestalo memorije"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:435
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "hipervizor ne podržava ovu funkciju"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:437
2007-07-09 11:24:52 +00:00
#, c-format
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "hipervizor ne podržava ovu funkciju: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:441
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "ne mogu da se povežem sa hipervizorom"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:443
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "ne mogu da se povežem sa %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:447
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze u"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:449
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze u %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:453
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač domena u"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:455
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domena u %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:459
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "invalid argument in"
msgstr "neispravan argument u"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:461
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "neispravan argument u %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:465
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "neuspela radnja: %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:467
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "operation failed"
msgstr "neuspela radnja"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:471
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "neuspela GET radnja: %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:473
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "GET operation failed"
msgstr "neuspela GET radnja"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:477
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "neuspela POST radnja: %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:479
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "POST operation failed"
msgstr "neuspela POST radnja"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:482
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "dobijen nepoznat broj HTTP greške %d"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:486
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "nepoznat domaćin %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:488
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "unknown host"
msgstr "nepoznat domaćin"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:492
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "ne mogu da serijalizujem S-izraz: %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:494
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "ne mogu da serijalizujem S-izraz"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:498
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "ne mogu da upotrebim stavku Xen hipervizora"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:500
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "ne mogu da upotrebim %s stavku Xen hipervizora"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:504
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "ne mogu da se povežem sa Xen skladištem"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:506
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "ne mogu da se povežem sa Xen skladištem %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:509
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "neuspeo Xen syscall %s %d"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:513
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "unknown OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS-a"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:515
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS-a %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:518
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "missing kernel information"
msgstr "nedostaju podaci o jezgru"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:522
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "missing root device information"
msgstr "nedostaju podaci o korenskom uređaju"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:524
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o korenskom uređaju %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:528
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "missing source information for device"
msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:530
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:534
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "missing target information for device"
msgstr "nedostaju ciljni podaci za uređaj"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:536
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "nedostaju ciljni podaci za uređaj %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:540
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "missing domain name information"
msgstr "nedostaju podaci o imenu domena"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:542
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o imenu domena u %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:546
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "missing operating system information"
msgstr "nedostaju podaci o operativnom sistemu"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:548
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o operativnom sistemu za %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:552
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "missing devices information"
msgstr "nedostaju podaci o uređajima"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:554
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređajima za %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:558
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "too many drivers registered"
msgstr "registrovano je previše upravljačkih programa"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:560
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "registrovano je previše upravljačkih programa u %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:564
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "neuspeo poziv u biblioteci, verovatno nije podržan"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:566
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "neuspeo poziv %s u biblioteci, verovatno nije podržan"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:570
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML opis nije dobro oblikovan ili je neispravan"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:572
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML opis za %s nije dobro oblikovan ili je neispravan"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:576
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "this domain exists already"
msgstr "ovaj domen već postoji"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:578
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domen %s već postoji"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:582
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "radnja je zabranjena za pristup samo čitanja"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:584
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "radnja %s je zabranjena za pristup samo čitanja"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:588
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "neuspelo otvaranje datoteku podešavanja za čitanje"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:590
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "neuspelo otvaranje %s za čitanje"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:594
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "neuspelo čitanje datoteke podešavanja"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:596
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "neuspelo čitanje %s datoteke podešavanja"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:600
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "neuspelo tumačenje datoteke podešavanja"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:602
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "neuspelo tumačenje %s datoteke podešavanja"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:606
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:608
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja: %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:612
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:614
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja: %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:618
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "parser error"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "greška u raščlanjavanju"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:624
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze u"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:626
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze u %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:630
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "this network exists already"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "ova mreža već postoji"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:632
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "network %s exists already"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "mreža %s već postoji"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:636
2007-03-16 18:33:53 +00:00
msgid "system call error"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "greška u sistemskom pozivu"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:642
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "RPC error"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "RPC greška"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:648
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "GNUTLS call error"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "greška u GNUTLS pozivu"
2007-03-16 18:33:53 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:654
2007-06-08 09:36:43 +00:00
msgid "Failed to find the network"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "Neuspelo pronalaženje mreže"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:656
2007-06-13 09:32:44 +00:00
#, c-format
2007-06-08 09:36:43 +00:00
msgid "Failed to find the network: %s"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "Neuspelo pronalaženje mreže: %s"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:660
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgid "Domain not found"
2007-07-24 08:15:03 +00:00
msgstr "Domen nije pronađen"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:662
2007-07-24 08:15:03 +00:00
#, c-format
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgid "Domain not found: %s"
2007-07-24 08:15:03 +00:00
msgstr "Domen nije pronađen: %s"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:666
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgid "Network not found"
2007-07-24 08:15:03 +00:00
msgstr "Mreža nije pronađena"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:668
2007-07-24 08:15:03 +00:00
#, c-format
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgid "Network not found: %s"
2007-07-24 08:15:03 +00:00
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:672
2007-07-13 08:26:57 +00:00
msgid "invalid MAC adress"
2007-07-24 08:15:03 +00:00
msgstr "neispravna MAC adresa"
2007-07-13 08:26:57 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:674
2007-07-24 08:15:03 +00:00
#, c-format
2007-07-13 08:26:57 +00:00
msgid "invalid MAC adress: %s"
2007-07-24 08:15:03 +00:00
msgstr "neispravna MAC adresa: %s"
2007-07-13 08:26:57 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/virterror.c:678
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "neuspela radnja"
#: src/virterror.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "neuspela radnja: %s"
#: src/xmlrpc.c:65
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "copying node content"
msgstr "umnožavam sadržaj čvora"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xmlrpc.c:166
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "allocate value array"
msgstr "zauzimam niz vrednosti"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xmlrpc.c:200
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "unexpected dict node"
msgstr "neočekivan dict čvor"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xmlrpc.c:272
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "unexpected value node"
msgstr "neočekivan čvor vrednosti"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xmlrpc.c:435
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "send request"
msgstr "pošalji zahtev"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xmlrpc.c:441
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "unexpected mime type"
msgstr "neočekivana mime vrsta"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xmlrpc.c:448
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "allocate response"
msgstr "dodeli odgovor"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xmlrpc.c:456 src/xmlrpc.c:518
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "read response"
msgstr "pročitaj odgovor"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xmlrpc.c:488 src/xml.c:682
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "allocate string array"
msgstr "zauzmi niz znakova"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xmlrpc.c:610
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "parse server response failed"
msgstr "neuspeo odgovor servera tumačenja"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xmlrpc.c:674
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "allocate new context"
msgstr "zauzmi novi kontekst"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/hash.c:773 src/hash.c:778
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "allocating domain"
msgstr "zauzimam domen"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/hash.c:789
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "neuspelo dodavanje domena u heš tabelu veza"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/hash.c:841
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "domen nedostaje u heš tabeli veza"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/hash.c:906 src/hash.c:911
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "allocating network"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "zauzimam mrežu"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/hash.c:921
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "failed to add network to connection hash table"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "neuspelo dodavanje mreže u haš tabelu veza"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/hash.c:973
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "network missing from connection hash table"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "mreža nedostaje u haš tabeli veza"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:238 src/test.c:603 src/test.c:1264
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "getting time of day"
msgstr "dobavljam vreme dana"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:244 src/test.c:376 src/test.c:402 src/test.c:1539
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain"
msgstr "domen"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:250 src/test.c:436 src/test.c:709
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "creating xpath context"
msgstr "pravim xpath kontekst"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:256
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain name"
msgstr "ime domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:262 src/test.c:266
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain uuid"
msgstr "uuid domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:274
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain memory"
msgstr "memorija domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:283
2007-01-22 15:31:00 +00:00
msgid "domain current memory"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "trenutna memorija domena"
2007-01-22 15:31:00 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:293
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain vcpus"
msgstr "vcpu-i domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:302
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "ponašanje ponovnog pokretanja domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:312
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "ponašanje gašenja domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:322
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "ponašanje krahiranja domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:395
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "load domain definition file"
msgstr "učitaj datoteku definicije domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:430 src/test.c:554 src/test.c:579
2007-08-14 05:57:07 +00:00
msgid "network"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgstr "mreža"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:442 src/virsh.c:2768
2007-08-14 05:57:07 +00:00
msgid "network name"
msgstr "ime mreže"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:450 src/test.c:454 src/virsh.c:2659
2007-08-14 05:57:07 +00:00
msgid "network uuid"
msgstr "uuid mreže"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:462
2007-08-14 05:57:07 +00:00
msgid "network forward"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgstr "prosleđivanje mreže"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:471 src/test.c:481 src/test.c:486
2007-08-14 05:57:07 +00:00
msgid "ip address"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgstr "ip adresa"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:476
2007-08-14 05:57:07 +00:00
msgid "ip netmask"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgstr "ip mrežna maska"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:572
2007-08-14 05:57:07 +00:00
msgid "load network definition file"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgstr "učitaj datoteku definicije mreže"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:688
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "loading host definition file"
msgstr "učitavam datoteku definicije domaćina"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:695
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "host"
msgstr "domaćin"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:703
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "node"
msgstr "čvor"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:727
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "cpu numa čvorovi za čvor"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:735
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "node cpu sockets"
msgstr "cpu priključci za čvor"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:743
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "node cpu cores"
msgstr "cpu srži za čvor"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:751
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "node cpu threads"
msgstr "cpu niti za čvor"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:762
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "node active cpu"
msgstr "aktivni cpu za čvor"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:769
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "node cpu mhz"
msgstr "cpu mhz za čvor"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:784
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "node memory"
msgstr "memorija čvora"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:790
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "node domain list"
msgstr "spisak domena za čvor"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:800
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "resolving domain filename"
msgstr "razrešavam ime datoteke domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:825
2007-08-14 05:57:07 +00:00
msgid "resolving network filename"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgstr "razrešavam mrežno ime datoteke"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:912
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "testOpen: navedite putanju ili koristite test:///default"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:1048
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "too many domains"
msgstr "previše domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:1559
2007-01-22 15:31:00 +00:00
msgid "Domain is already running"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Domen je već pokrenut"
2007-01-22 15:31:00 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:1574
2007-01-22 15:31:00 +00:00
msgid "Domain is still running"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Domen još uvek radi"
2007-01-22 15:31:00 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:1775 src/test.c:1800
2007-08-14 05:57:07 +00:00
msgid "too many networks"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgstr "previše mreža"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:1819
2007-08-14 05:57:07 +00:00
msgid "Network is still running"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgstr "Mreža još uvek radi"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/test.c:1833
2007-08-14 05:57:07 +00:00
msgid "Network is already running"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgstr "Mreža je već pokrenuta"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/xml.c:164 src/xml.c:408 src/xml.c:438
2007-10-23 15:45:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "zauzmi novi bafer"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/xml.c:297
2007-10-23 15:45:03 +00:00
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/xml.c:398
2007-10-23 15:45:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "neuspelo umnožavanje niske"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/xend_internal.c:287 src/xend_internal.c:290
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "neuspelo čitanje iz Xen demona"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xend_internal.c:601 src/xend_internal.c:821 src/xend_internal.c:1554
#: src/xend_internal.c:1573 src/xend_internal.c:1975
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "allocate new buffer"
msgstr "zauzmi novi bafer"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/xend_internal.c:1028
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "neuspeh pri urlencode S-izraza create"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/xend_internal.c:1069
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje domid"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/xend_internal.c:1075
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "podaci o domenu su netačni ili domid nije brojčan"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/xend_internal.c:1080 src/xend_internal.c:1127
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje uuid"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xend_internal.c:1119 src/xend_internal.c:1400 src/xend_internal.c:1407
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje ime"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1326
2007-04-17 09:33:51 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje jezgro i pokretački program"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xend_internal.c:1388
2007-03-14 13:14:50 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing id"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje id"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xend_internal.c:1523
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, vbd nema dev"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xend_internal.c:1538
2007-04-17 09:33:51 +00:00
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, vbd nema src"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xend_internal.c:1547
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
2006-12-20 14:54:25 +00:00
"ne mogu protumačiti vbd ime datoteke, nedostaje ime upravljačkog programa"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xend_internal.c:1566
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
2006-12-20 14:54:25 +00:00
"ne mogu protumačiti vbd ime datoteke, nedostaje vrsta upravljačkog programa"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xend_internal.c:1949
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgid "failed to parse topology information"
2007-10-23 15:45:03 +00:00
msgstr "neuspelo tumačenje podataka o topologiji"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xend_internal.c:2030
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "neuspelo tumačenje podataka o Xend domenu"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/xend_internal.c:3469
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2006-12-14 09:54:36 +00:00
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Neuspelo pravljenje ne aktiviranog domena %s\n"
2006-12-14 09:54:36 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:317
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "print help"
msgstr "štampaj pomoć"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:318
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Štampa opštu pomoć ili pomoć za određenu naredbu."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:324
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgid "name of command"
2007-07-05 16:04:11 +00:00
msgstr "ime naredbe"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:336
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Naredbe:\n"
"\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:350
2007-03-14 13:14:50 +00:00
msgid "autostart a domain"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "samostalno pokreni domen"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:352
2007-03-14 13:14:50 +00:00
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Podesite domen da se samostalno pokreće pri pokretanju sistema."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:357 src/virsh.c:458 src/virsh.c:657 src/virsh.c:694
#: src/virsh.c:751 src/virsh.c:818 src/virsh.c:1098 src/virsh.c:1142
#: src/virsh.c:1332 src/virsh.c:1377 src/virsh.c:1416 src/virsh.c:1455
#: src/virsh.c:1494 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1652 src/virsh.c:1739
#: src/virsh.c:1867 src/virsh.c:1924 src/virsh.c:1981 src/virsh.c:2102
#: src/virsh.c:2242 src/virsh.c:2943 src/virsh.c:3021 src/virsh.c:3084
#: src/virsh.c:3138 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:3308 src/virsh.c:3429
#: src/virsh.c:3594
2007-03-14 13:14:50 +00:00
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ime domena, id ili uuid"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:358 src/virsh.c:2306
2007-03-14 13:14:50 +00:00
msgid "disable autostarting"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "onemogući samostalno pokretanje"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:379
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-04-17 09:33:51 +00:00
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Neuspelo označavanje domena %s kao samo pokrenuti"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:382
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-04-17 09:33:51 +00:00
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Neuspelo skidanje oznake samo pokrenuti domenu %s"
2007-04-17 09:33:51 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:389
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-04-17 09:33:51 +00:00
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Domen %s je označen kao samo pokrenuti\n"
2007-04-17 09:33:51 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:391
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-04-17 09:33:51 +00:00
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Domenu %s je skinuta oznaka samo pokrenuti\n"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:402
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "poveži se (ponovo) sa hipervizorom"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:404
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Povezivanje sa lokalnim hipervizorom. Ovo je ugrađena naredba posle "
"podizanja ljuske."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:409
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI hipervizorske veze"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:410
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "read-only connection"
msgstr "veza samo za čitanje"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:422
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Neuspelo prekidanje veze sa hipervizorom"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:441
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Neuspelo povezivanje sa hipervizorom"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:451
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "connect to the guest console"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "priključi se na gostujući konzolu"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:453
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Priključi virtuelnu serijsku konzolu za gosta"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:500
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "No console available for domain\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Nema dostupnih konzola za dome\n"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:518
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/virsh.c:529
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:530
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Vraća spisak domena."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:535
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "list inactive domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:536
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:558 src/virsh.c:565
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:585
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:595
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Id"
msgstr "Id"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:595 src/virsh.c:2591
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Ime"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:595 src/virsh.c:2591
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "State"
msgstr "Stanje"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:608 src/virsh.c:630 src/virsh.c:4375 src/virsh.c:4391
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "no state"
msgstr "nema stanja"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:651
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain state"
msgstr "stanje domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:652
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "Vraća stanje o tekućem domenu."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:688
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgid "get device block stats for a domain"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgstr "dobavi statistiku blok uređaja za domen"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:689
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgid "Get device block stats for a running domain."
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgstr "Dobavlja statistiku blok uređaja za tekući domen."
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:695
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgid "block device"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgstr "blok uređaj"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:716
2007-09-30 21:09:29 +00:00
#, c-format
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgid "Failed to get block stats %s %s"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike bloka %s %s"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:745
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgid "get network interface stats for a domain"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgstr "dobavi statistiku mrežne sprege za domen"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:746
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgid "Get network interface stats for a running domain."
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgstr "Dobavlja statistiku mrežne sprege za tekući domen."
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:752
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgid "interface device"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgstr "uređaj sprege"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:773
2007-09-30 21:09:29 +00:00
#, c-format
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike sprege %s %s"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:812
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "suspend a domain"
msgstr "obustavi domen"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:813
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Obustavlja tekući domen. "
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:836
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domen %s je obustavljen\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:838
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Neuspelo obustavljanje domena %s"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:851
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "napravi domen iz XML datoteke"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:852
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Create a domain."
msgstr "Pravljenje domena."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:857 src/virsh.c:965
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "file containing an XML domain description"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:872
2007-06-13 09:32:44 +00:00
#, c-format
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "Failed to open '%s': %s"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "Neuspelo otvaranje „%s“: %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:892
2007-06-13 09:32:44 +00:00
#, c-format
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "Neuspelo otvaranje „%s“: pročitano %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:910
2007-06-13 09:32:44 +00:00
#, c-format
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "Error allocating memory: %s"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "Greška pri zauzimanju memorije:: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:944
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domen %s je napravljen iz %s\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:948
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje domena iz %s"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:959
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) domen iz XML datoteke"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:960
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Define a domain."
msgstr "Definisanje domena."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:992
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domen %s je definisan iz %s\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:996
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Neuspelo definisanje domena iz %s"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1007
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "ukini definiciju neaktivnog domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1008
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivan domen."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1013 src/virsh.c:2171
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ime domena ili uuid"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1031
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Domenu %s je ukinuta definicija\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1033
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije domena %s"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1047
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "pokreni (prethodno definisan) neaktivni domen"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1048
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Start a domain."
msgstr "Pokreće domen."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1053
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "ime neaktivnog domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1070
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domen je već aktivan"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1076
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domen %s je pokrenut\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1079
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Neuspelo pokretanje domena %s"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1092
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "sačuvaj stanje domena u datoteku"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1093
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Save a running domain."
msgstr "Čuvanje tekućeg domena."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1099
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "where to save the data"
msgstr "gde sačuvati podatke"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1121
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domen %s je sačuvan u %s\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1123
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Neuspelo čuvanje domena %s u %s"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1136
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "show/set scheduler parameters"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "prikaži/podesi parametre planera"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1137
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "Show/Set scheduler parameters."
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "Prikaži/podesi parametre planera."
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1143
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "weight for XEN_CREDIT"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "težina za XEN_CREDIT"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1144
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "cap for XEN_CREDIT"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "granica za XEN_CREDIT"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1176
2007-11-07 13:40:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Neispravna vrednost %d za veličinu memorije"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1186
2007-11-07 13:40:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Neispravna vrednost %d za veličinu memorije"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1228 src/virsh.c:1232
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgid "Scheduler"
2007-07-05 16:04:11 +00:00
msgstr "Planer"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1232
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "Unknown"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "Nepoznato"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1288
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "vrati domen iz sačuvanog stanja u datoteci"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1289
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Restore a domain."
msgstr "Vraćanje domena."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1294
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "the state to restore"
msgstr "stanje za povraćaj"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1313
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domen je povraćen iz %s\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1315
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Neuspelo vraćanje domena iz %s"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1326
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
2006-12-20 14:54:25 +00:00
msgstr "izbaci srž domena u datoteku radi analize"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1327
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Core dump a domain."
2006-12-20 14:54:25 +00:00
msgstr "Izbaci srž domena"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1333
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "where to dump the core"
2006-12-20 14:54:25 +00:00
msgstr "gde izbaciti srž"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1355
2006-12-20 14:54:25 +00:00
#, c-format
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
2006-12-20 14:54:25 +00:00
msgstr "Domen %s je izbačen u %s\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1357
2006-12-20 14:54:25 +00:00
#, c-format
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
2006-12-20 14:54:25 +00:00
msgstr "Neuspeo izbačaj srži domena %s u %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1371
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "resume a domain"
msgstr "nastavi domen"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1372
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Nastavljanje prethodno obustavljenog domena."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1395
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domen %s je nastavljen\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1397
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Neuspelo nastavljanje domena %s"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1410
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ljubazno ugasi domen"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1411
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Pokretanje gašenja u ciljnom domenu."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1434
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domen %s se gasi\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1436
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Neuspelo gašenje domena %s"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1449
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "reboot a domain"
msgstr "ponovo pokreni domen"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1450
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Pokretanje naredbe ponovnog pokretanja u ciljnom domenu."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1473
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domen %s se ponovo pokreće\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1475
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Neuspelo ponovno pokretanje domena %s"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1488
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "destroy a domain"
msgstr "uništi domen"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1489
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Uništavanje zadatog domena."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1512
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domen %s je uništen\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1514
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Neuspelo uništavanje domena %s"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1527
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain information"
msgstr "podaci o domenu"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1528
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Vraća osnovne podatke o domenu."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1554 src/virsh.c:1556
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1557
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1560
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1563
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "OS Type:"
msgstr "Vrsta OS-a:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1568 src/virsh.c:1696
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1571 src/virsh.c:2053
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(-i):"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1578 src/virsh.c:1703
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU vreme:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1582 src/virsh.c:1585
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Max memory:"
msgstr "Najviše memorije:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1586
2007-03-16 18:33:53 +00:00
msgid "no limit"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "bez ograničenja"
2007-03-16 18:33:53 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1588
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Used memory:"
msgstr "Upotrebljena memorija:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1604
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgid "NUMA free memory"
2007-10-23 15:45:03 +00:00
msgstr "slobodna NUMA memorija"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1605
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
2007-10-23 15:45:03 +00:00
msgstr "prikaži dostupnu slobodnu memoriju za NUMA ćeliju."
2007-09-30 21:09:29 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1610
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgid "NUMA cell number"
2007-10-23 15:45:03 +00:00
msgstr "broj NUMA ćelije"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1634
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgid "Total"
2007-10-23 15:45:03 +00:00
msgstr "Ukupno"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1646
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain vcpu information"
2007-10-23 15:45:03 +00:00
msgstr "vcpu podaci domena"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1647
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Vraća osnovne podatke o virtuelnim CPU-ima domena."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1694
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1695
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1705
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU sklonost:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1717
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Domen je ugašen, nema prisutnih virtuelnih CPU-a."
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1733
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "kontroliši sklonost vcpu domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1734
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Prikuj VCPU-e domena za fizičke CPU-e domaćina."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1740
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu broj"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1741
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "cpu broj(evi) domaćina (razdvojeni zarezom)"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1796
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "cpulist: Neispravan format. Prazna niska."
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1806
2007-06-26 23:48:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
2007-07-09 11:24:52 +00:00
"cpulist: %s: Neispravan format. Očekuje se brojka na mestu %d (blizu „%c“)."
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1816
2007-06-26 23:48:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
2007-07-09 11:24:52 +00:00
"cpulist: %s: Neispravan format. Očekuje se brojka ili zarez na mestu %d "
"(blizu „%c“)."
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1823
2007-06-26 23:48:46 +00:00
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "cpulist: %s: Neispravan format. Prateći zarez na mestu %d."
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1837
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-03-28 08:48:52 +00:00
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Fizički procesor %d ne postoji"
2007-03-28 08:48:52 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1861
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "promeni broj virtuelnih CPU-a"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1862
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "Menja broj virtuelnih CPU-a aktivnih u domenu gosta."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1868
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "broj virtuelnih CPU-a"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1888
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Neispravan broj virtuelnih CPU-a."
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1900
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "Too many virtual CPUs."
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Previše virtuelnih CPU-a."
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1918
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "change memory allocation"
msgstr "promeni dodelu memorije"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1919
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Menja tekuću dodelu memorije za domen gosta."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1925
2007-04-17 09:33:51 +00:00
msgid "number of kilobytes of memory"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "broj kilobajtova za memoriju"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1946 src/virsh.c:1958 src/virsh.c:2003
2007-03-28 08:48:52 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Neispravna vrednost %d za veličinu memorije"
2007-03-28 08:48:52 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1952
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Ne mogu da potvrdim najveću količinu memorije"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1975
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "promeni najvišu granicu memorije"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1976
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Menja granicu najvećeg zauzeća memorije u domenu gosta."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:1982
2007-04-17 09:33:51 +00:00
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "najviša granica memorije u kilobajtovima"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2009
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "Unable to verify current MemorySize"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Ne mogu da potvrdim tekuću količinu memorije"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2016
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Ne mogu da umanjim tekuću količinu memorije"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2022
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Ne mogu da izmenim najveću količinu memorije"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2035
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "node information"
msgstr "podaci o čvoru"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2036
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Vraća osnovne podatke o čvoru."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2049
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to get node information"
msgstr "neuspelo dobavljanje podataka o čvoru"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2052
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2054
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU učestanost:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2055
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU priključaka:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2056
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Srži po priključku:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2057
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Niti po srži:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2058
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ćelija:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2059
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Memory size:"
msgstr "Veličina memorije:"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2069
2007-03-16 18:33:53 +00:00
msgid "capabilities"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "mogućnosti"
2007-03-16 18:33:53 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2070
2007-03-16 18:33:53 +00:00
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Vraća mogućnosti hipervisora/upravljačkog programa."
2007-03-16 18:33:53 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2083
2007-03-16 18:33:53 +00:00
msgid "failed to get capabilities"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "neuspelo preuzimanje mogućnosti"
2007-03-16 18:33:53 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2096
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain information in XML"
msgstr "podaci o domenu u XML-u"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2097
2007-04-17 09:33:51 +00:00
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr "Ispiši podatke o domenu kao XML izbačaj na stdout."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2136
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "prebaci id ili UUID domena u ime domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2141
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain id or uuid"
msgstr "id ili uuid domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2166
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "prebaci ime ili UUID domena u id domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2201
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "prebaci ime ili id domena u UUID domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2206
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "domain id or name"
msgstr "id ili ime domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2225
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "neuspelo dobavljanje UUID domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2235
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgid "migrate domain to another host"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgstr "preseli domen na drugog domaćina"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2236
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
2007-09-30 21:09:29 +00:00
"Preselite domen na drugog domaćina. Dodajte --live za preseljenje uživo."
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2241
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgid "live migration"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgstr "preseljenje uživo"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2243
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgid "connection URI of the destination host"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgstr "URI veze do ciljnog domaćina"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2244
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgid "migration URI, usually can be omitted"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgstr "URI selidbe, obično se može izostaviti"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2266
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgid "migrate: Missing desturi"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
msgstr "selidba: Nedostaje desturi"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2298
2007-03-14 13:14:50 +00:00
msgid "autostart a network"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Samostalno pokretanje mreže"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2300
2007-03-14 13:14:50 +00:00
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Podesite mrežu da se samostalno pokreće pri podizanju sistema."
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2305 src/virsh.c:2730
2007-03-14 13:14:50 +00:00
msgid "network name or uuid"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "ime mreže ili uuid"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2327
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-04-17 09:33:51 +00:00
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Neuspešno označavanje mreže %s kao samo pokrenuta"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2330
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-04-17 09:33:51 +00:00
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Neuspešno skidanje oznake mreže %s kao samo pokrenuta"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2337
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-04-17 09:33:51 +00:00
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Mreža %s označena kao samo pokreuta\n"
2007-04-17 09:33:51 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2339
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-04-17 09:33:51 +00:00
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Mreži %s je skinuta oznaka samo pokrenuta\n"
2007-04-17 09:33:51 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2349
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "create a network from an XML file"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "napravi mrežu iz XML datoteke"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2350
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Create a network."
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Pravljenje mreže."
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2355 src/virsh.c:2403
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "file containing an XML network description"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis mreže"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2382
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Network %s created from %s\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Mreža %s je napravljena iz %s\n"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2385
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Failed to create network from %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Neuspelo pravljenje mreže iz %s"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2397
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) mrežu iz XML datoteke"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2398
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Define a network."
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Definisanje mreže."
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2430
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Network %s defined from %s\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Mreža %s je definisana iz %s\n"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2433
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Failed to define network from %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Neuspelo definisanje mreže iz %s"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2445
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "destroy a network"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "uništi mrežu"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2446
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Destroy a given network."
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Uništavanje zadate mreže."
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2451 src/virsh.c:2491
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "network name, id or uuid"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "ime mreže, id ili uuid"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2469
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Network %s destroyed\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Mreža %s je uništena\n"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2471
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Failed to destroy network %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Neuspelo uništavanje mreže %s"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2485
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "network information in XML"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "podaci o mreži u XML-u"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2486
2007-04-17 09:33:51 +00:00
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Ispiši podatke o mreži kao XML izbačaj na stdout."
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2526
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "list networks"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "spisak mreža"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2527
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Returns list of networks."
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Vraća spisak mreža."
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2532
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "list inactive networks"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "ispiši neaktivne mreže"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2533
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "list inactive & active networks"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne mreže"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2553 src/virsh.c:2561
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Failed to list active networks"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih mreža"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2572 src/virsh.c:2581
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Failed to list inactive networks"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih mreža"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2591
2007-03-14 13:14:50 +00:00
msgid "Autostart"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Samostalno pokretanje"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2606 src/virsh.c:2629
2007-03-14 13:14:50 +00:00
msgid "no autostart"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "bez samopokretanja"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2612
2007-03-14 13:14:50 +00:00
msgid "active"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "radi"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2635
2007-03-14 13:14:50 +00:00
msgid "inactive"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "neaktivno"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2654
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "convert a network UUID to network name"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "prebaci mrežni UUID u ime mreže"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2685
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "start a (previously defined) inactive network"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "pokreni (prethodno definisanu) neaktivnu mrežu"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2686
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Start a network."
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Pokreni mrežu."
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2691
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "name of the inactive network"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "ime neaktivne mreže"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2708
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Network %s started\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2711
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Failed to start network %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Neuspelo pokretanje mreže %s"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2724
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "undefine an inactive network"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "ukini definiciju neaktivne mreže"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2725
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivne mreže."
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2748
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Network %s has been undefined\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Mreži %s je ukinuta definicija\n"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2750
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "Failed to undefine network %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije mreže %s"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2763
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "convert a network name to network UUID"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "prebaci ime mreže u UUID mreže"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2788
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "failed to get network UUID"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "neuspelo dobavljanje UUID mreže"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2799
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "show version"
msgstr "prikaži verziju"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2800
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "Display the system version information."
msgstr "Prikazuje podatke o verziji sistema."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2823
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "neuspelo dobavljanje vrste hipervizora"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2832
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Kompilirano uz biblioteku: libvir %d.%d.%d\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2837
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to get the library version"
msgstr "neuspelo dobavljanje verzije biblioteke"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2844
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Koristim biblioteku: libvir %d.%d.%d\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2851
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Koristim API: %s %d.%d.%d\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2856
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "neuspelo dobavljanje verzije hipervizora"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2861
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Ne mogu da izvučem verziju tekućeg %s hipervizora\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2868
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Tekući hipervizor: %s %d.%d.%d\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2879
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "print the hypervisor hostname"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "ispiši ime domaćina hipervizora"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2893
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "failed to get hostname"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "neuspelo dobavljanje imena domaćina"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2908
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "print the hypervisor canonical URI"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "ispiši kanonski URI hipervizora"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2922
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "failed to get URI"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "neuspelo dobavljanje URI-a"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2937
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "vnc display"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "vnc prikaz"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:2938
2007-04-17 09:33:51 +00:00
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "Ispiši IP adresu i broj porta za VNC prikaz."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3015
2007-08-14 05:57:07 +00:00
msgid "tty console"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgstr "tty konzola"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3016
2007-08-14 05:57:07 +00:00
msgid "Output the device for the TTY console."
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgstr "Izlazni uređaj za TTY konzolu."
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3078
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "attach device from an XML file"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "zakači uređaj iz XML datoteke"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3079
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "Attach device from an XML <file>."
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "Zakači uređaj iz XML <datoteke>."
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3085 src/virsh.c:3139
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "XML file"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "XML datoteka"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3117
2007-06-13 09:32:44 +00:00
#, c-format
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "Failed to attach device from %s"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "Neuspelo kačenje uređaja iz %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3132
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "detach device from an XML file"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "otkači uređaj iz XML datoteke"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3133
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "Detach device from an XML <file>"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "Otkači uređaj iz XML <datoteke>."
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3171
2007-06-13 09:32:44 +00:00
#, c-format
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgid "Failed to detach device from %s"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "Neuspelo otkačinjanje uređaja iz %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3186
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "attach network interface"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "prikači mrežnu spregu"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3187
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "Attach new network interface."
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Prikači novu mrežnu spregu."
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3309
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "network interface type"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "vrsta mrežne sprege"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3194
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "source of network interface"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "izvor mrežne sprege"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3195
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "target network name"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "ime ciljne mreže"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3196 src/virsh.c:3310
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "MAC adress"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "MAC adresa"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3197
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "script used to bridge network interface"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "skripta upotrebljena za premošćavanje mrežne sprege"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3229
2007-06-26 23:48:46 +00:00
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Nema podrške za %s u naredbi „attach-interface“"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3302
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "detach network interface"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "otkači mrežnu spregu"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3303
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "Detach network interface."
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Otkači mrežnu spregu."
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3348 src/virsh.c:3353
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "Failed to get interface information"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Neuspelo dobavljanje podataka o sprezi"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3361
2007-06-26 23:48:46 +00:00
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Nije pronađena sprega vrste %s"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3383
2007-06-26 23:48:46 +00:00
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Nije pronađena sprega čija je MAC adresa %s"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3389 src/virsh.c:3667
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "Failed to allocate memory"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3672
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "Failed to create XML"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Neuspelo pravljenje XML-a"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3423
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "attach disk device"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "prikači uređaj diska"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3424
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "Attach new disk device."
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Prikači novi uređaj diska."
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3430
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "source of disk device"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "izvor uređaja diska"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3431 src/virsh.c:3595
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "target of disk device"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "cilj uređaja diska"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3432
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "driver of disk device"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "upravljački program uređaja diska"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3433
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "subdriver of disk device"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "upravljački podprogram uređaja diska"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3434
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "target device type"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "vrsta ciljnog uređaja"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3435
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "mode of device reading and writing"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "režim čitanja i upisivanja uređaja"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3466 src/virsh.c:3475 src/virsh.c:3482
2007-06-26 23:48:46 +00:00
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Nema podrške za %s u naredbi „attach-disk“"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3588
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "detach disk device"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "otkači uređaj diska"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3589
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "Detach disk device."
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Otkači uređaj diska."
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3630 src/virsh.c:3635 src/virsh.c:3642
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgid "Failed to get disk information"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Neuspelo dobavljanje podataka o disku"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3661
2007-06-26 23:48:46 +00:00
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "Nije pronađen disk čiji je cilj %s"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3701
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3842
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "naredba „%s“ zahteva <%s> opciju"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3843
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "naredba „%s“ zahteva --%s opciju"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3870
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba „%s“ ne postoji"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3878
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid " NAME\n"
msgstr " IME\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3882
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
2007-07-05 16:04:11 +00:00
" SAŽETAK\n"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3889
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" OPIS\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3893
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" OPCIJE\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3900
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <broj>"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:3902
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <niska>"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4021
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "nedefinisano ime ili id domena"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4053
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "neuspelo dobavljanje domena „%s“"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4066
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "undefined network name"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "nedefinisano ime mreže"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4090
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgid "failed to get network '%s'"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "neuspelo dobavljanje mreže „%s“"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4118
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Vreme: %.3f ms)\n"
"\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4192
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "missing \""
msgstr "nedostaje \""
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4253
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "neočekivani izraz (ime naredbe): „%s“"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4258
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "neočekivana naredba: „%s“"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4265
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "naredba „%s“ ne podržava opciju --%s"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4280
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4283
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "number"
msgstr "broj"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4283
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "string"
msgstr "niska"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4289
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "neočekivani podaci „%s“"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4311
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIJA"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4311
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "DATA"
msgstr "PODACI"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4361 src/virsh.c:4387
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "running"
msgstr "pokrenuto"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4363 src/virsh.c:4385
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "blocked"
msgstr "blokirano"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4365
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "paused"
msgstr "pauzirano"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4367
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "in shutdown"
msgstr "u gašenju"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4369
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "shut off"
msgstr "zaustavljeno"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4371
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "crashed"
msgstr "krahiralo"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4383
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "offline"
msgstr "van upotrebe"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4402
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "no valid connection"
msgstr "nema ispravne veze"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4449
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: greška: "
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4451
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "error: "
msgstr "greška: "
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4473 src/virsh.c:4485 src/virsh.c:4498
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %d bajtova"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4512
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2007-03-28 08:48:52 +00:00
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %lu bajtova"
2007-03-28 08:48:52 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4552
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "neuspelo povezivanje sa hipervizorom"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4583
2007-06-08 09:36:43 +00:00
msgid "failed to get the log file information"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "neuspelo dobavljanje podataka o datoteci dnevnika"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4588
2007-06-08 09:36:43 +00:00
msgid "the log path is not a file"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "putanja dnevnika nije datoteka"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4594
2007-06-08 09:36:43 +00:00
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
2007-06-13 09:32:44 +00:00
"neuspelo otvaranje datoteke dnevnika. proverite putanju do datoteke dnevnika"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4662
2007-06-08 09:36:43 +00:00
msgid "failed to write the log file"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke dnevnika"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4677
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke dnevnika"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4873
2007-06-13 09:32:44 +00:00
#, c-format
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
" -r | --readonly connect readonly\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
" -l | --log <file> output logging to file\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opcije] [naredbe]\n"
"\n"
" opcije:\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
" -c | --connect <uri> URI veze hipervizora\n"
" -r | --readonly poveži samo za čitanje\n"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
" -d | --debug <br> nivo lova na greške [0-5]\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
" -h | --help ova pomoć\n"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
" -q | --quiet tihi režim\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
" -t | --timing štampaj vremenske podatke\n"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
" -l | --log <datoteka> zapisivanje izlaza u datoteku\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
" -v | --version verzija programa\n"
"\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
" naredbe (neiteraktivni režim):\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4891
2007-07-24 08:15:03 +00:00
#, c-format
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid ""
"\n"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
" (specify help <command> for details about the command)\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
2007-07-24 08:15:03 +00:00
" (navedite help <naredba> za detalje o naredbi)\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
"\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:4987
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nepodržana opcija „-%c“. Pogledajte --help."
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:5073
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobrodošli u %s, interaktivni terminal za virtualizaciju.\n"
"\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/virsh.c:5076
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Unesite: „help“ za pomoć oko naredbi\n"
" „quit“ za izlaz\n"
"\n"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/conf.c:157 src/conf.c:206 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "allocating configuration"
msgstr "dodeljujem podešavanja"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/conf.c:341
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "unterminated number"
msgstr "nedovršen broj"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/conf.c:375 src/conf.c:392 src/conf.c:404
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "unterminated string"
msgstr "nedovršena niska"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/conf.c:432 src/conf.c:485
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "expecting a value"
msgstr "očekujem vrednost"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/conf.c:452
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "očekujem razdelnik u spisku"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/conf.c:475
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "spisak nije zatvoren sa ] "
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/conf.c:521
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "expecting a name"
msgstr "očekujem ime"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/conf.c:584
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "expecting a separator"
msgstr "očekujem razdelnik"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/conf.c:616
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "expecting an assignment"
msgstr "očekujem dodelu"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
2007-07-05 16:04:11 +00:00
msgid "failed to allocate buffer"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
msgstr "neuspelo zauzimanje bafera"
2007-07-05 16:04:11 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/conf.c:902
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to open file"
msgstr "neuspelo otvaranje datoteke"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/conf.c:910
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to save content"
msgstr "neuspelo čuvanje sadržaja"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/xs_internal.c:353
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "neuspelo povezivanje sa Xen skladištem"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/proxy_internal.c:196
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "neuspelo izvršavanje %s\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/proxy_internal.c:290
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Neuspelo zatvaranje priključka %d\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/proxy_internal.c:323
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Neuspelo čitanje priključka %d\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/proxy_internal.c:357
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Neuspelo pisanje na priključak %d\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/proxy_internal.c:449 src/proxy_internal.c:470 src/proxy_internal.c:490
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: primljeno %d bajtova od %d\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/proxy_internal.c:457
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr ""
"Greška u komunikaciji sa proksijem: očekivano %d bajtova a primljeno %d\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/proxy_internal.c:479
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: primljen paket od %d bajtova\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/proxy_internal.c:503
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: pogrešno oblikovan paket\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
#: src/proxy_internal.c:509
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "primljen asinhroni broj paketa %d\n"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/xen_internal.c:1323
2007-07-24 08:15:03 +00:00
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
msgstr "Parametar značaja planera kredita (%d) je van opsega (1-65535)"
2007-07-24 08:15:03 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/xen_internal.c:1333
2007-07-24 08:15:03 +00:00
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
msgstr "Parametar ograničenja planera kredita (%d) je van opsega (0-65535)"
2007-07-24 08:15:03 +00:00
2007-12-06 14:43:41 +00:00
#: src/xen_internal.c:2483
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "dodeljujem info %d domena"