mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-10-07 15:34:05 +03:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 65.4% (7166 of 10948 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/es/ Signed-off-by: "Fco. Javier F. Serrador" <fserrador@gmail.com>
This commit is contained in:
committed by
Weblate
parent
37c3ea3ab5
commit
18ac4bef65
344
po/es.po
344
po/es.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 08:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-19 03:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 07:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Fco. Javier F. Serrador\" <fserrador@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/es/>\n"
|
||||
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
|
||||
" SYNOPSIS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" SÍNTESIS\n"
|
||||
" SINOPSIS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3212,7 +3212,7 @@ msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "No se puede determinar el reloj del sistema HZ"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine the default interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede determinar el interfaz por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "No se puede inhabilitar indicador close-on-exec"
|
||||
@@ -10519,9 +10519,9 @@ msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atributo de prioridad SNS SRV no válido para servicio '%1$s' en red '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
|
||||
msgstr "Valor de periodo de colección '%1$d' no es válido"
|
||||
msgstr "Valor de id IOThread no válido: '%1$d'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
|
||||
@@ -10669,7 +10669,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Intento no válido de establecer la ruta IP del lado del invitado de la "
|
||||
"interfaz de red, no compatible con QEMU"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
|
||||
"info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of "
|
||||
@@ -10677,7 +10677,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intento no válido de establecer la ruta IP del host de la interfaz de red y/"
|
||||
"o la información de dirección en la interfaz de tipo '%1$s'. Esto solo es "
|
||||
"compatible con interfaces de tipo 'ethernet'."
|
||||
"compatible con interfaces de tipo 'ethernet'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
|
||||
@@ -10692,9 +10692,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid authentication method: '%1$s'"
|
||||
msgstr "Método de autenticación no válido: '%1$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s"
|
||||
msgstr "Es no válido el valor fromConfig: %1$s"
|
||||
msgstr "Valor no válido de autoGenerated: %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid bandwidth %1$u"
|
||||
@@ -10971,17 +10971,17 @@ msgstr "Método de verificación de clave de host no válida: '%1$s'"
|
||||
msgid "Invalid host_data provided. Expected '%1$zu' bytes"
|
||||
msgstr "Host_data proporcionado no válido. Se esperaban '%1$zu' bytes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
|
||||
msgstr "Atributo de modo no válido '%1$s'"
|
||||
msgstr "Protocolo '%1$s' de hostdev no válido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid image_format '%1$s'"
|
||||
msgstr "Formato de imagen no válido '%1$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
|
||||
msgstr "La máscara de red es no válida '%1$s' en red '%2$s'"
|
||||
msgstr "Valor '%1$s' entero no válido en el archivo '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
|
||||
@@ -11018,7 +11018,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid log_level %1$u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivel de bitácora log_level %1$u no válido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid lookup from '%1$s'"
|
||||
@@ -11035,17 +11035,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Configuración no válida de macTableManager '%1$s' en el elemento <actual> de "
|
||||
"la interfaz de dominio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
|
||||
msgstr "Parámetro ipv6 '%1$s' no válido en red '%2$s'"
|
||||
msgstr "Parámetro '%1$s' de macTableManager no válido en red '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
|
||||
msgstr "Configuración de macTableManager '%1$s' no válida en el puerto de red"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid match string '%1$s'"
|
||||
msgstr "Atributo de modo no válido '%1$s'"
|
||||
msgstr "Cadena coincidente '%1$s' no válida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
|
||||
@@ -11067,9 +11067,9 @@ msgstr "Configuración de modo '%1$s' no válida en el puerto de red"
|
||||
msgid "Invalid mode: %1$s"
|
||||
msgstr "Modo no válido: %1$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
|
||||
msgstr "Valor de periodo de colección '%1$d' no es válido"
|
||||
msgstr "Nivel de caché '%1$d' del monitor no válido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid msr[%1$zu]"
|
||||
@@ -11110,9 +11110,8 @@ msgstr "Emparejamiento de filtro de red no válido: %1$s"
|
||||
msgid "Invalid network filter: %1$s"
|
||||
msgstr "Filtro de red no válido: %1$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid network port pointer"
|
||||
msgstr "indicador de red no válido"
|
||||
msgstr "Puntero de puerto de red no válido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
|
||||
@@ -11122,9 +11121,9 @@ msgstr "Puntero de puerto de red no válido: %1$s"
|
||||
msgid "Invalid node id %1$u "
|
||||
msgstr "Id de nodo no válida: %1$u "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
|
||||
msgstr "Número de puerto no válido: '%1$s'"
|
||||
msgstr "Nodo no válido de 'numatune': %1$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
|
||||
@@ -11141,9 +11140,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid parameter"
|
||||
msgstr "Parámetro no válido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid parameter type passed to free"
|
||||
msgstr "Parámetro no válido hacia virXPathNode()"
|
||||
msgstr "Parámetro tipado no válido pasado a libre"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
|
||||
@@ -11156,13 +11154,13 @@ msgstr "Especificación parcial no válida para dirección ccw de virtio"
|
||||
msgid "Invalid partition type"
|
||||
msgstr "Tipo de partición no válido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid passthrough mode %1$s"
|
||||
msgstr "Modo no válido: %1$s"
|
||||
msgstr "Modo passthrough no válido %1$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
|
||||
msgstr "Tipo de bus '%1$s' para disco no válido"
|
||||
msgstr "Pareja '%1$s' no válida en <ip>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
|
||||
@@ -11192,9 +11190,9 @@ msgstr "Valor de prefijo '%1$s' no válido en <ip>"
|
||||
msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
|
||||
msgstr "Prioridad '%1$s' no válida para el filtro '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid rate '%1$s' specified"
|
||||
msgstr "Ruta relativa '%1$s' no válida"
|
||||
msgstr "Proporción específica '%1$s' no válida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid relative path '%1$s'"
|
||||
@@ -11222,9 +11220,8 @@ msgstr "Etiqueta de seguridad %1$s no válida"
|
||||
msgid "Invalid security label '%1$s'"
|
||||
msgstr "Etiqueta de seguridad '%1$s' no válida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid setting for HPT resizing"
|
||||
msgstr "Estado no válido para esta operación"
|
||||
msgstr "Parámetro no válido para redimensionado HPT"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid setting for pseries feature '%1$s'"
|
||||
@@ -11256,9 +11253,8 @@ msgstr "Estado no válido para esta operación"
|
||||
msgid "Invalid state transition"
|
||||
msgstr "Transición de estado no válida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid stream hole"
|
||||
msgstr "Indicador de flujo no válido"
|
||||
msgstr "Hueco de flujo no válido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
|
||||
@@ -11273,13 +11269,14 @@ msgstr "Sintaxis no valida para --set, se espera name=value"
|
||||
msgid "Invalid target"
|
||||
msgstr "Destino no válido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion"
|
||||
msgstr "Estado '%1$s' no válido para la captura instantánea del dominio XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estado '%1$s' no válido para dominio destino: rechazando reversión de "
|
||||
"captura instantánea"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid target model for serial device"
|
||||
msgstr "Dirección no válida para un dispositivo USB"
|
||||
msgstr "Modelo de destino no válido para dispositivo serie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11296,21 +11293,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Tipo solicitado '%1$s' no es válido para el parámetro '%2$s', tipo actual es "
|
||||
"'%3$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es no válido el nombre de interfaz esclavizada '%1$s' visto para vínculo "
|
||||
"'%2$s'"
|
||||
msgstr "Valor '%1$s' entero sin signo no válido interno al archivo '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
|
||||
msgstr "Valor long long sin firmar '%1$s' no válido en el archivo '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es no válido el nombre de interfaz esclavizada '%1$s' visto para vínculo "
|
||||
"'%2$s'"
|
||||
"Valor '%1$s' entero escalado sin signo no válido interno al archivo '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11357,29 +11351,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Valor para atributo '%1$s' interno a elemento '%2$s' no válido: '%3$s': "
|
||||
"Esperaba UUID"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected "
|
||||
"integer value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valor no válido para el atributo '%1$s' en el elemento '%2$s': '%3$s'. Se "
|
||||
"esperaba un valor entero."
|
||||
"esperaba un valor entero"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long "
|
||||
"long integer value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valor no válido para el atributo '%1$s' en el elemento '%2$s': '%3$s'. Se "
|
||||
"esperaba un valor entero largo."
|
||||
"esperaba un valor entero largo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
|
||||
"negative integer value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valor no válido para el atributo '%1$s' en el elemento '%2$s': '%3$s'. Se "
|
||||
"esperaba un valor entero no negativo."
|
||||
"esperaba un valor entero no negativo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11546,11 +11540,10 @@ msgstr "El kernel no admite espacio de nombre de usuario"
|
||||
msgid "Kernel image path in this domain is not defined"
|
||||
msgstr "La ruta de la imagen del kernel en este dominio no está definida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kernel image path is not defined. With sev_snp=on, pass an igvm path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ruta de la imagen del kernel no está definida. Con sev_snp=on, pasar una "
|
||||
"ruta igvm."
|
||||
"ruta igvm"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
|
||||
@@ -11899,25 +11892,25 @@ msgstr "Faltan datos lockspaces del archivo JSON"
|
||||
msgid "Malformed device value '%1$s'"
|
||||
msgstr "Valor de dispositivo '%1$s' es incorrecto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'"
|
||||
msgstr "Puerto nbd '%1$s' es incorrecto"
|
||||
msgstr "Capacidad de disco malformado: '%1$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Malformed disk target"
|
||||
msgstr "Desplazamiento de destino de arrendamiento incorrecto %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed file structure: %1$s"
|
||||
msgstr "Atributo 'floor_sum' incorrecto: %1$s"
|
||||
msgstr "Estructura de archivo malformado: %1$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Malformed files array"
|
||||
msgstr "Tamaño %s erróneo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed format for filter '%1$s'"
|
||||
msgstr "Puerto nbd '%1$s' es incorrecto"
|
||||
msgstr "Formato malformado para filtro '%1$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
|
||||
@@ -12107,9 +12100,8 @@ msgstr "La memoria de cgroup no está disponible en este host"
|
||||
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
|
||||
msgstr "Memoria durante contención, como entero escalado (predeterminado Kib)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
|
||||
msgstr "Parámetro '%s' no está admitido por este kernel"
|
||||
msgstr "Parámetro de memoria no está mantenido por controlador vz"
|
||||
|
||||
msgid "Memory processed:"
|
||||
msgstr "Memoria procesada:"
|
||||
@@ -12207,10 +12199,9 @@ msgstr "No se proveyeron argumentos de 'cookie' de migración."
|
||||
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
|
||||
msgstr "Migración de cookies no fue terminada NULL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Migración incorrecta. El dominio no se está ejecutando en el host de destino."
|
||||
"Migración incorrecta. El dominio no se está ejecutando en el host de destino"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12387,10 +12378,9 @@ msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encuentra LISTEN_FDNAMES env desde activación de zócalo de systemd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encuentra el nombre de la característica para el modelo de CPU %1$s"
|
||||
msgstr "Información PVR ausente para modelo de CPU %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing SCSI controller for index %1$d"
|
||||
@@ -12996,9 +12986,8 @@ msgstr "Múltiples elementos memnode con cellid %1$u"
|
||||
msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
|
||||
msgstr "Múltiples dispositivos de pánico con el modelo '%1$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
|
||||
msgstr "Dispositivos paralelos no están admitidos por libxl"
|
||||
msgstr "Dispositivos seriales múltiples no están admitidos por xen-xm"
|
||||
|
||||
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
|
||||
msgstr "Dispositivos Multiqueue no tienen soporte en este sistema"
|
||||
@@ -13022,9 +13011,8 @@ msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modelo NIC 'e1000' no está mantenido por el binario bhyve proporcionado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NIC model is not supported"
|
||||
msgstr "el modo '%s' de dispositivo de host no está admitido"
|
||||
msgstr "Modelo NIC no está admitido"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE"
|
||||
msgstr "NOTA"
|
||||
@@ -13033,9 +13021,11 @@ msgid ""
|
||||
"NOTE: Connecting to default daemon. Specify daemon using '-c' (e.g. "
|
||||
"virtqemud:///system)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTA: conectando a demonio por defecto. Especifique demonio utilizando '-c' ("
|
||||
"p.ej. virtqemud:///system)\n"
|
||||
|
||||
msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de JSON NULL no puede ser convertido a línea de comando"
|
||||
|
||||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||||
@@ -13072,9 +13062,8 @@ msgstr "Memoria NUMA libre"
|
||||
msgid "NUMA free pages"
|
||||
msgstr "Memoria NUMA libre"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NUMA isn't available on this host"
|
||||
msgstr "numad no está disponible en este host"
|
||||
msgstr "NUMA no está disponible en este host"
|
||||
|
||||
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13099,7 +13088,7 @@ msgstr "El nodo NUMA %1$zd no está disponible"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NUMA node %1$zu is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nodo NUMA %1$zu no está disponible"
|
||||
|
||||
msgid "NUMA node selections to set"
|
||||
msgstr "Selecciones de nodo NUMA a establecer"
|
||||
@@ -13192,7 +13181,7 @@ msgstr "La red %1$s ha sido destruida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network %1$s has been undefined\n"
|
||||
msgstr "Se ha quitado la definición de la red %1$s\n"
|
||||
msgstr "La red %1$s ha sido indefinida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network %1$s marked as autostarted\n"
|
||||
@@ -13258,7 +13247,7 @@ msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "El dispositivo de red no tiene mantenimiento en esta plataforma"
|
||||
|
||||
msgid "Network device type is not supported"
|
||||
msgstr "tipo de red de dispositivo no tiene soporte"
|
||||
msgstr "Tipo de red de dispositivo no tiene soporte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n"
|
||||
@@ -13369,13 +13358,12 @@ msgstr "Sin nodos intérprete DRM disponibles"
|
||||
msgid "No FD available at slot %1$zu"
|
||||
msgstr "No hay FD disponible en ranura %1$zu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No IOThreads found for the domain"
|
||||
msgstr "Existen pendientes otras tareas en este dominio"
|
||||
msgstr "Ningún IOThread encontrado para el dominio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ninguna dirección IP para el equipo '%1$s': %2$s"
|
||||
msgstr "Ninguna dirección IP para host '%1$s' encontrada: %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "No JSON parser implementation is available"
|
||||
msgstr "No existe disponible una implementación para analizador JSON"
|
||||
@@ -13418,7 +13406,7 @@ msgid "No authentication methods and credentials provided"
|
||||
msgstr "No se han provisto métodos de autenticación y credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "No authentication methods supplied"
|
||||
msgstr "No se han provisto métodos de autenticación"
|
||||
msgstr "No se han proporcionados métodos de autenticación"
|
||||
|
||||
msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13484,15 +13472,14 @@ msgstr "No existe un dispositivo con el bus '%1$s' y el destino '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No disk found whose source path or target is %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ningún disco encontrado cuya ruta origen o destino es %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'"
|
||||
msgstr "No existe un disco con el bus '%1$s' y el destino '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No dnsmasq options value specified"
|
||||
msgstr "No se especificó el controlador maestro de USB"
|
||||
msgstr "No se especificó valor de opciones de dnsmasq"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No domain with ID %1$d"
|
||||
@@ -13502,9 +13489,9 @@ msgstr "No existe un dominio con ID %1$d"
|
||||
msgid "No domain with UUID %1$s"
|
||||
msgstr "No hay dominio con UUID %1$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No domain with matching ID '%1$d'"
|
||||
msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %1$d"
|
||||
msgstr "Ningún dominio con ID '%1$d' coincidente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No domain with matching id %1$d"
|
||||
@@ -13577,9 +13564,9 @@ msgstr "Información de identidad no disponible para cliente"
|
||||
msgid "No interface attached to bridge"
|
||||
msgstr "No hay interfaz conectada al puente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No interface found whose type is %1$s"
|
||||
msgstr "tipo de interfaz %1$s desconocido"
|
||||
msgstr "No encontrado ningún interfaz cuyo tipo es %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No interface with MAC address %1$s was found"
|
||||
@@ -13608,9 +13595,9 @@ msgstr "No hay más ranuras PCI disponibles"
|
||||
msgid "No name supplied for <initenv> element"
|
||||
msgstr "No hay datos provistos para elemento <initarg>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No net with mac '%1$s'"
|
||||
msgstr "No existe una red que coincida con el nombre '%1$s'"
|
||||
msgstr "Ninguna red con mac '%1$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'"
|
||||
@@ -13695,9 +13682,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No support for multiple video devices"
|
||||
msgstr "No hay soporte para múltiples dispositivos de vídeo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No title for domain: %1$s"
|
||||
msgstr "No hay descripción para dominio: %1$s"
|
||||
msgstr "Ningún título para dominio: %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No title for network: %1$s"
|
||||
@@ -13885,13 +13872,15 @@ msgstr "El número de las CPU en <numa> excede el conteo <vcpu>"
|
||||
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
|
||||
msgstr "El número de las CPU en <numa> excede el conteo <vcpu>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
|
||||
msgstr "El número de licencias es %1$d, lo que excede el límite máximo: %2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de registros de estado del dominio es %1$d, lo cual supera el límite "
|
||||
"máx: %2$d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
|
||||
msgstr "El número de licencias es %1$d, lo que excede el límite máximo: %2$d"
|
||||
msgstr "Número de interfaces, %1$d supera el límite máximo: %2$d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
|
||||
@@ -13908,9 +13897,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of shown CPUs at most"
|
||||
msgstr "Número máximo de CPU mostrado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
|
||||
msgstr "El número de licencias es %1$d, lo que excede el límite máximo: %2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de apuntes de estados es %1$d, lo cual supera el límite máximo: %2$d"
|
||||
|
||||
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
|
||||
msgstr "Cantidad de vCPU debe ser >= 1"
|
||||
@@ -14062,12 +14052,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Únicamente las CPU emuladas están disponibles, el rendimiento será "
|
||||
"significativamente limitado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only end address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está errada la dirección final de ipv4 '%1$s' en <nat> en <forward> en red "
|
||||
"'%2$s'"
|
||||
"Solo dirección final '%1$s' especificada en <nat> interna al <forward> en "
|
||||
"red '%2$s'"
|
||||
|
||||
msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14154,10 +14144,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Only pflash loader type permits NVRAM"
|
||||
msgstr "Solamente tipo de cargador pflash permite NVRAM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solamente imágenes de disco ploop están mantenidos por el controlador vz"
|
||||
"Solamente imágenes de disco ploop están mantenidos por el controlador vz."
|
||||
|
||||
msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
|
||||
msgstr "El controlador vz sólo admite el controlador ploop fs."
|
||||
@@ -14169,12 +14158,12 @@ msgstr "Solamente se admite pflash de solo lectura."
|
||||
msgid "Only scsi disk supports 'vendor'"
|
||||
msgstr "Solamente admite 'vendor' del disco scsi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only start address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta errada la dirección de inicio de ipv4 '%1$s' en <nat> en <forward> en "
|
||||
"red '%2$s'"
|
||||
"Solo dirección inicial '%1$s' específica en <nat> interna a <forward> en red "
|
||||
"'%2$s'"
|
||||
|
||||
msgid "Only tap devices supported"
|
||||
msgstr "Solo se admiten dispositivos tap"
|
||||
@@ -14438,9 +14427,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Dispositivo PCI %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x asignado desde red %5$s ya está en "
|
||||
"uso por el dominio %6$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PCI device %1$s is in use"
|
||||
msgstr "PCI device %1$s is not assignable"
|
||||
msgstr "Dispositivo PCI %1$s está en uso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
|
||||
@@ -14816,9 +14805,8 @@ msgstr "Pruebas TSC no tiene soporte en esta plataforma"
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está admitido en esta plataforma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está admitido en esta plataforma"
|
||||
msgstr "Planificador de proceso CPU no está mantenido en esta plataforma"
|
||||
|
||||
msgid "Process exited prior to exec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14864,13 +14852,14 @@ msgstr "Extracción completada"
|
||||
msgid "Pull failed"
|
||||
msgstr "Purga incorrecta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'"
|
||||
msgstr "El ejecutable de QEMU %1$s no soporta modelo TPM %2$s"
|
||||
msgstr "El '%1$s' de QEMU no soporta ningún modelo CPU para tipo virtual '%2$'s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
|
||||
msgstr "El ejecutable de QEMU %1$s no soporta modelo TPM %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El QEMU '%1$s' no admite informe del modelo de CPU para tipo virtual '%2$s'"
|
||||
|
||||
msgid "QEMU Attach"
|
||||
msgstr "Anexo QEMU"
|
||||
@@ -14897,16 +14886,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
|
||||
msgstr "Binario QEMU %1$s no es ejecutable"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "QEMU does not support SEV guest"
|
||||
msgstr "El binario de QEMU no soporta %s"
|
||||
msgstr "El QEMU no admite invitado SEV"
|
||||
|
||||
msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
|
||||
msgstr "Tipo de dispositivo '%1$s' no admitido"
|
||||
msgstr "QEMU no admite el modo de asignación de dispositivo '%1$s'"
|
||||
|
||||
msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -15188,9 +15176,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
|
||||
msgstr "Se recibieron demasiados FD %1$d, se espera un máximo de %2$d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
|
||||
msgstr "Recibir descriptores de archivo no está admitido en este socket"
|
||||
msgstr "Recepción de descriptores de archivo no está admitido en este socket"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnected to the admin server"
|
||||
@@ -15893,9 +15880,9 @@ msgstr "Controlador de seguridad %1$s no está habilitado"
|
||||
msgid "Security driver %1$s not found"
|
||||
msgstr "No se encontró el controlador de seguridad %1$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security driver model '%1$s' is not available"
|
||||
msgstr "Controlador de seguridad %1$s no está habilitado"
|
||||
msgstr "Modelo de controlador de seguridad %1$s no está disponible"
|
||||
|
||||
msgid "Security label:"
|
||||
msgstr "Etiqueta de seguridad:"
|
||||
@@ -15968,9 +15955,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "Indice %1$d del puerto serial fuera del intervalo [0..3]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'"
|
||||
msgstr "Operación no tiene soporte para dispositivo: %1$s"
|
||||
msgstr "Propiedad de serie no admitida para bus de controlador '%1$s'"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate:"
|
||||
msgstr "Certificado de servidor:"
|
||||
@@ -15983,9 +15970,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server not found"
|
||||
msgstr "Secreto no encontrado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server not found: %1$s"
|
||||
msgstr "Secreto no encontrado: %1$s"
|
||||
msgstr "Servidor no encontrado: %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Server private key:"
|
||||
msgstr "Clave privada del servidor:"
|
||||
@@ -16055,9 +16042,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "No existe soporte para SATA con este binario de QEMU"
|
||||
msgstr "Estableciendo tamaño de TSEG no es admitido con este binario QEMU"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
|
||||
@@ -16278,9 +16264,8 @@ msgstr "Tamaño de volumen '%1$s' fue cambiado con éxito por %2$s\n"
|
||||
msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n"
|
||||
msgstr "El tamaño de volumen '%1$s' se ha cambiado correctamente a %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping is not supported with this stream"
|
||||
msgstr "No existe soporte para SATA con este binario de QEMU"
|
||||
msgstr "Descartado no admitido con este flujo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
@@ -16340,9 +16325,9 @@ msgstr "Las instantáneas tienen relaciones inconsistentes para dominio %1$s"
|
||||
msgid "Snapshotting domain requires authorization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Socket path %1$s too big for destination"
|
||||
msgstr "Estadística %1$s es demasiado grande para el destino"
|
||||
msgstr "Ruta %1$s de socket excesivo para destino"
|
||||
|
||||
msgid "Sockets:"
|
||||
msgstr "Sockets:"
|
||||
@@ -16354,13 +16339,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
|
||||
msgstr "Parámetro '%s' no está admitido por este kernel"
|
||||
msgstr "Algunos parámetros no son admitidos por el protocolo 2 de migración"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
|
||||
msgstr "Parámetro '%s' no está admitido por este kernel"
|
||||
msgstr "Algunos parámetros no están admitido por el protocolo 3 de migración"
|
||||
|
||||
msgid "Some processes refused to die"
|
||||
msgstr "Algunos procesos se negaron a morir"
|
||||
@@ -16664,11 +16647,11 @@ msgstr "Error en el sondeo de grupo"
|
||||
msgid "Storage pool probe failed: %1$s"
|
||||
msgstr "Error en el sondeo de grupo: %1$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre del archivo de configuración del grupo '%1$s' no se corresponde "
|
||||
"con el nombre del grupo '%2$s'"
|
||||
"El archivo de estado de consorcio de almacenaje '%1$s' no coincide con el "
|
||||
"nombre del consorcio '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storage source %1$s must be a block device"
|
||||
@@ -16840,13 +16823,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TLS handshake failed %1$s"
|
||||
msgstr "Error en el protocolo de enlace TLS %1$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "No existe soporte para SATA con este binario de QEMU"
|
||||
msgstr "Migración TLS no admitida con este binario QEMU"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'"
|
||||
msgstr "disk device='lun' no tiene soporte para el protocolo='%1$s'"
|
||||
msgstr "Transporte TLS no admitido para protocolo de disco '%1$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TLS usage specified, but name is missing"
|
||||
@@ -16900,9 +16882,9 @@ msgstr "La arquitectura %1$s de la CPU elegida no coincide con la fuente %2$s"
|
||||
msgid "Target CPU cache does not match source"
|
||||
msgstr "El CPU destino no coincide con la fuente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s"
|
||||
msgstr "La arquitectura %1$s de la CPU elegida no coincide con la fuente %2$s"
|
||||
msgstr "Comprobante de CPU destino %1$s no coincide con origen %2$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target CPU clusters %1$d does not match source %2$d"
|
||||
@@ -16914,7 +16896,7 @@ msgstr "Los núcleos %1$d de la CPU elegida no coinciden con la fuente %2$d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d"
|
||||
msgstr "Los núcleos %1$d de la CPU elegida no coinciden con la fuente %2$d"
|
||||
msgstr "Destino de CPU muere %2$d no coincide con origen %2$d"
|
||||
|
||||
msgid "Target CPU does not match source"
|
||||
msgstr "El CPU destino no coincide con la fuente"
|
||||
@@ -16962,9 +16944,9 @@ msgstr "El tipo %1$s de la CPU elegido no coincide con la fuente %2$s"
|
||||
msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s"
|
||||
msgstr "El proveedor %1$s de la CPU elegida no coincide con la fuente %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s"
|
||||
msgstr "El proveedor %1$s de la CPU elegida no coincide con la fuente %2$s"
|
||||
msgstr "El id de proveedor %1$s de la CPU destino no coincide con origen %2$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source"
|
||||
@@ -16972,11 +16954,9 @@ msgstr ""
|
||||
"La distancia NUMA de destino desde %1$zu hasta %2$zu no coincide con la "
|
||||
"fuente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La funcionalidad de conteo %1$zu de la CPU elegida no coincide con la fuente "
|
||||
"%2$zu"
|
||||
msgstr "Destino de modo NUMA con conteo '%1$z' no coincide con el origen '%2$z'"
|
||||
|
||||
msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -17061,11 +17041,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Target already exists"
|
||||
msgstr "Destino ya existe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source "
|
||||
"'%2$s'"
|
||||
msgstr "El modelo del globo elegido %1$s no coincide con la fuente %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valor '%1$s' de destino del globo auto-desinflado no coincide con origen "
|
||||
"'%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17141,11 +17123,10 @@ msgstr ""
|
||||
"El tipo de dirección de dispositivo elegido %1$s no coincide con la fuente "
|
||||
"%2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tipo de dirección de dispositivo elegido %1$s no coincide con la fuente "
|
||||
"%2$s"
|
||||
"Dispositivo de destino ats con opción '%1$s' no coincide con origen '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
|
||||
@@ -17172,21 +17153,22 @@ msgstr ""
|
||||
"La dirección del controlador del dispositivo elegido %1$d:%2$d:%3$d no "
|
||||
"coincide con la fuente %4$d:%5$d:%6$d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'"
|
||||
msgstr "Nombre de dominio de destino '%1$s' no coincide con la fuente '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opción '%1$s' iommu de dispositivo destino no coincide con origen '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dirección ccid del dispositivo elegido %1$d:%2$d no coincide con la "
|
||||
"fuente %3$d:%4$d"
|
||||
"Dirección %1$d:%2$d de dispositivo isa destino no coincide con origen "
|
||||
"%3$d:%4$d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tipo de dirección de dispositivo elegido %1$s no coincide con la fuente "
|
||||
"%2$s"
|
||||
"Dispositivo destino con opción empaquetada '%1$s' no coincide con origen "
|
||||
"'%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'"
|
||||
@@ -17226,9 +17208,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Target disk logical_block_size %1$u does not match source %2$u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
|
||||
msgstr "El disco elegido %1$s no coincide con la fuente %2$s"
|
||||
msgstr "El modelo del disco destino %1$s no coincide con origen %2$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target disk physical_block_size %1$u does not match source %2$u"
|
||||
@@ -17250,19 +17232,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s"
|
||||
msgstr "El serial de disco elegido %1$s no coincide con la fuente %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'"
|
||||
msgstr "El disco elegido %1$s no coincide con la fuente %2$s"
|
||||
msgstr "El disco destino wwn '%1$s' no coincide con origen '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'"
|
||||
msgstr "Nombre de dominio de destino '%1$s' no coincide con la fuente '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dominio destino del dispositivo IOMMU en modo caché '%1$s' no coincide con "
|
||||
"origen '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
|
||||
@@ -17276,15 +17260,17 @@ msgid ""
|
||||
"'%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'"
|
||||
msgstr "Nombre de dominio de destino '%1$s' no coincide con la fuente '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dispositivo eim IOMMU de dominio destino con valor '%1$s' no coincide con "
|
||||
"origen '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'"
|
||||
msgstr "Nombre de dominio de destino '%1$s' no coincide con la fuente '%2$s'"
|
||||
msgstr "Nombre de dominio de destino '%1$s' no coincide con la origen '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19538,8 +19524,7 @@ msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
|
||||
msgstr "No es capaz de aislar puerto del puente sobre esta plataforma"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es capaz de obtener puerto de puente aprendiendo en esta esta plataforma"
|
||||
msgstr "No es capaz de obtener puerto de puente aprendiendo en esta plataforma"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -39477,9 +39462,8 @@ msgstr "migración en túnel"
|
||||
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
|
||||
msgstr "la migración en túnel falló al intentar leer desde el qemu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tunnelled migration failed to read from xen side"
|
||||
msgstr "la migración en túnel falló al intentar leer desde el el lado de xen"
|
||||
msgstr "la migración en túnel falló al intentar leer desde el lado de xen"
|
||||
|
||||
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -42524,6 +42508,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not supported on BSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zona %1$s solicitada para red %2$s pero cortafuegos firewalld no está "
|
||||
"admitido en BSD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreation"
|
||||
#~ msgstr "Recreación"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user