1
0
mirror of https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git synced 2024-12-22 17:34:18 +03:00

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (10442 of 10442 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/

Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2024-05-30 14:09:20 +02:00 committed by Weblate
parent 07f4d683b7
commit 6f293f1fad

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-27 07:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-29 13:22+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/uk/>\n" "libvirt/libvirt/uk/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n" "X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -439,6 +439,16 @@ msgid ""
" qemu/$domname\t\t\ttries looking up $domname under system followed by " " qemu/$domname\t\t\ttries looking up $domname under system followed by "
"session URI\n" "session URI\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Користування:\n"
"%1$s назваузла порт\n"
"\n"
"Назваузла має бути записана в одній з таких форм:\n"
"\n"
" qemu:system/$domname\t\tдля доменів у qemu:///system\n"
" qemu:session/$domname\t\tдля доменів у qemu:///session\n"
" qemu/$domname\t\t\tспробувати пошук $domname у системі, а потім за адресою "
"сеансу\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -2226,7 +2236,7 @@ msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
msgstr "Помилкова назва префікса, «%1$s», для засобу спостереження resctrl" msgstr "Помилкова назва префікса, «%1$s», для засобу спостереження resctrl"
msgid "Bad usage" msgid "Bad usage"
msgstr "" msgstr "Помилкове користування"
msgid "Bad value for nativeMode" msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "Помилкове значення nativeMode" msgstr "Помилкове значення nativeMode"
@ -2708,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"вимкнено USB" "вимкнено USB"
msgid "Can't apply empty firewall command" msgid "Can't apply empty firewall command"
msgstr "" msgstr "Неможливо застосувати порожню команду брандмауера"
msgid "Can't change domain configuration in managed save state" msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
msgstr "Не можна змінювати налаштування у стані керованого збереження" msgstr "Не можна змінювати налаштування у стані керованого збереження"
@ -3823,42 +3833,42 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for %1$s module" msgid "Checking for %1$s module"
msgstr "" msgstr "Перевіряємо модуль %1$s"
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d" msgid "Checking for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
msgstr "" msgstr "Перевіряємо, чи Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
msgid "Checking for PowerPC KVM module loaded" msgid "Checking for PowerPC KVM module loaded"
msgstr "" msgstr "Перевіряємо завантаження модуля KVM PowerPC"
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for cgroup '%1$s' controller support" msgid "Checking for cgroup '%1$s' controller support"
msgstr "" msgstr "Перевіряємо наявність підтримки контролера cgroup «%1$s»"
msgid "Checking for device assignment IOMMU support" msgid "Checking for device assignment IOMMU support"
msgstr "" msgstr "Перевіряємо наявність підтримки призначення пристроїв IOMMU"
msgid "Checking for hardware virtualization" msgid "Checking for hardware virtualization"
msgstr "" msgstr "Перевіряємо наявність апаратної віртуалізації"
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for namespace '%1$s'" msgid "Checking for namespace '%1$s'"
msgstr "" msgstr "Перевіряємо наявність простору назв «%1$s»"
msgid "Checking for secure guest support" msgid "Checking for secure guest support"
msgstr "" msgstr "Перевіряємо наявність захисту гостьової системи"
msgid "Checking if IOMMU is enabled by kernel" msgid "Checking if IOMMU is enabled by kernel"
msgstr "" msgstr "Перевіряємо, чи увімкнено IOMMU у ядрі"
#, c-format #, c-format
msgid "Checking if device '%1$s' exists" msgid "Checking if device '%1$s' exists"
msgstr "" msgstr "Перевіряємо, чи існує пристрій «%1$s»"
#, c-format #, c-format
msgid "Checking if device '%1$s' is accessible" msgid "Checking if device '%1$s' is accessible"
msgstr "" msgstr "Перевіряємо, чи доступним є пристрій «%1$s»"
#, c-format #, c-format
msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n" msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
@ -6844,7 +6854,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося додати контролер сховища даних (назва: %1$s, тип каналу: %2$d)" "Не вдалося додати контролер сховища даних (назва: %1$s, тип каналу: %2$d)"
msgid "Failed to allocate AF_VSOCK socket" msgid "Failed to allocate AF_VSOCK socket"
msgstr "" msgstr "Не вдалося розподілити сокет AF_VSOCK"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s" msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
@ -6866,7 +6876,7 @@ msgstr "Не вдалося застосувати можливості: %1$d"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to apply firewall command '%1$s': %2$s" msgid "Failed to apply firewall command '%1$s': %2$s"
msgstr "" msgstr "Не вдалося застосувати команду брандмауера «%1$s»: %2$s"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to attach device from %1$s" msgid "Failed to attach device from %1$s"
@ -7043,7 +7053,7 @@ msgstr "Не вдалося з'єднатися із адміністратив
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to vsock (cid=%1$llu port=%2$u)" msgid "Failed to connect to vsock (cid=%1$llu port=%2$u)"
msgstr "" msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з vsock (cid=%1$llu port=%2$u)"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect: %1$s" msgid "Failed to connect: %1$s"
@ -8565,7 +8575,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to run firewall command %1$s: %2$s" msgid "Failed to run firewall command %1$s: %2$s"
msgstr "" msgstr "Не вдалося виконати команду брандмауера %1$s: %2$s"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'" msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
@ -10449,7 +10459,7 @@ msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
msgstr "Некоректний дескриптор файла під час очікування на монітор (vm=«%1$s»)" msgstr "Некоректний дескриптор файла під час очікування на монітор (vm=«%1$s»)"
msgid "Invalid firewall command has 0 arguments" msgid "Invalid firewall command has 0 arguments"
msgstr "" msgstr "Некоректна команда брандмауера має 0 аргументів"
msgid "Invalid firmware name" msgid "Invalid firmware name"
msgstr "Некоректна назва мікропрограми" msgstr "Некоректна назва мікропрограми"
@ -12987,7 +12997,7 @@ msgid "No usable target index found for %1$d"
msgstr "Не знайдено придатного до використання індексу призначення для %1$d" msgstr "Не знайдено придатного до використання індексу призначення для %1$d"
msgid "No usable vsock found" msgid "No usable vsock found"
msgstr "" msgstr "Немає придатних до використання vsock"
msgid "" msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard " "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
@ -18007,7 +18017,7 @@ msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "Не вдалося створити дескриптор файла epoll" msgstr "Не вдалося створити дескриптор файла epoll"
msgid "Unable to create firewall command" msgid "Unable to create firewall command"
msgstr "" msgstr "Не вдалося створити команду брандмауера"
msgid "Unable to create kqueue" msgid "Unable to create kqueue"
msgstr "Не вдалося створити kqueue" msgstr "Не вдалося створити kqueue"
@ -18943,7 +18953,7 @@ msgstr "Не вдалося обробити дані, які було виве
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse port: %1$s" msgid "Unable to parse port: %1$s"
msgstr "" msgstr "Не вдалося обробити дані порту: %1$s"
msgid "Unable to parse quota" msgid "Unable to parse quota"
msgstr "Не вдалося обробити дані щодо квоти" msgstr "Не вдалося обробити дані щодо квоти"
@ -20049,7 +20059,7 @@ msgstr "Невідомий режим сумісності, %1$s"
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown connection URI: '%1$s'" msgid "Unknown connection URI: '%1$s'"
msgstr "" msgstr "Невідома адреса з'єднання: «%1$s»"
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown controller type %1$d" msgid "Unknown controller type %1$d"
@ -24495,7 +24505,7 @@ msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "не вдалося визначити максимальну кількість процесорів для домену" msgstr "не вдалося визначити максимальну кількість процесорів для домену"
msgid "could not find a usable firewall backend" msgid "could not find a usable firewall backend"
msgstr "" msgstr "не вдалося знайти придатний до використання модуль брандмауера"
#, c-format #, c-format
msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'" msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
@ -24791,6 +24801,8 @@ msgid ""
"couldn't register rollback command - command '%1$s' had no valid handle in " "couldn't register rollback command - command '%1$s' had no valid handle in "
"output ('%2$s')" "output ('%2$s')"
msgstr "" msgstr ""
"не вдалося зареєструвати команду повернення до попереднього стану - у "
"команди «%1$s» немає коректного дескриптора у виведених даних («%2$s»)"
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s" msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
@ -26417,7 +26429,7 @@ msgid "error getting profile status"
msgstr "помилка під час отримання стану профілю" msgstr "помилка під час отримання стану профілю"
msgid "error in original firewall object" msgid "error in original firewall object"
msgstr "" msgstr "помилка у початковому об'єкті брандмауера"
msgid "error in poll call" msgid "error in poll call"
msgstr "помилка у виклику poll" msgstr "помилка у виклику poll"
@ -35415,10 +35427,10 @@ msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
msgstr "діапазон %1$s - %2$s, початкове значення перевищує кінцеве" msgstr "діапазон %1$s - %2$s, початкове значення перевищує кінцеве"
msgid "ras feature is not available with this QEMU binary" msgid "ras feature is not available with this QEMU binary"
msgstr "" msgstr "для цього виконуваного файла QEMU не передбачено можливості ras"
msgid "ras feature is only supported with ARM Virt machines" msgid "ras feature is only supported with ARM Virt machines"
msgstr "" msgstr "підтримку можливості ras передбачено лише для віртуальних машин ARM"
msgid "rawio can be used only with device='lun'" msgid "rawio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio можна використовувати лише у поєднанні з device='lun'" msgstr "rawio можна використовувати лише у поєднанні з device='lun'"
@ -35743,7 +35755,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "requested firewall_backend '%1$s' is not available" msgid "requested firewall_backend '%1$s' is not available"
msgstr "" msgstr "бажаний firewall_backend «%1$s» є недоступним"
msgid "requested size must be an integer multiple of block size" msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
msgstr "запитаний розмір має бути цілим числом, яке кратне розміру блоку" msgstr "запитаний розмір має бути цілим числом, яке кратне розміру блоку"
@ -39477,6 +39489,8 @@ msgid ""
"unrecognized 'firewall_backend = '%1$s' set in network driver config file " "unrecognized 'firewall_backend = '%1$s' set in network driver config file "
"%2$s" "%2$s"
msgstr "" msgstr ""
"встановлено невідоме значення «firewall_backend = '%1$s'» у файлі "
"налаштувань драйвера мережі %2$s"
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized command name '%1$s'" msgid "unrecognized command name '%1$s'"
@ -40556,6 +40570,8 @@ msgstr "Серійний контролер virtio %1$u недоступний"
msgid "virtio-sound controller is not supported in this QEMU binary" msgid "virtio-sound controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr "" msgstr ""
"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки контролера virtio-"
"sound"
msgid "virtiofs does not support fmode and dmode" msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
msgstr "У virtiofs не передбачено підтримки fmode і dmode" msgstr "У virtiofs не передбачено підтримки fmode і dmode"