1
0
mirror of https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git synced 2024-12-22 17:34:18 +03:00

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 62.1% (6434 of 10353 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 62.1% (6431 of 10353 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: simmon <simmon@nplob.com>
Signed-off-by: simmon <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
simmon 2021-09-20 09:37:00 +02:00 committed by Weblate
parent 2234b4cb2d
commit e3b6a3b8af

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-12 06:04+0000\n"
"Last-Translator: jason lee <ppark5237@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:45+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr "인증서 %s 용도는 TLS 클라이언트와 함께 사용할 수 없습니다."
msgstr "인증서 %s 용도는 TLS 클라이언트와 함께 사용 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "인증서 %s 사용은 디지털 서명을 허용하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr "인증서 %s 사용은 비밀번호 암호화를 허용하지 않습니다."
msgstr "인증서 %s 사용은 비밀번호 암호화를 허용하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "상위 풀 내의 존재하는 볼륨을 복제하십시오."
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "다른 연결 %p에 이미 등록된 도메인 %s에 대한 콜백을 닫으십시오"
msgstr "도메인 %s에 대한 콜백을 닫으십시오 (다른 연결 %p에 이미 등록된)"
#, c-format
msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device"
@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "장치 별명이 색인 '%d'인 '%s' 제어기에 대한 설정이 없
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
"device at address %s"
msgstr "주소 %s의 장치에 필요한 인덱스 %u의 PCI 컨트롤러에 대한 장치 별칭이 설정되지 않았습니다"
msgstr "색인 %u의 PCI 제어기에 대한 장치 별칭이 설정되지 않았습니다 (주소 %s의 장치에 필요한)"
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "장치가 성공적으로 부착되었습니다\n"
@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr "노드의 총 CPU 수, 온라인 CPU 수 및 온라인 CPU 목록을 표
#, c-format
msgid ""
"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
msgstr "노드 %zu 아래의 거리 값 %d는 LOCAL_DISTANCE이며 10으로 설정해야 합니다"
msgstr "거리 값 %d(노드 %zu 하에서)는 LOCAL_DISTANCE이며 10으로 설정해야 합니다"
#, c-format
msgid "Distance value of %d is not in valid range"
@ -5438,7 +5438,7 @@ msgstr "도메인 '%s' XML 구성은 변경되지 않았습니다.\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n"
msgstr "pid %u에 연결된도메인 '%s'\n"
msgstr "도메인 '%s'는 pid %u로 연결되었습니다\n"
#, c-format
msgid "Domain '%s' could not be suspended"
@ -9374,7 +9374,7 @@ msgstr "vnode %zu를 위한 불완전한 vnuma 구성"
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr "SCSI 컨트롤러 인덱스 %d에 대해 일치하지 않는 SCSI 컨트롤러 모델('%s'는 '%s'이 아님)입니다"
msgstr "일치하지 않는 SCSI 컨트롤러 모델('%s'는 '%s'이 아님) (SCSI 제어기 색인 %d에)"
msgid "Incorrect data type"
msgstr "잘못된 데이터 유형"
@ -9496,7 +9496,7 @@ msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "인터페이스가 성공적으로 탈착되었습니다\n"
msgid "Interface doesn't have any statistics"
msgstr "접속기에 아무런 통계가 없습니다."
msgstr "연결장치에 어떤 통계도 가지고 있지 않습니다"
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
@ -12684,7 +12684,7 @@ msgstr "볼륨 '%s'에 대해 풀 안에 가용 공간이 충분하지 않습니
msgid ""
"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
"type '%s'"
msgstr "레벨 %u 캐시 %u 범위 유형 '%s'에 대해 %llu 바이트를 할당할 공간이 부족합니다"
msgstr "%llu 바이트를 할당할 공간이 부족합니다 (레벨 %u 캐쉬 %u 범위 유형 '%s'에 대해)"
#, fuzzy
msgid "Not enough space left in storage pool"
@ -12757,7 +12757,7 @@ msgstr "<%s> 옵션에 대한 숫자 값 '%s'의 형식이 잘못되었거나
#, c-format
msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr "<%s> 옵션에 대한 숫자 값 '%u'의 형식이 잘못되었거나 범위를 벗어났습니다"
msgstr "숫자 값 '%u'의(<%s> 옵션에 대한) 형식이 잘못되었거나 범위를 벗어났습니다"
msgid "OS Type:"
msgstr "OS 유형:"
@ -12993,7 +12993,7 @@ msgstr "위치:"
msgid ""
"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' "
"and modelName '%s'"
msgstr "인덱스 '%d', 모델 '%s' 및 모델 이름 '%s'가 있는 PCI 컨트롤러에 대해 옵션 '%s'에 잘못된 값이 있습니다"
msgstr "선택(옵션) '%s'은 색인 '%d', 모델 '%s' 와 모델이름 '%s'와 함께 PCI 컨트롤러에 대해 잘못된 값이 있습니다"
#, c-format
msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary"
@ -13174,7 +13174,7 @@ msgstr "PCI 컨트롤러 대상 인덱스 '%d'가 범위를 벗어났습니다;
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr "네트워크 %s에서 할당된 PCI 장치 %04x:%02x:%02x.%x는 도메인 %s에서 이미 사용 중입니다"
msgstr "PCI 장치 %04x:%02x:%02x.%x(네트워크 %s에서 할당된)는 이미 도메인 %s의해 사용 중입니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device %s is in use"
@ -13227,7 +13227,7 @@ msgstr "POST 작업 실패: %s"
#, c-format
msgid ""
"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
msgstr "접두사가 %u인 %s 네트워크에 대한 PTR 도메인을 자동으로 생성할 수 없습니다"
msgstr "%s 네트워크(접두사가 %u인)를 위한 PTR 도메인을 자동으로 생성 할 수 없습니다"
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "PTY 장치가 아직 할당되지 않았습니다"
@ -13896,7 +13896,7 @@ msgstr "요청한 볼륨 '%s'가 풀 '%s'에 있지 않습니다"
msgid ""
"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
"'%s' and modelName '%s'"
msgstr "인덱스 '%d', 모델 '%s' 및 모델 이름 '%s'가 있는 PCI 컨트롤러에 대해 필수 옵션 '%s'가 설정되지 않았습니다"
msgstr "필수 선택(옵션) '%s'가 색인 '%d', 모델 '%s' 과 모델이름 '%s'가 있는 PCI 제어기를 위해 설정되지 않았습니다"
#, c-format
msgid ""
@ -16296,7 +16296,7 @@ msgstr "제한 '%d'에 클라이언트 '%d'가 너무 많습니다"
#, c-format
msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
msgstr "fsinfo에 디스크가 너무 많습니다: %d 제한에 대한 %zd"
msgstr "fsinfo에 디스크가 너무 많습니다: %zd (%d 제한에 대한)"
msgid "Too many domain elements in migration cookie"
msgstr "마이그레이션 쿠키에 너무 많은 도메인 요소가 있습니다"
@ -16887,8 +16887,8 @@ msgid ""
"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
"change host network config to put the PF online."
msgstr ""
"PF가 온라인 상태가 아니므로 PF '%s'의 VF %d를 구성할 수 없습니다. PF를 온라인 상태로 전환하려면 호스트 네트워크 구성을 "
"변경하십시오."
"왜냐하면 PF가 온라인 상태가 아니므로 VF%d (PF '%s'의)를 구성 할 수 없습니다 . PF를 온라인 상태로 전환하려면 호스트 "
"네트워크 구성을 변경하세요."
#, fuzzy
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
@ -17505,9 +17505,9 @@ msgstr "새로운 인터페이스 %s를 정의하는데 실패"
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr "%s를 위한 연결장치 색인을 가져 올 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to get interface index for '%s'"
msgstr "인터페이스 '%s'를 가져오는 데 실패"
msgstr "%s를 위한 연결장치 색인을 가져 올 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Unable to get interface index on this platform"
@ -19757,7 +19757,7 @@ msgstr "VCPU:"
msgid ""
"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
"set to %s"
msgstr "PF '%s'의 VF %d는 네트 드라이버에 바인딩되어 있지 않으므로 해당 MAC 주소를 %s로 설정할 수 없습니다"
msgstr "VF %d(PF '%s'의)는 넷 드라이버에 결합되지 않아서, 해당 MAC 주소를 %s로 설정 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
@ -19807,7 +19807,7 @@ msgstr "VMX 항목 '이름'에 잘못된 이스케이프 시퀀스가 포함되
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr "VMX 항목 'sched.cpu.affinity'에 %d가 포함되어 있습니다. 이 값이 너무 큽니다."
msgstr "VMX 항목 'sched.cpu.affinity'에 %d가 포함되어 있으며, 해당 값이 너무 큽니다"
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
@ -20697,7 +20697,7 @@ msgstr "잘못된 경로 이름"
#, c-format
msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
msgstr "범위 %s - %s를 확인할 때 네트워크 %s에 대한 잘못된 접두사 %d"
msgstr "잘못된 접두사 %d(네트워크 %s에 대한) (범위 %s - %s를 점검 중일 때)"
msgid "balloon device cannot be disabled"
msgstr "풍선 장치는 비활성화할 수 없습니다"
@ -21065,7 +21065,7 @@ msgid "can't deflatten colliding key '%s'"
msgstr "설정 디렉터리 '%s'를 만들 수 없음"
msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr "볼륨을 다운로드할 수 없습니다. 기존 스냅샷이 모두 손실됩니다"
msgstr "볼륨을 내려 받을 수 없으며, 모든 기존 스냅샷이 손실됩니다"
#, fuzzy
msgid "can't find created snapshot"
@ -21073,7 +21073,7 @@ msgstr "현재 스냅샷 정보"
#, c-format
msgid "can't identify pool in uri %s "
msgstr "uri %s에서 풀을 식별할 수 없습니다 "
msgstr "uri %s에서 풀을 식별 할 수 없습니다 "
#, fuzzy, c-format
msgid "can't identify volume in uri %s"
@ -21724,9 +21724,8 @@ msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
msgid "cannot get current time"
msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
#, fuzzy
msgid "cannot get disk location"
msgstr "장치 시작 위치를 구문분석할 수 없음"
msgstr "디스크 위치를 가져 올 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
@ -23804,7 +23803,7 @@ msgid "delete a vol"
msgstr "볼륨 삭제"
msgid "delete an IOThread from the guest domain"
msgstr ""
msgstr "게스트 도메인에서 IOThread를 삭제합니다"
msgid "delete checkpoint and all children"
msgstr ""
@ -23842,7 +23841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "delete the specified network port"
msgstr ""
msgstr "지정된 네트워크 포트를 삭제하세요"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
@ -25293,7 +25292,7 @@ msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
msgstr ""
msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""
msgstr "저장소 풀을 위해 정확히 1개의 호스트가 예상됩니다"
#, c-format
msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition"
@ -25363,7 +25362,7 @@ msgid "extended partition already exists"
msgstr "확장 파티션이 이미 존재합니다"
msgid "external"
msgstr ""
msgstr "외부"
#, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
@ -26745,7 +26744,7 @@ msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr "파일 형식 유형 raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgid "filePath is null"
msgstr ""
msgstr "파일 경로가 비어있습니다"
#, fuzzy
msgid "filename containing XML description of the copy destination"
@ -29442,7 +29441,7 @@ msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
msgid "machine is null"
msgstr ""
msgstr "기계가 null입니다"
#, fuzzy
msgid "machine not in running state to suspend it"
@ -31047,7 +31046,7 @@ msgid "model type"
msgstr "모델 유형"
msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain"
msgstr ""
msgstr "게스트 도메인의 기존 IOThread를 수정합니다"
msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr "게스트에서 cpu 상태 수정"
@ -33135,7 +33134,7 @@ msgid "possible loop in QMP schema"
msgstr ""
msgid "post-copy"
msgstr ""
msgstr "사후-복사"
msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress"
msgstr ""
@ -36841,9 +36840,8 @@ msgstr "예기치 못한 않은 생명주기 동작 %d"
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "예기치 못한 memballoon 모델 %d"
#, fuzzy
msgid "unexpected message type"
msgstr "예기치 못한 비밀 사용 유형 %d"
msgstr "예상치 못한 메시지 유형"
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
@ -38052,9 +38050,9 @@ msgstr "지원되지 않는 이벤트 ID %d"
msgid "unsupported node device event ID %d"
msgstr "지원되지 않는 이벤트 ID %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
msgstr "지원되지 않는 포워딩 모드 '%s'"
msgstr "지원되지 않는 numatune 방식: '%d'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported nvram template format '%s'"
@ -38130,9 +38128,8 @@ msgstr "지원하지 않는 데이터 타입 '%c'가 인자 '%s'에 대해 사
msgid "unsupported usb model"
msgstr "지원하지 않는 디스크 장치"
#, fuzzy
msgid "unsupported value"
msgstr "지원되지 않는 기능 %s"
msgstr "지원되지 않는 "
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"