1
0
mirror of https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git synced 2024-12-22 17:34:18 +03:00

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 10.0% (1041 of 10399 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 9.4% (981 of 10399 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2020-11-27 15:16:03 +01:00 committed by Weblate
parent 1a0af38ae7
commit e7b4609272

314
po/sv.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 20:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-24 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -1398,143 +1398,137 @@ msgstr "attributet ”tx_queue_size” måste vara ett positivt tal: %s"
msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "”type” saknas i svar från guest-get-fsinfo"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'unsupported perf event '%s'"
msgstr "ej stödd händelse-ID %d"
msgstr "ej stödd perf-händelse ”%s”"
msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
msgstr ""
msgstr "”user” saknas i svaret på guest-get-users"
#, c-format
msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
msgstr ""
msgstr "”value %d” är inte giltigt för ”sibling id %d” under NUMA ”cell id %d”"
#, c-format
msgid "'value %s' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
msgstr ""
msgstr "”value %s” är inte giltigt för ”sibling id %d” under NUMA ”cell id %d”"
msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
msgstr ""
msgstr "drivrutinen ”vhostuser” stödjs endast med enheten ”virtio”"
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr ""
msgstr "”wwnn” och ”wwpn” måste anges för adaptertypen ”fchost”"
msgid "(CPU_definition)"
msgstr ""
msgstr "(CPU_definition)"
msgid "(_migration_cookie)"
msgstr ""
msgstr "(_migrationskaka)"
#, fuzzy
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation"
msgstr "(brygggränssnittsdefinition)"
msgid "(capabilities)"
msgstr "(förmågor)"
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr ""
msgstr "(definition_av_hemlighet)"
msgid "(device_definition)"
msgstr ""
msgstr "(enhetsdefinition)"
msgid "(disk_definition)"
msgstr ""
msgstr "(diskdefinition)"
#, fuzzy
msgid "(domainCapabilities)"
msgstr "kapabiliteter"
msgstr "(domänFörmågor)"
msgid "(domain_backup)"
msgstr ""
msgstr "(domänsäkerhetskopia)"
msgid "(domain_checkpoint)"
msgstr ""
msgstr "(domäncheckpunkt)"
#, fuzzy
msgid "(domain_definition)"
msgstr "domäninformation"
msgstr "(domändefinition)"
#, fuzzy
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr "domäntillstånd"
msgstr "(domänögonblicksbild)"
msgid "(esx execute response)"
msgstr ""
msgstr "(esx-exekveringssvar)"
msgid "(gluster_cli_output)"
msgstr ""
msgstr "(gluster_cli_utdata)"
msgid "(interface definition)"
msgstr ""
msgstr "(gränssnittsdefinition)"
msgid "(interface_definition)"
msgstr ""
msgstr "(gränssnittsdefinition)"
msgid "(libxl_migration_cookie)"
msgstr ""
msgstr "(libxl_migrationskaka)"
msgid "(metadata_xml)"
msgstr ""
msgstr "(metadata_xml)"
#, fuzzy
msgid "(network status)"
msgstr "nätverksnamn"
msgstr "(nätverksstatus)"
msgid "(network_definition)"
msgstr ""
msgstr "(nätverksdefinition)"
msgid "(networkport_definition)"
msgstr ""
msgstr "(nätverksportsdefinition)"
msgid "(node_device_definition)"
msgstr ""
msgstr "(nodenhetsdefinition)"
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr ""
msgstr "(nwfilter_definition)"
msgid "(nwfilterbinding_definition)"
msgstr ""
msgstr "(nwfilterbinding_definition)"
msgid "(nwfilterbinding_status)"
msgstr ""
msgstr "(nwfilterbinding_status)"
#, fuzzy
msgid "(pool state)"
msgstr "inget tillstånd"
msgstr "(pooltillstånd)"
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr ""
msgstr "(qemu_migrationskaka)"
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(åter)anslut till hypervisor"
msgid "(save cookie)"
msgstr ""
msgstr "(spara kaka)"
msgid "(snapshot_tree)"
msgstr ""
msgstr "(ögonblicksbildsträd)"
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr ""
msgstr "(lagringspoolsdefinition)"
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr ""
msgstr "(lagringskällspecifikation)"
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr ""
msgstr "(lagringsvolymsdefinition)"
msgid "(test driver)"
msgstr ""
msgstr "(testdrivrutin)"
msgid "(volume_definition)"
msgstr ""
msgstr "(volymdefinition)"
msgid "-"
msgstr ""
msgstr "-"
#, c-format
msgid "--%s <number>"
@ -1546,40 +1540,43 @@ msgstr "--%s <sträng>"
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
msgstr "--%s och --current är ömsesidigt uteslutande"
#, c-format
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
msgstr "--%s och --tree är ömsesidigt uteslutande"
#, c-format
msgid "--%s is required"
msgstr ""
msgstr "--%s krävs"
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr ""
msgstr "--%s eller --current krävs"
msgid "------------------------------"
msgstr ""
msgstr "——————————————————————————————"
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""
msgstr "—————————————————————————————————————————————————"
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""
"--async kräver åtminstone en av --timeout, --wait, --pivot eller --finish"
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""
"--async kräver åtminstone en av --timeout, --wait, --pivot eller --keep-"
"overlay"
msgid "--descendants requires --from"
msgstr ""
msgstr "--descendants kräver --from"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr ""
msgstr "--descendants kräver antingen --from eller --current"
msgid "--format only works with --memory-only"
msgstr "--format fungerar endast med --memory-only"
@ -1588,242 +1585,260 @@ msgid ""
"--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man "
"libvirtd' for further guidance"
msgstr ""
"parametern --listen är inte tillåten med systemd-aktiveringuttag, se ”man "
"libvirtd” för vidare vägledning"
msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients"
msgstr ""
msgstr "--max-unauth-clients måste vara mindre än eller lika med --max-clients"
msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers"
msgstr ""
msgstr "--min-workers måste vara mindre än eller lika med --max-workers"
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""
"--verbose kräver åtminstone en av --timeout, --wait, --pivot eller --finish"
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""
"--verbose kräver åtminstone en av --timeout, --wait, --pivot eller --keep-"
"overlay"
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr ""
msgstr "/proc/net/dev: gränssnittet finns inte"
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr ""
msgstr "64-bitars PCI-hålsinställning är endast för rot-PCI-styrenheter"
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "64-bitars PCI-hålstorleksinställning stödjs inte av denna QEMU-binär"
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
msgstr "<%s>"
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr ""
msgstr "<%s>…"
#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
"elementen <address>, <interface> och <pf> i <forward> i nätverket %s är "
"ömsesidigt uteslutande"
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""
msgstr "elementet <config> stödjs för närvarande bara med ”rbd”-diskar"
msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
msgstr ""
msgstr "<domainbackup> måste tills vidare ange TCP-port"
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr ""
"<forward dev='%s'> måste matcha den första <interface dev='%s'/> i nätverket "
"%s"
msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
msgstr ""
msgstr "attributet ”display” i <hostdev> stödjs endast med model='vfio-pci'"
msgid "<reservations/> allowed only for lun devices"
msgstr ""
msgstr "<reservations/> är endast tillåtna för lun-enheter"
msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""
msgstr "elementet <snapshot> stödjs för närvarande bara med ”rbd”-diskar"
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr ""
msgstr "<uuid> stämmer inte med ett hemlighetsfilnamn ”%s”"
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses IP "
"forwarding"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> stödjs inte för nätverket ”%s” vilket använder IP-"
"vidarebefordran"
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> stödjs inte för nätverket ”%s” vilket använder en "
"bryggenhet"
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> stödjs inte för nätverket ”%s” vilket använder en "
"macvtap-enhet"
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> stödjs inte för nätverket ”%s” vilket använder en SR-"
"IOV virtuell funktion via PCI-genomgång"
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr ""
msgstr "elementet <virtualport> stödjs inte för <interface type='%s'>"
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
"elementet <virtualport> stödjs inte för type='%s' i gränssnittets element "
"<actual>"
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""
"elementet <vlan> angivet för nätverket %s, vars typ inte stödjer en vlan-"
"konfiguration"
#, fuzzy
msgid "? - print this help"
msgstr "skriv ut hjälp"
msgstr "? - skriv ut denna hjälp"
msgid "A close callback is already registered"
msgstr ""
msgstr "Ett närliggande återanrop är redan registrerat"
msgid "A different callback was requested"
msgstr ""
msgstr "Ett annat återanrop begärdes"
#, c-format
msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
msgstr ""
msgstr "En domändefinition kan inte ha mer än en chiffernod med namnet %s"
#, fuzzy
msgid "A interface driver is already registered"
msgstr "för många drivrutiner registrerade"
msgstr "En gränssnittsdrivrutin är redan registrerad"
#, fuzzy
msgid "A network driver is already registered"
msgstr "för många drivrutiner registrerade"
msgstr "En nätverksdrivrutin är redan registrerad"
#, fuzzy
msgid "A network filter driver is already registered"
msgstr "för många drivrutiner registrerade"
msgstr "En nätverksfilterdrivrutin är redan registrerad"
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
msgstr ""
"Ett nätverk med vidarebefordransläge=”%s” kan ange ett bryggnamn eller en "
"vidarebefordranenhet, men inte båda (nätver ”%s”)"
#, fuzzy
msgid "A node device driver is already registered"
msgstr "för många drivrutiner registrerade"
msgstr "En nodenhetsdrivrutin är redan registrerad"
#, fuzzy
msgid "A secret driver is already registered"
msgstr "för många drivrutiner registrerade"
msgstr "En hemlighetsdrivrutin är redan registrerad"
msgid ""
"A single <secret type='passphrase'...> element is expected in encryption "
"description"
msgstr ""
"Ett enda element <secret type='lösenfras'…> förväntas i "
"krypteringsbeskrivningen"
#, fuzzy
msgid "A storage driver is already registered"
msgstr "lagringsvolymen finns redan"
msgstr "En lagringsdrivrutin är redan registrerad"
msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
msgstr ""
msgstr "ACPI kräver UEFI på denna arkitektur"
#, c-format
msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
msgstr ""
msgstr "AES256CBC-kryptering med feaktig keylen=%zu"
#, c-format
msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
msgstr ""
msgstr "AES256CBC-initieringsvektor med felaktig len=%zu"
#, fuzzy
msgid "API error"
msgstr "RPC-fel"
msgstr "API-fel"
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr ""
msgstr "Avbryter det just nu körande domänjobbet"
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
msgstr ""
msgstr "Acceptera SSH-värdnyckel med hashen ”%s” för värden ”%s:%d” (%s/%s)?"
msgid "Access denied"
msgstr "Åtkomst nekas"
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
msgstr ""
msgstr "Aktivering av avlyssningsbegäran misslyckades på gränssnittet ”%s”"
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr ""
msgstr "Aktiva %s-enheter på bussen med %s, gör ingen bussåterställning"
msgid "Active Block Commit"
msgstr ""
msgstr "Aktivt blockfastställande"
msgid "Active Block Commit started"
msgstr ""
msgstr "Aktivt blockfastställande startade"
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr ""
msgstr "Aktiva kanalströmmar finns för denna domän"
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr ""
msgstr "Aktiv konsolsession finns för denna domän"
msgid "Active:"
msgstr "Aktivt:"
#, c-format
msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device"
msgstr ""
msgstr "Faktiskt gränssnitt ”%s” värdenhet var inte en PCI-enhet"
#, fuzzy
msgid "Add an IOThread to the guest domain."
msgstr "Kör ett omstartskommando i måldomänen."
msgstr "Lägg till en IOThread till gästdomänen."
msgid "Add or remove vcpus"
msgstr ""
msgstr "Lägg till eller ta bort vcpu:er"
msgid "Added"
msgstr ""
msgstr "Tillagt"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
msgstr ""
msgstr "Råd från numad behövs vid automatisk numa-placering"
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"Efter minnesdumpen, misslyckades att återuppta domän ”%d” med libxenlight"
msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
msgstr ""
msgstr "Det har väl ingen hört talas om så många cache-nivåer"
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr ""
msgstr "Alla identiteter levererade av SSH-agenten avvisades"
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""
"Alla tillhandahållna autentiseringsmetoder med kreditiv avvisades av servern"
msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
msgstr ""
msgstr "Allokera eller frigör några sidor i poolen för NUMA-cel."
msgid "Allocation"
msgstr "Allokering"
@ -1833,78 +1848,91 @@ msgstr "Allokering:"
msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
msgstr ""
"Tillåt inställning eller ändring av beskrivningen eller titeln för en domän."
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr ""
msgstr "Ett fel inträffade, men orsaken är okänd"
msgid "An event loop implementation must be registered"
msgstr ""
msgstr "En implementering av en händelseslinga måste registreras"
msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr ""
msgstr "Ett explicit diskformat måste anges"
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr ""
msgstr "Förfadersmodellen %s finns inte för CPU-modellen %s"
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr ""
msgstr "Ett annat återanrop för stängning är redan definierat för domänen %s"
msgid "Another relabel transaction is already started"
msgstr ""
msgstr "En annan ometiketteringstransaktion är redan startad"
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr ""
msgstr "AnyType saknar egenskapen ”type”"
msgid ""
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
"NUMA cell"
msgstr ""
"Argumentet ”cellid” i ett memnode-element måste motsvara en befintlig gästs "
"NUMA-cell"
#, c-format
msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes"
msgstr ""
"Argumetet ”node” %zu går utanför intervallet för det definierade antalet "
"NUMA-noder"
msgid "Arguments must be non null"
msgstr ""
msgstr "Argumenten måste vara skilda från null"
msgid ""
"Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA "
"cell"
msgstr ""
"Argument under memnode-element motsvarar inte en befintlig gästs NUMA-cell"
msgid "At least one NUMA node has to have CPUs"
msgstr ""
msgstr "Åtminstone en NUMA-nod måste ha CPU:er"
msgid "At least one PTY console is required"
msgstr ""
msgstr "Åtminstone en PTY-konsol krävs"
#, fuzzy
msgid "At least one cgroup controller is required"
msgstr "cgroup-CPU-regulatorn är inte monterad"
msgstr "Åtminstone en cgroup-styrenhet krävs"
msgid ""
"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
msgstr ""
"Åtminstone en numa-nod måste vara konfigurerad när man aktiverar minnesbyte "
"i drift"
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""
"Åtminstone ett av attributen name, mac eller ip måste anges för en statisk "
"värddefintion i nätverket ”%s” "
msgid ""
"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
msgstr ""
"Åtminstone en av flaggorna --max-clients, --max-unauth-clients är "
"obligatorisk"
msgid ""
"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
"mandatory "
msgstr ""
"Åtminstone en av flaggorna --min-workers, --max-workers, --priority-workers "
"är obligatorisk "
msgid "At least one tty is required"
msgstr ""
msgstr "Åtminstone en tty krävs"
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Anslut enhet från en XML <fil>."
@ -1915,72 +1943,78 @@ msgstr "Anslut ny diskenhet."
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Anslut nytt nätverksgränssnitt."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr "målenhetstyp"
msgstr "Den anslutna enheten %s har ingen typ"
#, c-format
msgid ""
"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
"config size '%llu'"
msgstr ""
"Att ansluta en minnesenhet med storleken ”%llu” skulle överskrida domänens "
"konfigurerade maxMemory-storlek ”%llu”"
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr ""
msgstr "Försök att skapa %s utan att ange läge"
msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
msgstr ""
msgstr "Försök att migrera en gäst till samma värd"
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr ""
msgstr "Försök att migrera en gäst till samma värd %s"
#, c-format
msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'"
msgstr ""
msgstr "Försök att skriva över resctrlid='%s' med id='%s'"
msgid "Attempt to pass closed vhostuser FD"
msgstr ""
msgstr "Försök att skicka stängt vhostuer-FB"
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""
"Försök att skicka ett icke blockerande meddelanden med ett synkront svar"
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""
msgstr "Försök att skicka ett asynkront meddelanden med ett synkront svar"
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
msgstr ""
msgstr "Försök att dubbelanvända PCI-adressen %s"
msgid "Attempting to use unknown stub driver"
msgstr ""
msgstr "Försök att använda en okänd stubb-drivrutin"
msgid "Attribute migratable is only allowed for host-passthrough CPU"
msgstr ""
msgstr "Attributet migratable är endast tillåtet för värdgenomgångs-CPU"
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr ""
msgstr "Attributet mode är endast tillåtet för en gäst-CPU"
msgid "Audio type OSS requires to have <input> and <output> specified"
msgstr ""
msgstr "Audiotypen OSS kräver att <input> och <output> anges"
msgid "Audit is not supported by the kernel"
msgstr ""
msgstr "Granskning (audit) stödjs inte av kärnan"
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""
"Automatallokering av spice-TLS-port begärd men spice-TLS är avaktiverat i "
"qemu.conf"
msgid "Auto converge throttle:"
msgstr ""
msgstr "Automatkonvergeringsstrypning:"
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr ""
msgstr "Automatstart av en demon begärd, men ingen binär angiven"
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr ""
"Automatisk diskhyrläge (lease mode) aktiverat, men ingen värd-ID är satt"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
@ -1995,12 +2029,14 @@ msgid ""
"Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
"'virtproxyd'."
msgstr ""
"Tillgängliga servrar på en demon. För närvarande stödjs endast ”libvritd” "
"eller ”virtproxyd”."
msgid "Available:"
msgstr "Tillgängliga:"
msgid "Backup"
msgstr ""
msgstr "Säkerhetskopia"
msgid "Backup Dump XML"
msgstr ""