1
0
mirror of https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git synced 2024-12-22 17:34:18 +03:00

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 10.5% (1100 of 10440 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 10.2% (1070 of 10440 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2020-11-27 15:16:10 +01:00 committed by Weblate
parent 323624f461
commit f1436fc76e

130
po/sv.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-24 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-24 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
msgstr "%s-grafik stödjs inte med denna QEMU"
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "namnrymden %s är inte tillgänglig"
#, c-format
msgid "%s not available, firewall backend will not function"
msgstr ""
msgstr "%s är inte tillgängligt, brandvägsbakänden kommer inte fungera"
#, c-format
msgid "%s not found in %s"
@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers"
msgstr "--min-workers måste vara mindre än eller lika med --max-workers"
msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network"
msgstr ""
msgstr "flaggan --source-protocol kräver nätverkets --sourcetype"
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
@ -1891,6 +1891,8 @@ msgid ""
"Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for "
"given user"
msgstr ""
"Lägg till, återställ eller ta bort den angivna nyckeln från filen med "
"auktoriserade nycklar för den angivna användaren"
msgid ""
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
@ -2058,164 +2060,166 @@ msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopia"
msgid "Backup Dump XML"
msgstr ""
msgstr "Säkerhetsdumps-XML"
#, fuzzy
msgid "Backup started\n"
msgstr "Gränssnitt %s startat\n"
msgstr "Säkerhetskopian startad\n"
#, c-format
msgid "Bad $%s value."
msgstr ""
msgstr "Felaktigt $%s-värde."
#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr ""
msgstr "Felaktig ipv4-slutadress ”%s” i <nat> i <forward> i nätverket ”%s”"
#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr ""
msgstr "Felaktig ipv4-startadress ”%s” i <nat> i <forward> i nätverket ”%s”"
#, c-format
msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
msgstr ""
msgstr "Felaktigt prefixnamn ”%s” för resctrl-monitor"
#, fuzzy
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "Felaktigt värde för tidsgräns"
msgstr "Felaktigt värde för nativeMode"
msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
msgstr ""
msgstr "Begränsning av bandbreddshastighet stödjs inte"
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
msgstr "Före minnesdumpen, misslyckades att söva domänen ”%d” med libxenlight"
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
msgstr ""
msgstr "Bhyve-versionen stödjer inte rambuffertar"
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"Bit 29 (långt läge) av egenskapen HostSystem ”hardware.cpuFeature[].edx” med "
"värdet ”%s” har ett oväntat värde ”%c”, ”0” eller ”1” förväntades"
msgid "Block Commit"
msgstr ""
msgstr "Blockfastställande"
msgid "Block Commit started"
msgstr ""
msgstr "Blockfastställande startade"
msgid "Block Copy"
msgstr ""
msgstr "Blockkopiering"
msgid "Block Copy started"
msgstr ""
msgstr "Blockkopiering startade"
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
msgstr ""
msgstr "Block-I/O-trimning är inte tillgängligt i sessionsläge"
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr ""
msgstr "Block-I/O-trimning är inte tillgängligt på denna värd"
msgid "Block Pull"
msgstr ""
msgstr "Blockhämtande"
msgid "Block Pull started"
msgstr ""
msgstr "Blockhämtande startade"
msgid "Block commit"
msgstr ""
msgstr "Blockfastställande"
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr ""
msgstr "Blockenheten ”%s” har ändrad storlek"
msgid "Booted"
msgstr "Startad"
msgid ""
"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr ""
msgstr "Både ”name” och ”parent” kan inte anges för adaptern ”scsi_host”"
msgid ""
"Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
msgstr ""
"Både port och URI begärda för diskmigrering fast de är ömsesidigt uteslutande"
msgid "Bounded"
msgstr ""
msgstr "Begränsad"
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr ""
msgstr "Bryggan %s är för stor för destinationen"
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr ""
"Bryggan ”%s” har inte QoS satt, därför går det inte att sätta ”floor” på ”%s”"
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr ""
msgstr "Bryggenerering överskred max-id %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr "Gränssnitt %s startat\n"
msgstr "Bryggränssnitt %s startat\n"
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr ""
msgstr "Bryggnamnet %s är för långt för målet"
msgid "Bridge:"
msgstr "Brygga:"
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr ""
msgstr "Bufferten är för liten för ipset-namnet"
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr ""
msgstr "Bufferten är för liten för IPSETFLAGS-typen"
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr ""
msgstr "Bufferten är för liten för MAC-adressen"
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr ""
msgstr "Bufferten är för liten för typen uint16"
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr ""
msgstr "Bufferten är för liten för typen uint32"
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr ""
msgstr "Bufferten är för liten för typen uint8"
#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr ""
msgstr "Bufferten är för liten för att skriva variabeln ”%s” i"
msgid "Build a given pool."
msgstr ""
msgstr "Bygg en angiven pool."
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr ""
msgstr "Buss 0 måste vara PCI för integrerade PIIX3 USB- eller IDE-styrenheter"
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
msgid "CA certificate:"
msgstr ""
msgstr "CA-certifikat:"
msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
msgstr ""
msgstr "CCW-adresstypen stödjs inte av denna QEMU"
#, c-format
msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
msgstr ""
msgstr "CHS-geometrin kan inte anges för bussen ”%s”"
#, c-format
msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
msgstr ""
msgstr "CHS-översättningsläget kan endast sättas för bussen ”ide” inte ”%s”"
#, c-format
msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
msgstr ""
msgstr "CPU %d i cpulistan ”%s” överskrider maxcpu %d"
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU-affinitet"
@ -2224,57 +2228,61 @@ msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU-släktskap:"
msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
msgstr ""
msgstr "CPU-ID:n i <numa> överskrider antalet <vcpu>"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "Sökvägen %s är för lång för unix-uttag"
msgstr "CPU-modellen %s är för lång för målet"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr "Mål-CPU-arkitekturen %s stämmer inte med källan %s"
msgstr "CPU-arkitekturen %s stämmer inte med värdarkitekturen"
msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr ""
msgstr "CPU-arkitektur (/domän/os/typ/@arkitektur)"
#, c-format
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' CPUs"
msgstr ""
msgstr "CPU-cacheläget ”%s” kan endast användas med ”%s”-CPU:er"
#, c-format
msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
msgstr ""
msgstr "CPU-cacheläget ”%s” kan endast användas med level='3'"
#, c-format
msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
msgstr ""
msgstr "CPU-cachespecifikationen stödjs inte för arkitekturen ”%s”"
msgid "CPU data"
msgstr ""
msgstr "CPU-data"
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr ""
msgstr "CPU:n som är beskriven i %s är identisk med värd-CPU:n\n"
#, c-format
msgid ""
"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
"host\n"
msgstr ""
"CPU:n som beskrivs i %s är identisk med CPU:n som tillhandahålls av "
"hypervisorn på värden\n"
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr ""
msgstr "CPU:n som beskrivs i %s är inkompatibel med värd-CPU:n\n"
#, c-format
msgid ""
"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
"the host\n"
msgstr ""
"CPU:n som beskrivs i %s är inkompatibel med CPU:n som tillhandahålls av "
"hypervisorn på värden\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "CPU driver '%s' does not exist"
msgstr "Hyra %s i låsrymden %s finns inte"
msgstr "CPU-drivrutinen ”%s” finns inte"
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"