1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd.git synced 2024-12-22 17:35:35 +03:00

po: Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (227 of 227 strings)

Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/tr/
Translation: systemd/main
This commit is contained in:
Oğuz Ersen 2023-12-11 14:43:51 +01:00 committed by Frantisek Sumsal
parent 60f4cfe4fc
commit 04651f7564

View File

@ -10,15 +10,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 17:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-11 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/tr/>\n" "Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"master/tr/>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system" msgid "Send passphrase back to system"
@ -120,11 +121,14 @@ msgstr "Bir kullanıcının ev alanının parolasını değiştirmek kimlik doğ
#, c-format #, c-format
msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
msgstr "" msgstr ""
"%s kullanıcısının ev dizini şu anda mevcut değil, lütfen gerekli depolama "
"aygıtını veya içeren dosya sistemini bağlayın."
#: src/home/pam_systemd_home.c:292 #: src/home/pam_systemd_home.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "" msgstr ""
"%s kullanıcısı için çok sık oturum açma denemesi, daha sonra tekrar deneyin."
#: src/home/pam_systemd_home.c:304 #: src/home/pam_systemd_home.c:304
msgid "Password: " msgid "Password: "
@ -134,116 +138,135 @@ msgstr "Parola: "
#, c-format #, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "" msgstr ""
"Parola yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması için yeterli değil."
#: src/home/pam_systemd_home.c:307 #: src/home/pam_systemd_home.c:307
msgid "Sorry, try again: " msgid "Sorry, try again: "
msgstr "" msgstr "Üzgünüm, tekrar deneyin: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:329 #: src/home/pam_systemd_home.c:329
msgid "Recovery key: " msgid "Recovery key: "
msgstr "" msgstr "Kurtarma anahtarı: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:331 #: src/home/pam_systemd_home.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "" msgstr ""
"Parola/kurtarma anahtarı yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması "
"için yeterli değil."
#: src/home/pam_systemd_home.c:332 #: src/home/pam_systemd_home.c:332
msgid "Sorry, reenter recovery key: " msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "" msgstr "Üzgünüm, kurtarma anahtarını yeniden girin: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:352 #: src/home/pam_systemd_home.c:352
#, c-format #, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted." msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "" msgstr "%s kullanıcısının güvenlik belirteci girilmedi."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356 #: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
msgid "Try again with password: " msgid "Try again with password: "
msgstr "" msgstr "Parola ile tekrar deneyin: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355 #: src/home/pam_systemd_home.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
msgstr "" msgstr ""
"Parola yanlış veya yeterli değil ve %s kullanıcısının yapılandırılan "
"güvenlik belirteci girilmedi."
#: src/home/pam_systemd_home.c:376 #: src/home/pam_systemd_home.c:376
msgid "Security token PIN: " msgid "Security token PIN: "
msgstr "" msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:393 #: src/home/pam_systemd_home.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "" msgstr ""
"Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirteci ile fiziksel olarak kimlik "
"doğrulaması yapın."
#: src/home/pam_systemd_home.c:404 #: src/home/pam_systemd_home.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s." msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "" msgstr "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecinin varlığını doğrulayın."
#: src/home/pam_systemd_home.c:415 #: src/home/pam_systemd_home.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s." msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "" msgstr ""
"Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecindeki kullanıcıyı doğrulayın."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424 #: src/home/pam_systemd_home.c:424
msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
msgstr "" msgstr ""
"Güvenlik belirteci PIN kodu kilitli, lütfen önce kilidini açın. (İpucu: "
ıkarma ve yeniden takma yeterli olabilir.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:432 #: src/home/pam_systemd_home.c:432
#, c-format #, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s." msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "" msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu %s kullanıcısı için yanlış."
#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452 #: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:471 #: src/home/pam_systemd_home.c:471
msgid "Sorry, retry security token PIN: " msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "" msgstr "Üzgünüm, güvenlik belirteci PIN kodunu yeniden deneyin: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:451 #: src/home/pam_systemd_home.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "" msgstr ""
"%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece birkaç deneme "
"kaldı!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:470 #: src/home/pam_systemd_home.c:470
#, c-format #, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "" msgstr ""
"%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece bir deneme "
"kaldı!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:616 #: src/home/pam_systemd_home.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "" msgstr ""
"%s kullanıcısının ev dizini şu anda etkin değil, lütfen önce yerel olarak "
"oturum açın."
#: src/home/pam_systemd_home.c:618 #: src/home/pam_systemd_home.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "" msgstr ""
"%s kullanıcısının ev dizini şu anda kilitli, lütfen önce yerel olarak "
"kilidini açın."
#: src/home/pam_systemd_home.c:645 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "" msgstr ""
"%s kullanıcısı için çok fazla başarısız oturum açma denemesi, reddediliyor."
#: src/home/pam_systemd_home.c:868 #: src/home/pam_systemd_home.c:868
msgid "User record is blocked, prohibiting access." msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "" msgstr "Kullanıcı kaydı engellendi, erişim engelleniyor."
#: src/home/pam_systemd_home.c:872 #: src/home/pam_systemd_home.c:872
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "" msgstr "Kullanıcı kaydı henüz geçerli değil, erişim engelleniyor."
#: src/home/pam_systemd_home.c:876 #: src/home/pam_systemd_home.c:876
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "" msgstr "Kullanıcı kaydı artık geçerli değil, erişim engelleniyor."
#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932 #: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
msgid "User record not valid, prohibiting access." msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "" msgstr "Kullanıcı kaydı geçerli değil, erişim engelleniyor."
#: src/home/pam_systemd_home.c:893 #: src/home/pam_systemd_home.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s." msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "" msgstr "Çok fazla oturum açıldı, %s içinde tekrar deneyin."
#: src/home/pam_systemd_home.c:904 #: src/home/pam_systemd_home.c:904
msgid "Password change required." msgid "Password change required."