1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd.git synced 2024-11-05 15:21:37 +03:00
Commit Graph

33 Commits

Author SHA1 Message Date
Yu Watanabe
c4ad7f83ec homed: fix typo 2020-02-29 16:06:45 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
09460a234b tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"
The problem with the original form is that the subject of the sentence with
passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English
the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect.
In fact, the Polish translation got this wrong:
> msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
> msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
"jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power
off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword
it.

Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever
"ask" for things, and this adds no value.
2020-02-26 11:32:32 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
15f73764c4 tree-wide: replace present participle forms
Infinitive is shorter and sounds better too.
2020-02-26 11:24:54 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
18143cd767 tree-wide: s/home/home area/g
"home" is okay-ish in English, but rather awkward in many other languages.
For example, even before this change, in fr.po we had "un espace personnel"
as the translation everywhere. Let's use a less overloaded term.

Fixes #14789.
2020-02-26 11:11:57 +01:00
splantefeve
e362d6eeba po: update French translation 2020-02-03 10:00:30 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
402058dc3a polkit: tweak grammar 2020-01-30 12:34:05 +01:00
splantefeve
552cafaa86 po: update French translation 2020-01-29 12:13:15 +01:00
Sylvain Plantefève
461c92f5ab po: update French translation 2019-03-12 13:54:29 +01:00
Sylvain Plantefève
1be100a05f po: drop my copyright (fr.po) 2018-11-02 14:39:19 +01:00
Sylvain Plantefève
c38fbfe414 po: update French translation 2018-11-02 14:38:21 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
9507f4ea61 po: drop duplicate "This file is distributed under..." lines
The header already says "LGPL-2.1+", so there is no need to repeat
the same thing more ambiguously.
2018-10-31 09:34:38 +01:00
Sylvain Plantefève
a204d54b8e po: update French translation 2018-08-29 17:47:35 +02:00
Sylvain Plantefève
aac5ece3b2 po: update French translation 2018-06-20 08:03:09 +02:00
Sylvain Plantefève
714f8d3c37 po: update French translation 2018-05-30 08:21:40 +02:00
Sylvain Plantefève
09609000a5 po: update French translation 2018-02-14 09:55:27 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
f0465e73f8 Add SPDX license identifiers to catalog and po files 2017-11-19 19:08:15 +01:00
Sylvain Plantefève
629be9c9d1 po: update french translation 2017-10-19 00:26:52 +02:00
Sylvain Plantefève
3b2df79b66 po: Update French translation (#3108) 2016-04-24 19:56:42 -04:00
Sylvain Plantefève
88660ac6e8 po: update french translation 2015-09-22 00:25:13 +02:00
Lennart Poettering
ff99498535 po: run make update-po 2015-06-19 12:47:39 +02:00
Daniele Medri
264c0eb76d All languages .po files - general update 2015-06-10 23:27:59 +02:00
Sylvain Plantefève
431c3b6bab po: update French translation
Add strings introduced by 5bdf22430e
2015-04-08 02:42:50 +02:00
Sylvain Plantefève
f699ebe130 po: update French translation
Add strings for importd, following 587fec427c
2015-03-09 19:27:35 +01:00
Sylvain Plantefève
1eb37584a8 po: update French translation 2015-03-06 18:58:34 -05:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
ec574c5eb0 po: simplify one sentence 2015-02-24 23:55:35 -05:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
e403d1310a po: fix typo in French translation
Was already fixed elsewhere in 6be9b36068.
2015-02-24 23:53:59 -05:00
Sylvain Plantefève
d3ca673849 po: update French translation 2015-02-22 20:52:30 +01:00
Didier Roche
d5e41df6d7 Refresh po files
Also, add new plymouth fsckd translated strings in french.
Refreshed with "make update-po".
2015-02-18 16:33:46 +01:00
Sylvain Plantefève
714af6af8a po: update french translation 2015-01-22 22:44:41 +01:00
Sylvain Plantefève
51ed3324df po: update French translation 2015-01-01 14:39:21 -05:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
2e219e5672 Remove "to allow" from policy messages
It carries no additional information and forces a passive sentence
structure which is longer and harder to parse.
2015-01-01 09:45:04 -05:00
Sylvain Plantefève
b12942e67e Update french translation 2014-08-30 13:39:07 -04:00
Sylvain Plantefeve
ad929fe196 po: add French translation 2013-11-16 11:56:14 -05:00