mirror of
https://github.com/systemd/systemd.git
synced 2024-11-13 23:21:08 +03:00
538 lines
20 KiB
Plaintext
538 lines
20 KiB
Plaintext
# French translations for systemd package
|
|
# Traductions françaises du paquet systemd.
|
|
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
|
|
# Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>, 2013-2015
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-18 00:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 13:04+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
|
msgid "Send passphrase back to system"
|
|
msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
|
msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système."
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
|
msgid "Manage system services or other units"
|
|
msgstr "Gérer les services système ou les unités"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
|
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour gérer les services système ou les unités."
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
|
msgid "Manage system service or unit files"
|
|
msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
|
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers "
|
|
"unités."
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
|
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
|
msgstr ""
|
|
"Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du "
|
|
"gestionnaire de services"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
|
"environment variables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
|
|
"d'environnement du système ou du gestionnaire de services."
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
|
|
msgid "Reload the systemd state"
|
|
msgstr "Recharger l'état de systemd"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
|
|
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
|
msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd"
|
|
|
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
|
|
msgid "Set host name"
|
|
msgstr "Définir le nom d'hôte"
|
|
|
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
|
|
msgid "Authentication is required to set the local host name."
|
|
msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local."
|
|
|
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
|
|
msgid "Set static host name"
|
|
msgstr "Définir le nom d'hôte statique"
|
|
|
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
|
|
"as well as the pretty host name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière "
|
|
"statique, tout comme le nom d'hôte familier."
|
|
|
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
|
|
msgid "Set machine information"
|
|
msgstr "Définir les informations sur la machine"
|
|
|
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
|
|
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale."
|
|
|
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
|
msgid "Import a VM or container image"
|
|
msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
|
|
|
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
|
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) "
|
|
"ou de conteneur."
|
|
|
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
|
|
msgid "Export a VM or container image"
|
|
msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
|
|
|
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
|
|
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) "
|
|
"ou de conteneur."
|
|
|
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
|
|
msgid "Download a VM or container image"
|
|
msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
|
|
|
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
|
|
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle "
|
|
"(VM) ou de conteneur."
|
|
|
|
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
|
|
msgid "Set system locale"
|
|
msgstr "Définir la langue du système"
|
|
|
|
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
|
|
msgid "Authentication is required to set the system locale."
|
|
msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système."
|
|
|
|
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
|
|
msgid "Set system keyboard settings"
|
|
msgstr "Définir les paramètres de clavier du système"
|
|
|
|
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
|
|
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
|
|
msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt "
|
|
"du système."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
|
|
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
|
msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
|
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour permettre à une application de retarder "
|
|
"l'arrêt du système."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
|
msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
|
|
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise "
|
|
"en veille du système."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
|
|
msgid "Allow applications to delay system sleep"
|
|
msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
|
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour permettre à une application de retarder la "
|
|
"mise en veille du système."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
|
|
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
|
|
"suspend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher "
|
|
"l'hibernation automatique du système."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation du "
|
|
"système"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the power key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
|
|
"gestion du bouton d'alimentation du système."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
|
|
"système"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the suspend key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
|
|
"gestion du bouton de mise en veille du système."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du "
|
|
"système"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the hibernate key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
|
|
"gestion du bouton d'hibernation du système."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de "
|
|
"l'écran"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the lid switch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
|
|
"gestion par le système du rabat de l'écran."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
|
|
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
|
|
msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
|
|
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour permettre aux utilisateurs non connectés "
|
|
"d'exécuter des programmes."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
|
|
msgid "Allow attaching devices to seats"
|
|
msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
|
|
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
|
|
msgid "Flush device to seat attachments"
|
|
msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux "
|
|
"postes (seats)."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
|
|
msgid "Power off the system"
|
|
msgstr "Éteindre le système"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
|
|
msgid "Authentication is required for powering off the system."
|
|
msgstr "Authentification requise pour éteindre le système."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
|
|
msgid "Power off the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres "
|
|
"utilisateurs sont connectés."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
|
|
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
|
|
msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for powering off the system while an application "
|
|
"asked to inhibit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application a "
|
|
"demandé de l'empêcher."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
|
|
msgid "Reboot the system"
|
|
msgstr "Redémarrer le système"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
|
|
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
|
|
msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
|
|
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres "
|
|
"utilisateurs sont connectés."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
|
|
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
|
|
msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
|
|
"asked to inhibit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une "
|
|
"application a demandé de l'empêcher."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
|
|
msgid "Suspend the system"
|
|
msgstr "Mettre le système en veille"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
|
|
msgid "Authentication is required for suspending the system."
|
|
msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
|
|
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres "
|
|
"utilisateurs sont connectés."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
|
|
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for suspending the system while an application "
|
|
"asked to inhibit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une "
|
|
"application a demandé de l'empêcher."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
|
|
msgid "Hibernate the system"
|
|
msgstr "Mettre le système en hibernation"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
|
|
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
|
|
msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
|
|
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont "
|
|
"connectés"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
|
|
"d'autres utilisateurs sont connectés."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
|
|
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de "
|
|
"l'empêcher"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
|
|
"asked to inhibit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
|
|
"application a demandé de l'empêcher."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
|
|
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
|
msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs "
|
|
"et les postes (seats)."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
|
|
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
|
msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
|
|
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions "
|
|
"actives."
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
|
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permet d'indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de "
|
|
"configuration"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
|
|
"l'interface de configuration."
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
|
msgid "Log into a local container"
|
|
msgstr "Connexion dans un conteneur local"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
|
|
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
|
|
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
|
msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
|
|
"conteneurs locaux."
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
|
|
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
|
msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
|
"images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour gérer les images locales de machines "
|
|
"virtuelles (VM) et de conteneurs."
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
|
msgid "Set system time"
|
|
msgstr "Définir l'heure du système"
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
|
|
msgid "Authentication is required to set the system time."
|
|
msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système."
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
|
|
msgid "Set system timezone"
|
|
msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
|
|
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
|
|
msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
|
|
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
"Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel "
|
|
"coordonné (UTC)"
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
|
|
"UTC time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure "
|
|
"locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
|
|
msgid "Turn network time synchronization on or off"
|
|
msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau"
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
|
|
"shall be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
|
|
"l'heure avec le réseau."
|
|
|
|
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
|
|
#~ "de fichiers"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
|
#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
|
#~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
|
|
#~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"
|