virt-manager/po/as.po

6136 lines
224 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-10-23 00:48:15 +04:00
# translation of virt-manager.tip.po to Assamese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 11:04-0500\n"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
"PO-Revision-Date: 2009-12-11 11:34+0530\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
"Language-Team: Assamese <>\n"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"Language: as\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ পৰিচালনা কৰক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:149
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পৰিচালক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.py.in:68
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পৰিচালক আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.py.in:340
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default image path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইমেজৰ অবিকল্পিত পাথ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default manager window width"
msgstr "ইমেজৰ অবিকল্পিত পাথ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default media path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "মিডিয়াৰ অবিকল্পিত পাথ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing VM images"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ ইমেজ নিৰ্বাচনৰ বাবে অবিকল্পিত পাথ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing media"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "মিডিয়া নিৰ্বাচনৰ বাবে অবিকল্পিত পাথ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving VM snaphots"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ স্নেপ-ছট সংৰক্ষণৰ বাবে অবিকল্পিত পাথ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ পৰা প্ৰাপ্ত স্ক্ৰিন-ছট সংৰক্ষণৰ অবিকল্পিত পাথ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for stored VM snapshots"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সংৰক্ষিত স্নেপ-ছটৰ অবিকল্পিত পাথ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default restore path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ বাবে অবিকল্পিত পাথ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default save domain path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ডোমেইন সংৰক্ষণৰ অবিকল্পিত পাথ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default screenshot path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ অবিকল্পিত পাথ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Enable menu accelerators in console window"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "স্থানীয় VM ত ধ্বনি যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "দূৰবৰ্তী ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে শব্দৰ যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "disk i/o stats বিচাৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "net i/o stats বিচাৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "সাৰাংসত cpu ব্যৱহাৰৰ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "সাৰাংসত ডিস্ক I/O তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ I/O ৰ সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "প্ৰণালী ট্ৰৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon while app is running"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চলাসময়f প্ৰণালী ট্ৰৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত cpu ব্যৱহাৰৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত ডিস্ক I/O ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত নে'টৱৰ্ক পৰিবহনৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URL তালিকাৰ দৈৰ্ঘ্য"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "পৰিসংখ্যাৰ ইতিহাসত ৰাখিব লগা নমূনাৰ সংখ্যা"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr "সংস্থাপন মিডিয়াৰ ঠিকনাৰ পৃষ্ঠাৰ পূৰ্ববৰ্তী তথ্যৰ অংশত সংৰক্ষিত url ৰ সংখ্যা"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "The statistics history length"
msgstr "পৰিসংখ্যাৰ পূৰ্ববৰ্তী তথ্যৰ মাপ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "The statistics update interval"
msgstr "পৰিসংখ্যা উন্নত কৰাৰ ব্যৱধান"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "ছেকেণ্ডত পৰিসংখ্যাৰ উন্নহয়নৰ সময়কাল"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে কেইটা কন্সোল প'প-আপ কৰা হ'ব"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr "VM চিত্ৰাঙ্কিত ক'ন্সোল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"VM চিত্ৰাঙ্কিত কন্সোল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে । 0 = এটাও নহয়, 1 = অকল সম্পূৰ্ণ "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰা সময়ত, 2 = সদায়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগে VM ডিষ্ক i/o পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগে VM নে'টৱৰ্ক i/o পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
"console."
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "স্থানীয় ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে শব্দৰ যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰা হ'ব নে নহয়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "দূৰবৰ্তী ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে শব্দৰ যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰা হ'ব নে নহয়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"অতিথিৰ বাবে প'প-আপ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয় । 0 = এটাও নহয়, 1 = অকল নতুন অতিথি "
"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্মাণৰ সময়ত, 2 = যি কোনো অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্মাণৰ সময়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত ভাৰ্চুৱেল বুটামৰ টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "মাউছ আয়ত্ত কৰাৰ সময়ত সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr "কন্সোলে মাউছ আয়ত্ত কৰাৰ সময়ত ইঙ্গিতৰ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ কৰ্ম নিৰ্ধাৰণৰ বুটাম (যেনে চলোৱা, স্থগিত, বন্ধ) "
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"ধাৰণকৰ্তা টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:331 ../src/virtManager/create.py:445
#: ../src/virtManager/create.py:537
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ পৰিচালনা সমৰ্থিত নকৰি ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:345 ../src/virtManager/addhardware.py:350
#: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/addhardware.py:357
#: ../src/virtManager/addhardware.py:374
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "এই ধৰনৰ অতিথিৰ বাবে সমৰ্থিত নহয় ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:365
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "এই সংযোগ দ্বাৰা গৃহস্থ যন্ত্ৰৰ সংখ্যা স্থাপন সমৰ্থিত নহয়"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:371
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:487 ../src/virtManager/details.py:2190
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB চিত্ৰাঙ্কিত টেব্‌লেট"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/details.py:2192
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "সাধাৰণ USB মাউছ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:495
msgid "VNC server"
msgstr "VNC সেৱক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:496
#, fuzzy
msgid "SPICE server"
msgstr "VNC সেৱক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:497
msgid "Local SDL window"
msgstr "স্থানীয় SDL সংযোগক্ষেত্ৰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:519
msgid "No Devices Available"
msgstr "কোনো যন্ত্ৰ নাই ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:726
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
"যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ পৰা প্ৰাপ্ত নিবেশ প্ৰমাণ কৰোঁতে উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নাযায়: "
"%s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:739
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "যন্ত্ৰ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:818
msgid "Error"
msgstr "ত্ৰুটি"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820 ../src/vmm-create.glade.h:40
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage"
msgstr "ভঁৰাল"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:824 ../src/virtManager/details.py:2532
msgid "Input"
msgstr "নিবেশ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:826
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphics"
msgstr "আলেখী কলা"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "ধ্বনি"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:830
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Video Device"
msgstr "<b>ভিডিও যন্ত্ৰ</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:832
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
msgid "Creating Storage File"
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ প্ৰণালী"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:893
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ডিস্কত সংগ্ৰহস্থল বিতৰণ কৰোঁতে কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব । "
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:918
msgid "Are you sure you want to add this device?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই যন্ত্ৰ যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:921
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"চলমান যন্ত্ৰৰ সৈতে যন্ত্ৰ যোগ কৰা নাযায় । পিছৰ বাৰৰ VM বন্ধ কৰাৰ পিছত এই যন্ত্ৰ "
"উপলব্ধ কৰিবলৈ আপুনি ইচ্ছুক নেকি?\n"
"\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"সতৰ্কবাৰ্তা: VM পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে পৰিবৰ্তনসমূহ ইয়াৰ ফলত আঁতৰি "
"যাব ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:934
2009-12-11 15:21:14 +03:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "বুট যন্ত্ৰ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1006 ../src/virtManager/create.py:1409
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following path already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to use this path?"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1014 ../src/virtManager/create.py:1417
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1032 ../src/virtManager/create.py:1425
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "ভঁৰালৰ স্থিতিমাপত ভুল ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1046 ../src/virtManager/create.py:1430
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান উপস্থিত নাই"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 ../src/virtManager/create.py:1436
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1438
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1071
msgid "Network selection error."
msgstr "নেটৱৰ্ক নিৰ্ব্বাচন কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1072
msgid "A network source must be selected."
msgstr "যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "MAC ঠিকনা বৈধ নহয়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1076
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1108
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত যন্ত্ৰৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1116
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত যন্ত্ৰৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1123
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "দৈহিক যন্ত্ৰ আৱশ্যক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1124
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "A device must be selected."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক ।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1131
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Host device parameter error"
msgstr "গৃহস্থ যন্ত্ৰৰ স্থিতিমাপত ত্ৰুটি"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1171
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s যন্ত্ৰৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভিডিও যন্ত্ৰৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1195
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "ভঁৰালৰ স্থিতিমাপত ভুল ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:145
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:177
msgid "Cancelling job..."
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:184 ../src/virtManager/asyncjob.py:194
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "কাৰ্য্য প্ৰক্ৰিয়াকৰণ..."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:211
msgid "Completed"
msgstr "সমাপ্ত"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:91 ../src/virtManager/choosecd.py:97
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "অবৈধ মিডিয়াৰ পথ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:92
msgid "A media path must be specified."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "মিডিয়া পথ উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:138
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:139
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:208 ../src/virtManager/clone.py:455
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "বিৱৰণ..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:239
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইউজাৰ-মোড:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:251
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:324
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ক্লোন কৰাৰ উদ্দেশ্যে একো নাই ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:447
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "এই ডিস্ক ক্লোন কৰা হ'ব"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:451
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s-ৰ সৈতে যৌথৰূপে ডিস্ক ব্যৱহৃত হ'ব"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:463
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংগ্ৰহস্থল ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:519
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:624
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:652
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ক্লোন কৰা হ'লে, বৰ্তমান নথিপত্ৰ আঁতৰি যাব"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:654
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"উপস্থিত ইমেজ প্ৰয়োগ কৰা হ'লে, ক্লোন কৰাৰ সময় পাথ নতুন কৰি লিখা হ'ব । আপুনি "
"নিশ্চিতৰূপে এই পাথ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:666
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:718
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ডিস্ক উপেক্ষা কৰা হ'লে পুনঃ তথ্য নতুন কৰি লিখাৰ সম্ভাবনা আছে ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:719
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"নিম্নলিখিত ডিস্ক যন্ত্ৰসমূহ ক্লোন কৰা ন'হ'ব:\n"
"\n"
"%s\n"
"নতুন অতিথি চলাব হ'লে, এই ডিস্ক ইমেজত উপস্থিত তথ্যসমূহ আঁতৰি নতুন কৰি লিখা হ'ব পাৰে ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:737 ../src/virtManager/createpool.py:382
#: ../src/virtManager/createvol.py:195 ../src/virtManager/migrate.py:433
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "নিবেশ কৰা তথ্য প্ৰমাণ কৰাৰ সময়ত উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:744
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ ক্লোন '%s' নিৰ্মাণ কৰা হৈছে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:748 ../src/virtManager/delete.py:132
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " আৰু নিৰ্বাচিত সংগ্ৰহস্থল (কিছু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:757
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ ক্লোন '%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:808
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No storage to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ক্লোন কৰাৰ যোগ্য কোনো সংগ্ৰহস্থল উপলব্ধ নহয় ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:814
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "পৰিচালিত সংগ্ৰহস্থলৰ ক্লোনিং এই সংযোগ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয় ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:818
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংগ্ৰহস্থল ক্লোন কৰা সম্ভব নহয় ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:821
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:824 ../src/virtManager/delete.py:329
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকাত লিখাৰ অনুমতি নাই ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:826 ../src/virtManager/delete.py:327
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Path does not exist."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "পাথ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয় ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:848
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Removable"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অপসাৰণযোগ্য"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:851
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Read Only"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অকল পঢ়িবলৈ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:853
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "লিখাৰ অনুমতি অনুপস্থিত"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:856
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Shareable"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰযোগ্য"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/config.py:73
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "নতুন ভঁৰাল নথিপত্ৰ চিনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/config.py:74
msgid "Locate existing storage"
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/config.py:79
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তি স্থান চিনাক্ত কৰক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/config.py:80
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তি স্থান চিনাক্ত কৰক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connect.py:332
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগত URL সংস্থাপন বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয় ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:178
#, python-format
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:184
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:194
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:197
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:216
#, python-format
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:233
#, python-format
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:581
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:583
msgid "Connecting"
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:586
msgid "Active (RO)"
msgstr "সক্ৰিয় (RO)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:588 ../src/virtManager/host.py:508
#: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:1044
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Active"
msgstr "সক্ৰিয়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:590 ../src/virtManager/host.py:508
#: ../src/virtManager/host.py:551 ../src/virtManager/host.py:777
#: ../src/virtManager/host.py:808 ../src/virtManager/host.py:1044
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:394
msgid "Inactive"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:592 ../src/virtManager/create.py:1726
#: ../src/virtManager/details.py:1917 ../src/virtManager/details.py:2111
#: ../src/virtManager/details.py:2271 ../src/virtManager/details.py:2272
#: ../src/virtManager/host.py:1039
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:295
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "অনুৰোধ কৰা পৰিচয়ৰ তথ্য VNC সেৱক প্ৰদান কৰা সম্ভব নহয়"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:296
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "%s ধৰনে পৰিচিতি বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয় ।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:297
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "অনুমোদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/virtManager/console.py:301
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "কন্সোলৰ মাধ্যমত অনুমোদনৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:348
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/console.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/console.py:542
#, fuzzy, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "পইন্টাৰ মুক্ত কৰোঁতে Ctrl+Alt টিপক ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Guest isn't running, schedule another try
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:705 ../src/virtManager/console.py:858
msgid "Guest not running"
msgstr "অতিথি বৰ্তমানে চলা নাই"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:708
msgid "Guest has crashed"
msgstr "অতিথি বিপৰ্যস্ত হৈছে"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:811
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"TCP/IP সংযোগ: হাইপাৰ-ভাইছৰ গৃহস্থৰ সৈতে VNC সংযোগ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে বা সংযোগ "
"বিচ্ছিন্ন হৈছে!"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:875
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "অতিথিৰ বাবে কন্সোলৰ বিন্যাস কৰা হোৱা নাই"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:882
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "কন্সোল পাথ '%s' প্ৰয়োগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:892
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "অতিথিৰ বাবে কন্সোল বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:907
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "অতিথিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কন্সোলৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:933
#, fuzzy
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "অতিথিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কন্সোলৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:319
msgid "No active connection to install on."
msgstr "সংস্থাপন কৰিবলৈ কোনো সক্ৰিয় সংযোগ নাই ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:380
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Connection is read only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংযোগক অকল পঢ়িব পাৰি ।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:383
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"No hypervisor options were found for this\n"
"connection."
msgstr "এই সংযোগৰ কাৰণে কোনো সংস্থাপনৰ বিকল্প পোৱা নাযায় ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:388
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not\n"
"installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:403
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Host supports full virtualization, but\n"
"no related install options are available.\n"
"This may mean support is disabled in your\n"
"system BIOS."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:410
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Host does not appear to support hardware\n"
"virtualization. Install options may be limited."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:416
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:439
#, python-format
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "paravirt অতিথিৰ কাৰণে %s সংস্থাপনসমূহ পোৱা নাযায় ।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:443
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "URL installs not available for remote connections."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগত URL সংস্থাপন বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয় ।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:457
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "No install options available for this connection."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "এই সংযোগৰ কাৰণে কোনো সংস্থাপনৰ বিকল্প পোৱা নাযায় ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:497
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "গৃহস্থত %(maxmem)s লৈকে পোৱা যায়"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:511
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "হাইপাৰভাইছৰে অকল %d ভাৰ্চুৱেল CPU ৰহে সমৰ্থন কৰি ।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:521
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "%(numcpus)d লৈকে পোৱা যায়"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:603
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "paravirt ৰ কাৰণে অকল URL সংস্থাপনহে সমৰ্থিত ।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:680 ../src/virtManager/create.py:689
#: ../src/virtManager/create.py:764 ../src/virtManager/create.py:766
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Generic"
msgstr "গণীয়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:746
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "স্থানীয় CDROM/ISO"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:748
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL সংস্থাপন ট্ৰি"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:750
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE সংস্থাপন"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:752
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Import existing OS image"
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:755 ../src/virtManager/details.py:1918
#: ../src/virtManager/details.py:1941
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "None"
msgstr "একো নাই"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:943
#, fuzzy
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "নেটৱৰ্ক নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#: ../src/virtManager/create.py:1135 ../src/virtManager/createinterface.py:876
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "পদক্ষেপ %(current_page)d মুঠ %(max_page)d ৰ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1182
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1193
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত যন্ত্ৰ প্ৰস্তুত কৰোঁতে ত্ৰুটি:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1203
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "ধ্বনি যন্ত্ৰ প্ৰস্তুত কৰোঁতে ত্ৰুটি:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1223 ../src/virtManager/createinterface.py:905
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "সংস্থাপনৰ স্থিতিমাপ প্ৰমাণ কৰোঁতে ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1235
msgid "Invalid System Name"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নাম বৈধ নহয়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1255
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "An install media selection is required."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "এটা সংস্থাপন মিডিয়াৰ নিৰ্ব্বাচন আৱশ্যক ।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1265
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "An install tree is required."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংস্থাপন ট্ৰিৰ প্ৰয়োজন ।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1278
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1288
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Error setting installer parameters."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংস্থাপকৰ স্থিতিমাপ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1306
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Error setting install media location."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংস্থাপন মিডিয়াৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1316
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Error setting OS information."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "OS ৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1353
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Error setting CPUs."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "CPU নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1360
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Error setting guest memory."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অতিথিৰ স্মৃতিশক্তি নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1469
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s সংস্থাপনৰ কাৰণে নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰৰ প্ৰয়োজন ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1554
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
msgstr "সংস্থাপন মিডিয়াৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1582
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰা হৈছে"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1583
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ এতিয়া সৃষ্টি কৰা হৈছে । ডিষ্ক ভঁৰালৰ বিতৰণ আৰু সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্তিৰ "
"উদ্ধাৰ সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1594
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "সংস্থাপন সমাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: '%s'"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1672
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1768
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Detecting"
msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:189
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:302
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "ব্ৰিজ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Bond"
msgstr "ধ্বনি"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "অন্যান্য"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "VLAN"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:210 ../src/virtManager/manager.py:368
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:114 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Name"
msgstr "নাম"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:211
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:250
#: ../src/virtManager/createinterface.py:260
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "লক্ষ্য পঞ্জিকা নিৰ্ব্বাচন কৰক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "No interface selected"
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:918
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "An interface name is required."
msgstr "সংস্থাপন ট্ৰিৰ প্ৰয়োজন ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:922
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "An interface must be selected"
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:953
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:991
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "সংস্থাপকৰ স্থিতিমাপ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1068
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1114
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰা হৈছে"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1115
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ বৰ্তমানে নিৰ্মিত হৈছে । "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:96
msgid "Any physical device"
msgstr "কোনো দৈহিক যন্ত্ৰৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:99
2009-12-11 15:21:14 +03:00
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "দৈহিক যন্ত্ৰ %s ৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:110 ../src/virtManager/network.py:34
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:111
msgid "Routed"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:178
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d ঠিকনা"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
msgid "Public"
msgstr "সাৰ্বজনীন"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:184 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Private"
msgstr "ব্যক্তিগত"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:186
msgid "Reserved"
msgstr "সংৰক্ষিত"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Start address:"
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:101
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "অৱস্থা:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:301 ../src/virtManager/details.py:1960
#: ../src/virtManager/details.py:1961 ../src/virtManager/details.py:1962
#: ../src/virtManager/details.py:1963 ../src/virtManager/host.py:530
#: ../src/virtManager/host.py:531
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:353
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:367
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক নাম"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নাম ৰিক্ত ৰাখা নাযাব আৰু ৫০ অক্ষৰেত সীমাবদ্ধ হৱা আৱশ্যক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:368
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নামত অকল আল্ফা নিউমাৰিক আৰু '_' অক্ষৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক ঠিকনা"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:375
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ ঠিকনা বুজিব নোৱাৰি"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:379
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ ক্ষেত্ৰত অকল IPv4 ঠিকনা প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ উপসৰ্গৰ অন্তত / হৱা আৱশ্যক (১৬ ঠিকনা)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
msgid "Check Network Address"
msgstr "নেটৱৰ্ক ঠিকনা পৰীক্ষা কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"নে'টৱৰ্ক দ্বাৰা সাধাৰণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকনা ব্যৱহৃত হোৱা আৱশ্যক । তথাপি এই "
"সাৰ্বজনীন ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:397 ../src/virtManager/createnet.py:400
#: ../src/virtManager/createnet.py:404 ../src/virtManager/createnet.py:407
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "DHCP ঠিকনা বৈধ নহয়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:398
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:401
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনা %s নে'টৱৰ্কত উপস্থিত নাই"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:408
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনা %s নে'টৱৰ্কত উপস্থিত নাই"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:413
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং মোড অবৈধ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:414
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পৰিবহন অনুবৰ্তনৰ স্থান নিৰ্ব্বাচন কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:358
msgid "Choose source path"
msgstr "উৎস পাথ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:364
msgid "Choose target directory"
msgstr "লক্ষ্য পঞ্জিকা নিৰ্ব্বাচন কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:396
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পুল নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:397
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পুল নিৰ্মাণ কৰোঁতে সমস্যা হ'ব পাৰে..."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:405
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "পুল নিৰ্ব্বাচন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:470 ../src/virtManager/createpool.py:492
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "পুলৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:498
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"এই ধৰণৰ পুল নিৰ্মাণৰ ফলত উৎস যন্ত্ৰ পুনৰাকৃত কৰা হ'ব । আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পুল "
"নিৰ্মাণ ('build') কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:515
msgid "Format the source device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ ফৰ্মেট কৰক ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:517
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a logical volume group from the source device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "উৎস যন্ত্ৰৰ পৰা এটা লজিকেল ভলিউম গ্ৰুপ নিৰ্মাণ কৰক ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:206
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:207
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে কিচু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে..."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:215
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:248
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "আয়তনৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:86
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "আঁতৰাওক"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:129
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ '%s' আঁতৰাওক"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:161
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "'%s' পাথ আঁতৰুৱা হৈছে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:172
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ '%s' আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:188
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইয়াৰ উপৰিও, সংগ্ৰহস্থলৰ কিছুমান যন্ত্ৰ আঁতৰাবলৈ ত্ৰুটি: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:192
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ কিছুমান যন্ত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা ।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:273
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage Path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:274
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "লক্ষ্য"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:322
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi শ্বেয়াৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:325
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংগ্ৰহস্থল আঁতৰুৱা সম্ভব নহয় ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:331
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অপৰিচালিত ব্লক যন্ত্ৰ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয় ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:351
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অকল পঢ়িবলৈ সংগ্ৰহস্থল ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:353
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "পাথত লিখাৰ অনুমতি নাই ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:356
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰৰ বাবে সংগ্ৰহস্থল চিহ্নিত কৰা হৈছে ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:366
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"নিম্নলিখিত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ দ্বাৰা সংগ্ৰহস্থল ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব:\n"
"- %s "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:503
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Add Hardware"
msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:539
msgid "Close tab"
msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:614
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"the images are labeled correctly on disk."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"স্থায়ী SELinux নিৰাপত্তাৰ প্ৰণালীৰ ক্ষেত্ৰত, সুনিৰ্দিষ্ট লেবেলসহ সদায়ে অতিথি প্ৰচেচ "
"আৰম্ভৰ বাবে libvirt ক নিৰ্দেশ দিয়া হয় । ডিস্কত ইমেজসমূহ সঠিকৰূপে লেবেল কৰা হৈছে "
"নে নাই সেইটো প্ৰশাসকে নিশ্চিত কৰিব ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:616
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"স্থায়ী SELinux নিৰাপত্তাৰ প্ৰণালীৰ ক্ষেত্ৰত, সুনিৰ্দিষ্ট লেবেলসহ সদায়ে অতিথি প্ৰচেচ 
আৰম্ভৰ বাবে libvirt ক নিৰ্দেশ দিয়া হয় । ডিস্কত ইমেজসমূহ সঠিকৰূপে লেবেল কৰা হৈছে "
"নে নাই সেইটো প্ৰশাসকে নিশ্চিত কৰিব । (অবিকল্পিত)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:625
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:633
msgid "VCPU"
msgstr "CPUs"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:634
msgid "On CPU"
msgstr "CPUs"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:635
msgid "Pinning"
msgstr "চলমান"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:784
#, fuzzy
msgid "No text console available"
msgstr "কোনো সংযোগ নাই ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:806
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগ মাধ্যমত ছিৰিয়েল কন্সোল বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয় ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:809
msgid "Serial console not available for inactive guest."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে ছিৰিয়েল কন্সোল উপলব্ধ নহয় ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:811
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "'%s' প্ৰকৃতিৰ যন্ত্ৰৰ বাবে কন্সোল বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয় ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:814
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "কন্সোল পাথ '%s' প্ৰয়োগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:832
#, fuzzy
msgid "No graphical console available"
msgstr "VM চিত্ৰাঙ্কিত ক'ন্সোল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:837
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphical Console %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "গ্ৰাফিকেল কন্সোল %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:937
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:992 ../src/virtManager/manager.py:934
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)"
#. Build VM context menu
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:994 ../src/virtManager/manager.py:319
#: ../src/virtManager/manager.py:936 ../src/virtManager/systray.py:184
#: ../src/vmm-details.glade.h:137 ../src/vmm-manager.glade.h:19
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "সঞ্চালন (_R)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1146
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1171
#, python-format
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"পৰ্দাৰ ছবি চিহ্নিত স্থানত সংৰক্ষিত হৈছে:\n"
"%s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1173
msgid "Screenshot saved"
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষিত হৈছে"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1346
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1381
#, fuzzy, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1611
2009-12-11 15:21:14 +03:00
#, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "ডোমেইনৰ বিৱৰণ প্ৰস্তুত কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1617
2009-12-11 15:21:14 +03:00
#, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "vcpu-ৰ মান পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1661
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভৰ মান পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1755
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই যন্ত্ৰ আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1756 ../src/virtManager/engine.py:805
#: ../src/virtManager/engine.py:905 ../src/virtManager/engine.py:929
#: ../src/virtManager/engine.py:988 ../src/virtManager/engine.py:1012
msgid "Don't ask me again."
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1768
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "যন্ত্ৰ আঁতৰাওঁতে সমস্যা: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1785
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1787
#, fuzzy
msgid "This change will take effect after the next VM reboot."
msgstr "অতিথি প্ৰণালী পুনৰায় বুট কৰাৰ হ'লে এই পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব । "
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1840
2009-12-11 15:21:14 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1850
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1853
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgstr ""
"গেস্ট সিস্টেম পুনরায় বুট করার হলে এই পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করা হবে। া হবে। া হবে। ৰা "
"হ'ব । "
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1931 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Same as host"
msgstr "গৃহস্থৰ অনুৰূপ"
#: ../src/virtManager/details.py:2027
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2029
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2034
2009-12-11 15:21:14 +03:00
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "CPU pinning নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2194
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen মাউছ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2196
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 মাউছ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2201
msgid "Absolute Movement"
msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট চলাচল"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2203
msgid "Relative Movement"
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2238
msgid "Automatically allocated"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বিতৰণ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2246
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2269
#, fuzzy
msgid "Local SDL Window"
msgstr "স্থানীয় SDL সংযোগক্ষেত্ৰ"
#: ../src/virtManager/details.py:2300
#, fuzzy
msgid "Serial Device"
msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত দৈহিক যন্ত্ৰ"
#: ../src/virtManager/details.py:2302
#, fuzzy
msgid "Parallel Device"
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ:"
#: ../src/virtManager/details.py:2304
#, fuzzy
msgid "Console Device"
msgstr "কন্সোল"
#: ../src/virtManager/details.py:2306
#, fuzzy
msgid "Channel Device"
msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত দৈহিক যন্ত্ৰ"
#: ../src/virtManager/details.py:2308
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "যন্ত্ৰ:"
#: ../src/virtManager/details.py:2313
msgid "Primary Console"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "(প্রধান কনসোল)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2527
msgid "Tablet"
msgstr "টেব্‌লেট"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2530
msgid "Mouse"
msgstr "মাউছ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2539
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Display %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s প্ৰদৰ্শন"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2545
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "শব্দ: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2573
msgid "Video"
msgstr "ভিডিঅ'"
#: ../src/virtManager/details.py:2576
msgid "Watchdog"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2582
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Controller %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:248
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:873
msgid "Running"
msgstr "চলমান"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:875
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:877
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Shutting Down"
msgstr "বন্ধ কৰা হৈছে"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:879
msgid "Shutoff"
msgstr "সম্পূৰ্ণ বন্ধ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:881
msgid "Crashed"
msgstr "বিপৰ্যস্ত"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1046
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1060
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1075
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "ডোমেইন সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:1139
#, fuzzy
msgid "Migrating domain"
msgstr "ডোমেইন প্ৰব্ৰজন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:107 ../src/virtManager/engine.py:108
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:130
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:135
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:144
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "ডোমেইন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#. Manager fail message
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:294
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
"এটা অবিকল্পিত সংযোগ সম্পূৰ্ণ কৰিব নোৱাৰি । উপযুক্ত ভাৰ্চুৱেলাইজেছনৰ সৰঞ্জাম সংস্থাপিত "
"থকা নিশ্চিত কৰক (kvm, qemu, ইত্যাদি) আৰু সলনিসমূহ জ্ঞাত কৰিবলৈ libvirtd ক পুনৰাৰম্ভ "
"কৰা হৈছে ।\n"
"\n"
"এটা হাইপাৰ্ভাইছৰৰ সংযোগ আপুনি নিজেই যোগ কৰিব পাৰে \n"
"নথিপত্ৰ->সংযোগ যোগ কৰক - এৰে ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:325
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
"of the following:\n"
"\n"
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Restart your computer\n"
"\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:333
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:534
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংযোগৰ অজ্ঞাত URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:547
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "আয়তন উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:559
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to display documentation: %s"
msgstr "যন্ত্ৰ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:575
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "আয়তন উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:615
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "আয়তন উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:648
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:699 ../src/virtManager/engine.py:716
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "আয়তন উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:730
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "আয়তন উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:748
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:796
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgstr ""
"দূৰবৰ্তী সংযোগ মাধ্যমত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ সংৰক্ষণৰ প্ৰণালী এই মুহূৰ্ত অৱধি সমৰ্থিত নহয় ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:803
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:816
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:831
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:832
#, fuzzy
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
#: ../src/virtManager/engine.py:838
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ডোমেইন সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:850
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:867
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগ মাধ্যমত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰৰ প্ৰক্ৰিয়া বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:872
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পুনঃ স্থাপন কৰক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:881 ../src/virtManager/engine.py:969
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:882 ../src/virtManager/engine.py:970
#, fuzzy
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:886
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain: %s"
msgstr "ডোমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:901
2009-12-11 15:21:14 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:903
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"ইয়াৰ ফলত কাৰ্যকৰপ্ৰণালী সঠিকৰূপে বন্ধ নকৰি VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ কৰা হ'ব আৰু তথ্য "
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"ক্ষতিগ্ৰস্ত হ'ব পাৰে । আপুনি নিশ্চিত নে?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:917 ../src/virtManager/engine.py:1000
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "ডোমেইন বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:927
2009-12-11 15:21:14 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:941
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "ডোমেইন স্থগিত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:952
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "স্থগিত ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
#. progress dialog.
#: ../src/virtManager/engine.py:968
msgid "Error restoring domain"
msgstr "ডোমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#. Regular startup
#: ../src/virtManager/engine.py:976
#, fuzzy
msgid "Error starting domain"
msgstr "ডোমেইন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:986
2009-12-11 15:21:14 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1010
2009-12-11 15:21:14 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Raise the original error message
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1028 ../src/virtManager/engine.py:1043
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "ডোমেইন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/error.py:94
msgid "Input Error"
msgstr "নিবেশ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/error.py:179 ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Details"
msgstr "বিৱৰণ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:178
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "আয়তন পাথ নকল কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:340
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s ৰ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:358 ../src/virtManager/host.py:359
#: ../src/virtManager/host.py:360
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Connection not active."
msgstr "সংযোগৰ ধৰণ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:365
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ পৰিচালনা সমৰ্থিত নকৰি ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:370
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ পৰিচালনা সমৰ্থিত নকৰি ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:374
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ পৰিচালনা সমৰ্থিত নকৰি ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:389
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s নে'টৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:398
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:410
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:422
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক বন্ধ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:432
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:444
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক প্ৰাৰম্ভৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:452 ../src/virtManager/host.py:522
#: ../src/virtManager/host.py:737 ../src/virtManager/host.py:778
msgid "On Boot"
msgstr "বুট কৰাৰ সময়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:453 ../src/virtManager/host.py:522
#: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:738
#: ../src/virtManager/host.py:778 ../src/virtManager/host.py:810
msgid "Never"
msgstr "কেতিয়াও নহয়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:487
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "No virtual network selected."
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্কৰ নিৰ্ব্বাচন"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:497
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:562
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:597 ../src/virtManager/host.py:610
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "'%s' পুল আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:619
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s পুল স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:628
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "পুল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:641
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s': %s"
msgstr "'%s' পুল আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:650
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s আয়তন স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:660
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "আয়তন আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:672
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "পুল উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:690 ../src/virtManager/storagebrowse.py:262
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "আয়তন উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:729
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পুল প্ৰাৰম্ভৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:750
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "No storage pool selected."
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:760
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "পুল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:886
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:888 ../src/virtManager/host.py:915
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:900
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
msgstr "'%s' ডোমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:913
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:927
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting interface '%s': %s"
msgstr "'%s' পুল আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:936
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s নে'টৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:946
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting interface: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:956
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:989
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক প্ৰাৰম্ভৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:1009
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "No interface selected."
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:1020
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:171
#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "স্থগিত (_P)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:321
msgid "R_esume"
msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326
#: ../src/virtManager/systray.py:198 ../src/virtManager/systray.py:216
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:708
msgid "_Shut Down"
msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
#. Shutdown menu
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:191
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:135
msgid "_Reboot"
msgstr "পুনৰায় বুট কৰক (_R)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:205
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:714 ../src/vmm-details.glade.h:124
msgid "_Force Off"
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:724
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Sa_ve"
msgstr "সংৰক্ষণ (_S)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:334
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Clone..."
msgstr "কৃত্তক কৰক... (_C)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:130
msgid "_Migrate..."
msgstr "প্ৰব্ৰজন... (_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:336
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "আঁতৰাওক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:350 ../src/vmm-details.glade.h:122
msgid "_Details"
msgstr "বিৱৰণ (_D)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:371
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:372
msgid "Disk I/O"
msgstr "ডিস্ক I/O"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:373
msgid "Network I/O"
msgstr "নেটৱৰ্ক I/O"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:570
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr ""
"ইয়াৰ ফলত সংযোগ আঁতৰুৱা হ'ব:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই কাম কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:672
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"Xen হাইপাৰভাইছৰ/ডেমনৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ ।\n"
"\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:677 ../src/virtManager/manager.py:686
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পৰিচালকলৈ সংযোগ বিফল"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:680
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"libvirt পৰিচালনাৰ ডেমনৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ ।\n"
"\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:735
msgid "Double click to connect"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:740
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
#: ../src/virtManager/manager.py:742
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে"
#: ../src/virtManager/manager.py:1062
#, fuzzy
msgid " (disabled)"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
#: ../src/virtManager/manager.py:1073
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "পছন্দৰ সম্বাদত নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:105
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "No media detected"
msgstr "কোনো মিডিয়া নাই"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:107
msgid "Media Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:113
msgid "Migrate"
msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:142
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:158
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:175
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক ।"
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:257
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:313
msgid "No connections available."
msgstr "কোনো সংযোগ নাই ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:382
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "সংযোগ hypervisors নিমিলে ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:384
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:403
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:406
msgid "An interface must be specified."
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:409
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:412
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:450
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "'%s' VM প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:451
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgstr ""
"'%s' VM ক %s ৰ পৰা %s লৈ প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে । ইয়াৰ কাৰণে কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:462
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "সংস্থাপন সমাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: '%s'"
#: ../src/virtManager/migrate.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/virtManager/network.py:32
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s লৈ NAT"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/network.py:37
2009-12-11 15:21:14 +03:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s লৈ NAT"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/network.py:39
msgid "Routed network"
msgstr "বিচ্ছিন্ন নে'টৱৰ্ক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/network.py:46
msgid "Isolated network"
msgstr "বিচ্ছিন্ন নে'টৱৰ্ক"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:166
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:213
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Configure grab key combination"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:218
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:221
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:121
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Size"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "মাপ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:128 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Used By"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:175
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগৰ মাধ্যমত স্থানীয় সংগ্ৰহস্থল ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/systray.py:177
msgid "_Resume"
msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/systray.py:348 ../src/virtManager/systray.py:397
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No virtual machines"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ অনুপস্থিত"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:60
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
"ভঁৰাল সম্পূৰ্ণভাবে বিতৰণ কৰিবলৈ এতিয়া অধিক সময় লাগিব, কিন্তু OS সংস্থাপনৰ পৰ্যায় "
"এতিয়া দ্ৰুত হ'ব ।\n"
"\n"
"বিতৰণ কৰা এৰি গ'লে গৃহস্থৰ যন্ত্ৰত স্থানৰ সমস্যা হ'ব, যদি প্ৰতিমূৰ্তিৰ সৰ্বাধিক আকাৰ "
"পোৱা ভঁৰালৰ স্থানতকৈ অধিক হয় ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:107
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Default pool is not active."
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সক্ৰিয় নহয় ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:108
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
"ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক '%s' নিষ্ক্ৰীয় । আপুনি এতিয়া নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নে?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:119
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "অবিকল্পিত সংগ্ৰহস্থলৰ পুল '%s' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. [xml value, label]
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:214
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:298
msgid "Usermode networking"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ মোডৰ নে'টৱৰ্ক ব্যৱস্থা"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:304
msgid "Virtual network"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412
msgid "No virtual networks available"
msgstr "কোনো ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নাই ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:434
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:437
msgid "Not bridged"
msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:439
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ %s %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:476
msgid "No networking."
msgstr "কোনো নে'টৱৰ্ক ব্যৱস্থা নাই ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. After all is said and done, add a manual bridge option
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:481
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:500
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সক্ৰিয় নহয় ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:501
#, python-format
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
"ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক '%s' নিষ্ক্ৰীয় । আপুনি এতিয়া নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নে?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:513
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "'%s' ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:535
msgid "Error with network parameters."
msgstr "নেটৱৰ্কৰ স্থিতিমাপৰ সৈতে ভুল ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:540 ../src/virtManager/uihelpers.py:542
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac ঠিকনাত দ্বন্দ্ব ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:543
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰিব ?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:595
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "No device present"
msgstr "কোনো মিডিয়া নাই"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:752
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:754
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:755 ../src/virtManager/uihelpers.py:779
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:768
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/util.py:74
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "অবিকল্পিত সংগ্ৰহস্থলৰ পুল '%s' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt দ্বাৰা চালিত"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Character Device</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr "<b>কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰ</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>যন্ত্ৰ সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"<small><b>Tip:</b> VNC or SPICE server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"<small><b>সঙ্কেত:</b> VNC সেৱকৰ ব্যৱহাৰ বাঞ্ছনীয় কাৰণ ইয়াৰ ফলত অনুপ্ৰয়োগত অতিথি "
"কন্সোল সংযোগক্ষেত্ৰক এম্বেড কৰা যাব । দূৰবৰ্তী গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰা অতিথি কন্সোল "
"ব্যৱহাৰৰ বাবেও এইটো ব্যৱহাৰ কৰা যাব</small>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বিতৰণ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Ac_tion:"
msgstr "অৱস্থান (_a):"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী যোগ কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:10
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "চৰণ কৰক..."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:14
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "কম্পিউটাৰৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভত এটা ডিষ্ক প্ৰতিমূৰ্তি সৃষ্টি কৰক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Cache _mode:"
msgstr "যন্ত্ৰৰ নাম:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "D_evice model:"
msgstr "যন্ত্ৰ মডেল:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid "Device Type Field"
msgstr "যন্ত্ৰ ধৰণৰ ক্ষেত্ৰ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid "Device _Type:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid "H_ost:"
msgstr "গৃহস্থ:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Host _Device:"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ</"
"span>=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ</span>="
"\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ</span>্ৰ %s %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "সকলো সাৰ্বজনীন নে'টৱৰ্ক সংযোগমাধ্যমক অপেক্ষা কৰা হ'ব "
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC ঠিকনাৰ ক্ষেত্ৰ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন ভাৰ্চুৱেল ভঁৰাল যন্ত্ৰৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰকৃত গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত স্থান "
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"আৰক্ষণৰ বিন্যাস উল্লেখ কৰক ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰদৰ্শন কি ধৰণে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব উল্লেখ কৰক ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ গৃহস্থ নে'টৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ প্ৰণালী "
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"চিহ্নিত কৰক ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে পইন্টাৰ যন্ত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"দৈহিক যন্ত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰলৈ সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ধ্বনি যন্ত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\n"
"ভিডিও যন্ত্ৰৰ ধৰন নিৰ্ধাৰণ কৰক । ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\n"
"ভিডিও যন্ত্ৰৰ ধৰন নিৰ্ধাৰণ কৰক । ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
msgid "Po_rt:"
msgstr "প'ৰ্ট:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:38
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "পৰিচালিত বা অন্য উপলব্ধ ভঁৰাল বাচি লওক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Storage _format:"
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Use Te_lnet:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Telnet ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব::"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Address:"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "ঠিকনা: (_A)A)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:46
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "সম্পূৰ্ণ ডিস্ক এতিয়াই বিতৰণ কৰক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
msgid "_Bind Host:"
msgstr "গৃহস্থ বাইন্ড কৰক:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:48
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Bridge name:"
msgstr "ব্ৰিজ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
msgid "_Device type:"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ: (_D)(_D)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "_Finish"
msgstr "সমাপ্তি (_F)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:51
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_GB"
msgstr "GB"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Host device:"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ</"
"span>=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ</span>="
"\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ</span>্ৰ %s %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-details.glade.h:127
msgid "_Keymap:"
msgstr "চাবিৰ ফলক:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকনা: (_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "_Mode:"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "মোড: (_M)_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "_Model:"
msgstr "আৰ্হি:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid "_Other:"
msgstr "অন্যান্য:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
msgid "_Path:"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "পথ (_P)))"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Port:"
msgstr "প'ৰ্ট:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_TLS port:"
msgstr "প'ৰ্ট:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "_Type:"
msgstr "ধৰণ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
#: ../src/vmm-details.glade.h:152
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "label"
msgstr "লেবেল"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>CD উৎসৰ যন্ত্ৰ বা নথিপত্ৰ</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM অথবা DVD (_C)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Choose Media"
msgstr "এটা CD উৎস যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "_Browse..."
msgstr "চৰণ কৰক...(_B)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Device Media:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "যন্ত্ৰ মিডিয়া: (_D)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_ISO Image Location"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ISO ইমেজৰ অৱস্থান (_I)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
msgid "_Location:"
msgstr "স্থান(_L):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থা:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>নতুন পাথ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>পাথ:</span>pan>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>মাপ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ভঁৰাল:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>উদ্দিষ্ট স্থান:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ধৰন:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "নাম :(_N)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ ক্লোন কৰক</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<span size='small'>ক্লোনিঙৰ ফলত, মূল ডিস্কৰ এটা নতুন আৰু স্বত্বন্ত্ৰ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ "
"কৰা হ'ব । যৌথ ব্যৱাহৰৰ\n"
"ক্ষেত্ৰত, মূল আৰু নতুন যন্ত্ৰ দুটাতেই বৰ্তমানে উপস্থিত ডিস্কৰ ইমেজ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
msgid "C_lone"
msgstr "ক্লোন কৰক...(_C)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change MAC address"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰক"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change storage path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "উৎসৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰক"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ ক্লোন কৰক"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a clone based on:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "চিহ্নিত যন্ত্ৰৰ ভিত্তিতে ক্লোন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে নতুন ডিস্ক (ক্লোন) নিৰ্মাণ কৰক"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Existing disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "উপস্থিত ডিস্ক"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
msgid "New _MAC:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "নতুন MAC:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No networking devices"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থাৰ যন্ত্ৰ নাই ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No storage to clone"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ক্লোন কৰাৰ যোগ্য কোনো সংগ্ৰহস্থল উপস্থিত নাই"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
#, fuzzy
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
#, fuzzy
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_utoconf"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Addresses:"
msgstr "ঠিকনা:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Bond mode:"
msgstr "উৎসৰ মডেল:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Bonding configuration"
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Bridge configuration"
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge settings:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "C_onfigure"
msgstr "ক্লোন কৰক...(_C)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Carrier type:"
msgstr "লক্ষ্য স্থলৰ ধৰণ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Configure network interface"
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Down delay:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Enable STP:"
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Forward delay:"
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Frequency:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "IP Configuration"
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "IP settings:"
msgstr "<b>যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "IPv6"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Insert list desc:"
msgstr "(গৃহস্থৰ স্মৃতিশক্তি দিয়ক)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "অৱস্থাৰ সময় অৱধি"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "ক্লোন কৰক...(_C)"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Static configuration:"
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Target address:"
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Up delay:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Validate mode:"
msgstr "ভাৰ্চুৱেলাইজেছনৰ প্ৰণালী:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Activate now:"
msgstr "সক্ৰিয়"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Configure"
msgstr "ক্লোন কৰক...(_C)"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Gateway:"
msgstr "গেটৱে:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Interface type:"
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ: (_D)(_D)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Name:"
msgstr "নাম :(_N)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Start mode:"
msgstr "আৰম্ভ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_VLAN tag:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:39
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "ছেকেণ্ড"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>ফৰৱাৰ্ডিং</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>ইঙ্গিত:</b> যিকোনো এটা IPv4-ৰ ব্যক্তিগত ঠিকনাৰ সীমাত এটা নে'টৱৰ্ক নিৰ্ব্বাচন "
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"কৰা আৱশ্যক । যেনে, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, বা 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 নে'টৱৰ্ক</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>সাৰাংস</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>সঙ্কেত:</b> ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰেত স্ট্যাটিক নে'টৱৰ্ক বিন্যাস প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে কিছু "
"ঠিকনা সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ন'হ'লে এই স্থিতিমাপসমূহৰ অবিকল্পিত মান অপৰিবৰ্তিত ৰখা "
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"হ'ব ।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">এটা IPv4 ঠিকনাৰ "
"সংকলন নিৰ্ব্বাচন</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কৰ "
"সৈতে সংযোগ</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভাৰ্চুৱেল "
"নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল "
"নে'টৱৰ্কৰ নামকৰণ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন নে'টৱৰ্ক "
"নিৰ্মাণ </span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-ৰ সীমা "
"নিৰ্ব্বাচন</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ <b>নাম</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Broadcast:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "সমাপ্ত"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থা:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "E_nd:"
msgstr "অন্ত:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "End Address"
msgstr "অন্তিম ঠিকনা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "End address:"
msgstr "অন্তিম ঠিকনা:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কত ফৰৱাৰ্ড কৰা হৈছে"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Forwarding"
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "গেটৱে:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Intro"
msgstr "ভূমিকা"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "কোনো দৈহিক যন্ত্ৰৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Net Name Field"
msgstr "নে'ট নামৰ ক্ষেত্ৰ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Netmask:"
msgstr "নেটমাস্ক:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Network Range"
msgstr "নেটৱৰ্কৰ সীমা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "নেটৱৰ্ক নাম (_N):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Network name:"
msgstr "নেটৱৰ্ক নাম:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Network:"
msgstr "নেটৱৰ্ক:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Physical Network"
msgstr "দৈহিক নেটৱৰ্ক"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ এটা নাম নিৰ্ব্বাচন কৰক:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ সৈতে যুক্ত ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে DHCP সেৱক "
"দ্বাৰা নিৰ্ধাৰণযোগ্য ঠিকনাৰ সীমা নিৰ্ব্বাচন কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি চিহ্নিত কৰক, এই ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত কৰা হ'ব নে "
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"নহয় ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Size:"
msgstr "মাপ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Start Address"
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>DHCP</b> সেৱক দ্বাৰা ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে যি <b>ঠিকনাৰ সীমা</b> প্ৰয়োগ কৰি "
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "বিতৰণ কৰাৰ উদ্দেশ্যে IPv4 <b>ঠিকনা</b> আৰু <b>নেটমাস্ক</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"এই সহায়তা ব্যৱস্থাৰ সহায়ত আপুনি এটা নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰিব পাৰে । "
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"নিৰ্মাণযোগ্য ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক সম্পৰ্কে আপোনাক কিছু প্ৰশ্ন কৰা হ'ব যেনে:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "Type:"
msgstr "ধৰণ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কেত পৰিবহন <b>অনুবৰ্তন</b> কৰা হ'ব নে "
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ বাবে IPv4 ঠিকনাৰ স্থান নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Destination:"
msgstr "গন্তব্য:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "নেটৱৰ্ক:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
msgid "_Start:"
msgstr "আৰম্ভ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>সংগ্ৰহস্থলৰ পুল যোগ কৰক</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "এটা নতুন সংগ্ৰহস্থলৰ পুল যোগ কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "B_rowse"
msgstr "চৰণ কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "পুল নিৰ্মাণ কৰক:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
msgid "Bro_wse"
msgstr "চৰণ কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "F_ormat:"
msgstr "বিন্যাস:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Host Na_me:"
msgstr "গৃহস্থৰ নাম:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr ""
"ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সংগ্ৰহস্থল ৰূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত কৰাৰ উদ্দেশ্যে সংগ্ৰহস্থলৰ অৱস্থান "
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "পদক্ষেপ ১ সৰ্বমোঠ ২"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "পদক্ষেপ ২, সৰ্বমোঠ ২"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "_Source Path:"
msgstr "উৎসৰ পথ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
msgid "_Target Path:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "লক্ষ্য পাথ:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>সংগ্ৰহস্থলৰ পৰিমাণৰ সীমা</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>নাম</u>: সৃষ্টি কৰিব লগা আয়তনৰ\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
" নাম । নথিপত্ৰৰ\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
" সম্প্ৰসাৰণ পিছত যোগ\n"
" দিব পাৰি\n"
"\n"
"<u>আকৃতি</u>: আয়তনৰ নথিপত্ৰ/বিভাজনৰ\n"
" আকৃতি\n"
"\n"
"<u>ধাৰণ শক্তি</u>: আয়তনৰ সৰ্বাধিক\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
" আকাৰ ।\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"\n"
"<u>বিতৰণ</u>: এই সময়ত\n"
" আয়তনলৈ বিতৰণ কৰা\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
" প্ৰকৃত আকাৰ ।</i></span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>নতুন ভঁৰাল আয়তন</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "ভঁৰাল আয়তন যোগ কৰক"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ দ্বাৰা সম্পূৰ্ণৰূপে ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংগ্ৰহস্থলৰ অংশ নিৰ্মাণ কৰক ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "সৰ্বাধিক ধাৰণক্ষমতা:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "_Allocation:"
msgstr "বিতৰণকৰণ:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "_Format:"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "পুনৰাকৃতি (_F)ি (_F)ি (_F)"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "available space:"
msgstr "উপলব্ধ স্থান:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(গৃহস্থৰ স্মৃতিশক্তি দিয়ক)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU সমূহ:</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>সংস্থাপন:</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>স্মৃতিশক্তি:</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "সংস্থাপন মিডিয়াৰ ওপৰত আধাৰ কৰি কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ নিজেই নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Advanced options"
msgstr "উন্নত বিকল্প"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Bro_wse..."
msgstr "চৰণ কৰক..."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "C_PUs:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "CPU সমূহ:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "C_onnection:"
msgstr "সংযোগ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "স্মৃতিশক্তি আৰু CPU পছন্দ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Choose an operating system type and version"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "এটা কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ ধৰণ আৰু সংস্কৰণ বাচি লওক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালী সংস্থাপন কৰাৰ পদ্ধতি নিৰ্বাচন কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ দিয়ক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Error message"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "ভুল হোৱাৰ খবৰ"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "Finish"
msgstr "সমাপ্তি"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Install"
msgstr "সংস্থাপন কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "Kernel options:"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "কার্নেল সংক্রান্ত বিকল্প:্ত বিকল্প:্ত বিকল্প::"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "Kickstart URL:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Locate your install media"
msgstr "আপোনাৰ সংস্থাপন মাধ্যম বিচাৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Memory"
msgstr "স্মৃতিশক্তি"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid "Network _Boot (PXE)"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক বুট (PXE)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক সংস্থাপনৰ (HTTP, FTP, বা NFS)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "নতুন VM"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "OS _type:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "OS ৰ ধৰণ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ URL দিয়ক"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "Set a fixed _MAC address"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "এটা অচল mac ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "URL Options"
msgstr "বুট বিকল্প"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "Use CD_ROM or DVD"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "CD-ROM বা DVD ব্যৱহাৰ কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "Use _ISO image:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তি ব্যৱহাৰ কৰক:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "_Architecture:"
msgstr "স্থাপত্য:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "এই ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ কাৰণে ভঁৰাল সক্ৰিয় কৰক"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "স্থানীয় সংস্থাপন মিডিয়া (ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তি বা CDROM)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "স্মৃতিশক্তি (RAM):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
msgid "_Version:"
msgstr "সংস্কৰণ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
msgid "_Virt Type:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "Virt ধৰণ:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Confirmation"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অপসাৰণৰ নিশ্চয়াণ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংগ্ৰহৰ সংযুক্ত নথিপত্ৰসমূহ আঁতৰাওক"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Autostart</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>মৌলিক বিৱৰণ</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>বুট যন্ত্ৰ</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>কন্সোল</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>স্মৃতিশক্তি</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:13 ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>কাৰ্য্যক্ষমতা</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Security</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>নিৰাপত্তা</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ধ্বনি যন্ত্ৰ</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>কন্সোল বৰ্তমানে উপলব্ধ নহয়</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr ""
"<b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ দৃষ্টিকোণৰ পৰা প্ৰদৰ্শিত তথ্য 'Source' ৰূপে "
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"চিহ্নিত কৰা হৈছে আৰু অতিথি কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ প্ৰান্তৰ পৰা সেইটো 'target' নামে "
"পৰিচিত ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>সঙ্কেত:</b> অতিথি কাৰ্যকৰপ্ৰণালীত অবিকল্পিত পইন্টাৰ ৰূপে বিন্যাস কৰা এটা "
"চিত্ৰাঙ্কিত টেব্‌লেটৰ সহায়ত স্থানীয় ডেস্কট'পৰ কাৰ্ছাৰৰ সৈতে ভাৰ্চুৱেল কাৰ্ছাৰ সুসংগত "
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"ৰূপে চলাচল কৰা যাব ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>প্ৰদৰ্শন</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>ভিডিও যন্ত্ৰ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল ডিস্ক</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল প'ইন্টাৰ</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>ধৰণ ভৰাওক</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "A_ction:"
msgstr "স্থান(_L):"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:29 ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "Address:"
msgstr "ঠিকনা:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Advanced _options"
msgstr "উন্নত বিকল্প"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31 ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Architecture:"
msgstr "স্থাপত্য:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Begin Installation"
msgstr "সংস্থাপনৰ উৎস:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "চৰণ কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"CPU\n"
"ব্যৱহাৰ:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "যন্ত্ৰৰ নাম:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "Console"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr "কন্সোল"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Cores:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "বৰ্তমানৰ বিতৰণ:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "D_ynamic"
msgstr "পৰিবৰ্তনশীল"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Default _pinning:"
msgstr "প্ৰকৃত CPU pinning:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "গন্তব্য:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Device Type:"
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Device m_odel:"
msgstr "যন্ত্ৰ মডেল:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Device:"
msgstr "যন্ত্ৰ:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"ডিষ্ক\n"
"I/O:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Disk B_us:"
msgstr "ডিস্কৰ ব্যৱহাৰ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Emulator:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অনুকৰণকৰ্তা:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Heads:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "হেড:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:60 ../src/vmm-host.glade.h:28
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Initrd path:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "কাৰ্ণেলৰ তৰ্ক:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Kernel path:"
msgstr "কার্নেল সংক্রান্ত বিকল্প:্ত বিকল্প:্ত বিকল্প::"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "লজিকেল গৃহস্থৰ CPU:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকনা:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
msgid "M_odel:"
msgstr "আৰ্হি:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "সৰ্বাধিক বিতৰণ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "Max Memory Select"
msgstr "সৰ্বাধিক স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্ব্বাচন"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "সৰ্বাধিক বিতৰণ:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"স্মৃতিশক্তি\n"
"ব্যৱহাৰ:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Memory Select"
msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্ব্বাচন"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Mode:"
msgstr "ধৰণ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "Model:"
msgstr "আৰ্হি:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77 ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"নে'ৱৰ্ক\n"
"I/O:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Pause"
msgstr "স্থগিত"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:81 ../src/vmm-manager.glade.h:3
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Port:"
msgstr "প'ৰ্ট:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83 ../src/vmm-manager.glade.h:4
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "RAM:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "RAM:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "R_eadonly:"
msgstr "অকল পঢ়িবলৈ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "R_untime pinning:"
msgstr "প্ৰকৃত CPU pinning:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Run"
msgstr "চলাওক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "S_hut Down"
msgstr "বন্ধ (_h)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Send _Key"
msgstr "চাবি পঠিয়াওক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰযোগ্য"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Show the graphical console"
msgstr "VM চিত্ৰাঙ্কিত ক'ন্সোল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী যোগ কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Shut Down"
msgstr "বন্ধ কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Shut down"
msgstr "বন্ধ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:95 ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Sockets:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Source Path:"
msgstr "উৎসৰ পথ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "Source device:"
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "Source path:"
msgstr "উৎসৰ পথ:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বুট কৰোঁতে ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ আৰম্ভ কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Storage size:"
msgstr "ভঁৰাল"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "TLS Port:"
msgstr "প'ৰ্ট:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "T_oolbar"
msgstr "টুল-বাৰ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "Target device:"
msgstr "লক্ষ্য যন্ত্ৰ:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Threads:"
msgstr "হেড:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "Total host memory:"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক স্মৃতিশক্তি:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "Unavailable"
msgstr "উপলব্ধ নহয়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU এফিনিটি নিৰ্বাচন"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU নিৰ্ব্বাচন"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
msgid "Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ (_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
msgid "_Always"
msgstr "সদায"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Begin Installation"
msgstr "সংস্থাপনৰ উৎস:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Clone"
msgstr "ক্লোন করুন...(_C)করুন...(_C)করুন...(_C)কৰক...(_C)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
msgid "_Console"
msgstr "কন্সোল"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-host.glade.h:56
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_File"
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দা"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-host.glade.h:57
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
msgid "_Label:"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "চিহ্ন (_L)_L)_L)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
msgid "_Login"
msgstr "প্ৰৱেশ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
msgid "_Never"
msgstr "কেতিয়াও নহয়"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "অকল সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দা হওঁতে"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
msgid "_Password:"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):(_P):(_P):"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:136
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:138
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "গুপ্তশব্দ আপোনাৰ keyring ত সংৰক্ষণ কৰক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:139
msgid "_Scale Display"
msgstr "প্ৰদৰ্শনক মাপ কৰক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:140
msgid "_Static"
msgstr "স্থায়ী"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:141
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংগ্ৰহ কৰক (_T)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:142
msgid "_Text Consoles"
msgstr "কন্সোল"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:143 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
msgid "_Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:144 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_View"
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:145 ../src/vmm-host.glade.h:59
msgid "_View Manager"
msgstr "পৰিচালন ব্যৱস্থা প্ৰদৰ্শন"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "boot"
msgstr "পুনৰাৰম্ভ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:147
msgid "chr"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:148
msgid "cntrl"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:149
msgid "cpu"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "dsk"
msgstr "ডিস্ক\t"
#: ../src/vmm-details.glade.h:151
msgid "inp"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "mem"
msgstr "স্মৃতিশক্তি"
#: ../src/vmm-details.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "net"
msgstr "নেটৱৰ্ক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:155
msgid "over"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "snd"
msgstr "ছেকেণ্ড"
#: ../src/vmm-details.glade.h:157
msgid "stat"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "vid"
msgstr "Vid"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>মৌলিক বিৱৰণ</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "নাম"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>আয়তন</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "A_utostart:"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "Add Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক যোগ কৰক"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Add Pool"
msgstr "পুল যোগ কৰক"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU ব্যৱহাৰ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Connection:"
msgstr "সংযোগ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP সমাপ্তি:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP আৰম্ভ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Delete Interface"
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
msgid "Delete Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক আঁতৰাওক"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
msgid "Delete Pool"
msgstr "পুল আঁতৰাওঁক"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Forwarding:"
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Host Details"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "গৃহস্থ সংক্ৰান্ত বিৱৰণ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Hostname:"
msgstr "গৃহস্থৰ নাম:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Location:"
msgstr "অৱস্থান:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "লজিকেল CPU:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "MAC:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgstr ""
"<span color='#484848'>MAC:</span>n color='#484848'>MAC:</span>n "
"color='#484848'>MAC:</span> MAC:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Memory usage:"
msgstr "স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Memory:"
msgstr "স্মৃতিশক্তি:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Network Interfaces"
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
msgid "Pool Type:"
msgstr "পুলৰ ধৰণ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "সংৰক্ষিত যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক..."
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ পৰা এটা সংৰক্ষিত যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Start Interface"
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
msgid "Start Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক আৰম্ভ কৰক"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
msgid "Start Pool"
msgstr "পুল আৰম্ভ কৰা হ'ব"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Start mode:"
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
msgid "State:"
msgstr "অৱস্থা:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "Stop Interface"
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
msgid "Stop Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক বন্ধ কৰক"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
msgid "Stop Pool"
msgstr "পুল বন্ধ কৰা হ'ব"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:54
msgid "Virtual Networks"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:55
msgid "_Delete Volume"
msgstr "আয়তন আঁতৰাওঁক"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
msgid "_New Volume"
msgstr "নতুন ভলিউম (_N)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
msgid "Create a new virtual machine"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
"<span size='large' color='white'>নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক</span>ite'>নতুন "
"ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক</span>ite'>নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক</span>মাণ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid "New"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "নতুননন (_N)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ দিয়ক"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Add Connection..."
msgstr "সংযোগ যোগ কৰক..."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "_CPU Usage"
msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Connection Details"
msgstr "সংযোগ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "_Disk I/O"
msgstr "ডিস্ক I/O"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_Graph"
msgstr "ৰেখাচিত্ৰ কলা"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:34
msgid "_Network I/O"
msgstr "নেটৱৰ্ক I/O"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "খোলক (_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:22
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থা:"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>স্মৃতিশক্তি:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>নাম:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>নতুন পাথ:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>উদ্দিষ্ট স্থান:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Max downtime:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Mbps"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12
msgid "_Migrate"
msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:14
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:15
msgid "ms"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "সংযোগ যোগ কৰক"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Co_nnect"
msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "সংযোগ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Connection Select"
msgstr "সংযোগ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Generated URI:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "H_ostname:"
msgstr "গৃহস্থৰ নাম:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ নিৰ্ব্বাচন"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Me_thod:"
msgstr "পদ্ধতি"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"SSH\n"
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
"SSL/TLS with certificates"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
msgid ""
"Xen\n"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"QEMU/KVM"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>পৰিসংখ্যাৰ প'ল কৰা সক্ৰিয় কৰক</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>General</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>সাধাৰণ</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "গ্ৰাফিকেল কন্সোল %s"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>নতুন VM</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>পৰিসংখ্যাৰ বিকল্প</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _open consoles:"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে কন্সোল খোলা হ'ব:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Change..."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Device re_moval:"
msgstr "যন্ত্ৰ মডেল:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "প্ৰণালী ট্ৰৰ আইকন সক্ৰিয় কৰক"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Feedback"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "মতামত"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Grab keys:"
msgstr "চাবিৰ ফলক ধৰি লওক"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত ক'ন্সোল স্কেলিং:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "অ'ডিঅ' যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰক:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য সংগ্ৰহ কৰা হ'ব"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"কেতিয়াও নহয়\n"
"নতুন ডোমেইনৰ ক্ষেত্ৰত\n"
"সমস্ত ডোমেইনৰ বাবে"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
"কেতিয়াও নহয়\n"
"সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰাৰ সময়ত\n"
"সদায়"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Not supported"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Poweroff"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "Stats"
msgstr "পৰিসংখ্যান"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "VM Details"
msgstr "VM বিৱৰণ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "স্থানিয় ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
msgid "_Pause:"
2009-12-11 15:21:14 +03:00
msgstr "স্থগিত (_P)(_P)(_P)(_P)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
msgid "_Update status every"
msgstr "অৱস্থা উন্নত কৰা হ'ব প্ৰতি"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:38
msgid "samples"
msgstr "নমূনা"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলি আছে"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "স্টোৰেজ ভলিউম নিৰ্বাচন কৰক"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
msgid "Choose _Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভলিউম নিৰ্বাচন কৰক (_V)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "স্থানীয় অৱস্থান ব্ৰাউজ কৰক (_B)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#~ msgid "When to grab keyboard input for the console"
#~ msgstr "কন্সোলৰ বাবে কিমান চাবি ফলকৰ পৰা নিবেশ গ্ৰহণ কৰা হ'ব"
#~ msgid ""
#~ "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only "
#~ "when in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
#~ msgstr ""
#~ "অতিথি কন্সোলৰ বাবে চাবি ফলকৰ নিবেশ গ্ৰহণ কৰা হ'ব নে নহয় । 0 = এটাও নহয়, 1 "
#~ "= অকল সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰা সময়ত, 2 = কন্সোলৰ ওপৰত মাউছ উপস্থিত থাকিলে"
#~ msgid "Unexpected Error"
#~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি"
#~ msgid "An unexpected error occurred"
#~ msgstr "এটা অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি"
#~ msgid "Disk image:"
#~ msgstr "ডিস্ক প্ৰতিমূৰ্ত্তি:"
#~ msgid "Disk size:"
#~ msgstr "ডিস্কৰ আকাৰ:"
#~ msgid "Device type:"
#~ msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ:"
#~ msgid "Bus type:"
#~ msgstr "বাছৰ ধৰন:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache mode:"
#~ msgstr "যন্ত্ৰৰ নাম:"
#~ msgid "Network type:"
#~ msgstr "নেটৱৰ্কৰ ধৰন:"
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "লক্ষ্য স্থান:"
#~ msgid "Absolute movement"
#~ msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট চলাচল"
#~ msgid "Relative movement"
#~ msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "পইন্টাৰ"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "হয়"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "নহয়"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "গুপ্তশব্দ:"
#~ msgid "Keymap:"
#~ msgstr "চাবিৰ ফলক:"
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "প্ৰোটোকল:"
#~ msgid "Physical Host Device"
#~ msgstr "প্ৰকৃত গৃহস্থ যন্ত্ৰ"
#, fuzzy
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "অৱস্থান:"
#~ msgid "Hardware Type Required"
#~ msgstr "প্ৰয়োজনীয় যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ ধৰণ"
#~ msgid "You must specify what type of hardware to add."
#~ msgstr "যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ প্ৰকৃতি উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
#~ msgid "Pointer grabbed"
#~ msgstr "পইন্টাৰ ধৰি লোৱা হৈছে"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
#~ "release the pointer, press the key pair"
#~ msgstr ""
#~ "মাউছ পইন্টাৰ ভাৰ্চুৱেল কন্সোলত ধৰি লোৱা হৈছে । পইন্টাৰ মুক্ত কৰাৰ বাবে, এই "
#~ "চাবিৰ সংকলন একলগে টিপক: Ctrl+Alt"
#~ msgid "Do not show this notification in the future."
#~ msgstr "ভবিষ্যতে এই সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব"
#~ msgid "Graphical console not supported for guest"
#~ msgstr "অতিথিৰ বাবে কন্সোল সমৰ্থিত নহয়"
#~ msgid "Guest installation failed to complete"
#~ msgstr "অতিথি সংস্থাপন সম্পূৰ্ণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "No serial devices found"
#~ msgstr "কোনো ছিৰিয়েল যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
#~ msgid "No graphics console found."
#~ msgstr "গ্ৰাফিক্স কন্সোল পোৱা নাযায় ।"
#~ msgid "Unknown device type '%s'"
#~ msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতিৰ যন্ত্ৰ '%s'"
#~ msgid "Could not find device %s"
#~ msgstr "যন্ত্ৰ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Did not find selected device."
#~ msgstr "যন্ত্ৰ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#~ msgid "Error bringing up domain details: %s"
#~ msgstr "ডোমেইনৰ বিৱৰণ প্ৰস্তুত কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#~ msgid "Error restoring domain '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' ডোমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
#~ "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
#~ "port, one of them will fail to start.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>সঙ্কেত:</b> স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পোৰ্ট বিতৰণ কৰা হ'লে প্ৰতি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ "
#~ "বাবে ভিন্ন পোৰ্ট উপলব্ধ কৰা হ'ব । দুটা যন্ত্ৰৰ দ্বাৰা একেই পোৰ্ট ব্যৱহাৰৰ প্ৰচেষ্টা "
#~ "কৰা হ'লে এটা যন্ত্ৰ আৰম্ভ ন'হ'ব ।</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
#~ "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor "
#~ "moves in sync with the local desktop cursor.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>সঙ্কেত:</b> এটা চিত্ৰাঙ্কিত টেব্‌লেট যোগ কৰিলে স্থানীয় ডেস্কট'পৰ "
#~ "কাৰ্ছাৰৰ সৈতে ভাৰ্চুৱেল কাৰ্ছাৰ (আৰু তাক ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰত অবিকল্পিত পইন্টাৰ হিচাপে "
#~ "বিন্যাসিত কৰিলে) সুসংগত ৰূপে চলাচল কৰা যাব ।</small>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding "
#~ "Virtual Hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভাৰ্চুৱেল "
#~ "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী যোগ </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Adding Virtual Hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভাৰ্চুৱেল "
#~ "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী যোগ কৰা সম্পূৰ্ণ হ'ল </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">আলেখী কলা</"
#~ "span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ</"
#~ "span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নিবেশ</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নে'টৱৰ্ক</"
#~ "span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ধ্বনি</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভঁৰাল</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video "
#~ "Device</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভিডিও যন্ত্ৰ</"
#~ "span>n>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
#~ "Device</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভিডিও যন্ত্ৰ</"
#~ "span>n>"
#~ msgid "Ha_rdware type:"
#~ msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ ধৰণ:"
#~ msgid "Hardware Type Select"
#~ msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
#~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
#~ msgstr ""
#~ "এই সহায়তা ব্যৱস্থাৰ সহায়ত আপুনি এটা নতুন ভাৰ্চুৱেল যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী যোগ কৰিব "
#~ "পাৰে । প্ৰথমে, যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ প্ৰকৃতি নিৰ্ধাৰণ কৰক:"
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "যন্ত্ৰ: (_D)"
#~ msgid "<b>Virtual Display</b>"
#~ msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল প্ৰদৰ্শন</b>"
#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "বুট"
#~ msgid "Change a_llocation:"
#~ msgstr "বিতৰণ পৰিবৰ্তন:"
#~ msgid "Char"
#~ msgstr "Char"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "ডিস্ক"
#~ msgid "Over"
#~ msgstr "সমাপ্ত"
#~ msgid "Proc"
#~ msgstr "সংসাধক"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab _keyboard accelerators:"
#~ msgstr "চাবিফলকৰ পৰা প্ৰাপ্ত নিবেশ গ্ৰহণ কৰা হ'ব:"
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "When fullscreen\n"
#~ "On mouse over"
#~ msgstr ""
#~ "কেতিয়াও নহয়\n"
#~ "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰাৰ সময়ত\n"
#~ "ওপৰত মাউছ ৰাখিলে"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#~ msgid "Physical Device Requried"
#~ msgstr "দৈহিক যন্ত্ৰ আৱশ্যক"
#~ msgid "No VMs available"
#~ msgstr "কোনো ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ উপস্থিত নাই ।"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish Install"
#~ msgstr "সংস্থাপন কৰক"
#~ msgid "Host CPUs:"
#~ msgstr "গৃহস্থ CPU:"
#~ msgid "_Host Details"
#~ msgstr "গৃহস্থ সংক্ৰান্ত বিৱৰণ"
#~ msgid "Connec_tion:"
#~ msgstr "সংযোগ:"
#~ msgid "Hostname Field"
#~ msgstr "গৃহস্থৰ নামৰ ক্ষেত্ৰ"
#~ msgid ""
#~ "Local\n"
#~ "Remote Password or Kerberos\n"
#~ "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
#~ "Remote tunnel over SSH"
#~ msgstr ""
#~ "স্থানীয়\n"
#~ "দূৰবৰ্তী গুপ্তশব্দ বা Kerberos\n"
#~ "x509 প্ৰমাণপত্ৰ সহ দূৰবৰ্তী SSL/TLS\n"
#~ "SSH সহযোগত দূৰবৰ্তী টানেল"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#~ msgid "Storage Path Required"
#~ msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ আৱশ্যক"
#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
#~ msgstr "ডিস্ক সংগ্ৰহস্থলৰ বাবে নথিপত্ৰ বা বিভাজন উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
#~ msgid "Target Device Required"
#~ msgstr "লক্ষ্য যন্ত্ৰ আৱশ্যক"
#~ msgid "You must select a target device for the disk."
#~ msgstr "ডিস্কৰ বাবে লক্ষ্য যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক"
#~ msgid "Invalid Storage Parameters"
#~ msgstr "সংগ্ৰহস্থল সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ অবৈধ"
#~ msgid "No guests are supported for this connection."
#~ msgstr "এই সংযোগৰ কাৰণে কোনো অতিথি সমৰ্থিত নহয় ।"
#~ msgid "No Boot Device"
#~ msgstr "কোনো বুট যন্ত্ৰ নাই"
#, fuzzy
#~ msgid "Libvirt connection does not have interface support."
#~ msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
#~ msgid "Error determining default hypervisor."
#~ msgstr "অবিকল্পিত হাইপাৰ্ভাইছৰ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ভুল ।"
#~ msgid "Startup Error"
#~ msgstr "আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি"
#~ msgid "<b>Physical Host Device</b>"
#~ msgstr "<b>দৈহিক গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ</b>"
#~ msgid "<b>Source:</b>"
#~ msgstr "<b>উৎসস্থল:</b>"
#~ msgid "<b>Target:</b>"
#~ msgstr "<b>লক্ষ্য:</b>"
#~ msgid "<b>Virtual display</b>"
#~ msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল প্ৰদৰ্শন</b>"
#~ msgid "<b>Virtual pointer</b>"
#~ msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল পইন্টাৰ</b>"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
#~ msgstr "<small><b>উদাহৰণ:</b> /dev/hdc2</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>সতৰ্কবাৰ্তা:</b> আপুনি এতিয়া সম্পূৰ্ণ ডিস্ক বিতৰণ নকৰিলে, অতিথি "
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী চলোৱাৰ সময়ত প্ৰয়োজন অনুসাৰে স্থান বিতৰণ কৰা হ'ব । গৃহস্থ "
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান উপস্থিত নাথাকিলে, অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালী তথ্য "
#~ "ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱাৰ সম্ভাৱনা আছে ।</small>"
#~ msgid "Allocate entire virtual disk now"
#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ ভাৰ্চুৱেল ডিস্ক এই মুহূৰ্তে বিতৰণ কৰা হ'ব ?"
#~ msgid "B_lock device (partition):"
#~ msgstr "ব্ল'ক যন্ত্ৰ (partition) (_B):"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "চৰণ কৰক..."
#~ msgid "F_ile (disk image):"
#~ msgstr "নথিপত্ৰ (ডিস্ক প্ৰতিমূৰ্ত্তি) (_i):"
#~ msgid "File Location Field"
#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ অৱস্থান সংক্ৰান্ত ক্ষেত্ৰ"
#~ msgid "File Size Field"
#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ মাপৰ ক্ষেত্ৰ"
#~ msgid "Partition Location Field"
#~ msgstr "বিভাজনৰ অৱস্থানৰ ক্ষেত্ৰ"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "আকাৰ (_S):"
#~ msgid "Device Model:"
#~ msgstr "যন্ত্ৰ মডেল:"
#~ msgid "Device virtual machine will _boot from:"
#~ msgstr "যন্ত্ৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰই ইয়াৰ পৰা বুট কৰিব:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#~ msgid "Unknown status code"
#~ msgstr "অৱস্থাৰ কোড অজ্ঞাত"
#~ msgid "insert type"
#~ msgstr "<b>ধৰণ ভৰাওক</b>ক</b>ক</b>ক</b>"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#~ msgid "ISO _Location:"
#~ msgstr "ISO ৰ স্থান: (_L)"
#~ msgid "Stats type in manager view"
#~ msgstr "পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ উইন্ডোত প্ৰদৰ্শিত পৰিসংখ্যানৰ ধৰন"
#~ msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
#~ msgstr ""
#~ "পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ উইন্ডোত প্ৰদৰ্শিত পৰিসংখ্যানৰ পৰা ৰেখাচিত্ৰৰ (cpu, ডিস্ক, নেট) "
#~ "ধৰন"
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "ভঁৰালৰ বিভাজন চিনাক্ত কৰক"
#~ msgid "Virtual Network Required"
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্কৰ প্ৰয়োজন"
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "এটা ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক"
#~ msgid "You must select a physical device."
#~ msgstr "এটা দৈহিক যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক"
#~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
#~ msgstr ""
#~ "কোনো MAC ঠিকনা উল্লেখ কৰা নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি এটা বৈধ MAC ঠিকনা যোগ কৰক ।"
#~ msgid "Unsupported networking type"
#~ msgstr "নে'টৱৰ্ক ব্যৱস্থাৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্কৰ স্থিতিমাপ"
#~ msgid "Mac address collision"
#~ msgstr "Mac ঠিকনাত দ্বন্দ্ব"
#~ msgid "Error listing CD-ROM devices."
#~ msgstr "CD-ROM যন্ত্ৰ তালিকাভূক্ত কৰোঁতে ভুল ।"
#~ msgid "Usermode Networking"
#~ msgstr "Usermode নে'টৱৰ্ক ব্যৱস্থা"
#~ msgid "NAT to any device"
#~ msgstr "যিকোনো যন্ত্ৰৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "স্থগিত"
#~ msgid "Console not available while paused"
#~ msgstr "স্থগিত অৱস্থাত কন্সোল পোৱা নাযায়"
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
#~ msgstr "নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
#~ msgid "Error changing memory values: %s"
#~ msgstr "স্মৃতিশক্তি সংক্ৰান্ত মান পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#~ msgid "Error Removing CDROM: %s"
#~ msgstr "CDROM আঁতৰাওঁতে সমস্যা: %s"
#~ msgid "Error Connecting CDROM: %s"
#~ msgstr "CDROM সংযুক্ত কৰোঁতে সমস্যা: %s"
#~ msgid ""
#~ "This device could not be removed from the running machine. Would you like "
#~ "to remove the device after the next VM shutdown? \n"
#~ "\n"
#~ "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
#~ msgstr ""
#~ "চলমান যন্ত্ৰৰ সৈতে যন্ত্ৰ যোগ কৰা নাযায় । পিছৰ বাৰৰ VM বন্ধ কৰাৰ পিছত এই যন্ত্ৰ "
#~ "উপলব্ধ কৰিবলৈ আপুনি ইচ্ছুক নেকি?\n"
#~ "\n"
#~ "সতৰ্কবাৰ্তা: VM পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে পৰিবৰ্তনসমূহ ইয়াৰ ফলত আঁতৰি "
#~ "যাব ।"
#~ msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
#~ msgstr "আঁতৰাবলৈ নিৰ্দ্দিষ্ট যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । যন্ত্ৰ আছিল: %s %s"
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ %s বন্ধ কৰা হ'ব"
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
#~ msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s ক %s ৰ পৰা %s লৈ প্ৰব্ৰজন কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
#~ msgid "Cannot migrate to same connection."
#~ msgstr "একে সংযোগলৈ প্ৰব্ৰজন কৰিব নোৱাৰি ।"
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr "'%s' নামক নথিপত্ৰ সম্ভৱতঃ বৈধ সংৰক্ষিত যন্ত্ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি নথিপত্ৰ নহয়"
#~ msgid "Choose local storage"
#~ msgstr "স্থানীয় সংগ্ৰহস্থল নিৰ্বাচন কৰক"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হ'লে, অনাতাঁৰ সংযোগৰ "
#~ "সহযোগে সংযুক্ত হ'লে বা NetworkManager ৰ সহযোগে পৰিবৰ্তনশীল ভাবে বিন্যাস কৰা "
#~ "থাকিলে এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক ।</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী তাঁৰযুক্ত ইথাৰনে'টৰ সৈতে প্ৰমাণপত্ৰটিক "
#~ "পদ্ধতিৰে সংযুক্ত হ'লে এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক, যাৰ ফলত ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক "
#~ "মাইগ্ৰেট কৰাৰ সুবিধা পাব ।</small>"
#~ msgid "Network Device Select"
#~ msgstr "নেটৱৰ্ক যন্ত্ৰৰ নিৰ্ব্বাচন"
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "চিহ্নিত NIC-ৰ বাবে স্থায়ী MAC ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ? (_a)"
#~ msgid "_Shared physical device"
#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত দৈহিক যন্ত্ৰ (_S)"
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক (_V)"
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ ক্লোন কৰক (_l)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
#~ "the host OS."
#~ msgstr ""
#~ "<b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ OS ৰ দৃষ্টিকোণৰ পৰা প্ৰদৰ্শিত যন্ত্ৰক 'Source device' দ্বাৰা "
#~ "চিহ্নিত কৰা হৈছে ।"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>সঙ্কেত:</b> সৰ্বোত্তম কাৰ্য্যক্ষমতাৰ বাবে, ভাৰ্চুৱেল CPU ৰ সংখ্যা গৃহস্থ "
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত উপস্থিত দৈহিক CPU সংখ্যাৰ পৰা কম (বা সমান) হোৱা আৱশ্যক ।"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "ৰোধ কৰক"
#~ msgid "Device Mode:"
#~ msgstr "যন্ত্ৰ ম'ড:"
#~ msgid "Force Off"
#~ msgstr "Force Off"
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "এই যন্ত্ৰৰ বাবে কেয়টা ভাৰ্চুৱেল CPU বিতৰণ কৰা হ'ব?"
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "এই যন্ত্ৰৰ বাবে কিমান পৰিমাণৰ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰা হ'ব?"
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "অাজ্ঞা:"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "পৰ্দাৰ ছবি"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "উৎসৰ ধৰণ"
#~ msgid "Target Port:"
#~ msgstr "লক্ষ্য পোৰ্ট:"
#~ msgid "Target bus:"
#~ msgstr "লক্ষ্য বাছ:"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "গৃহস্থ যন্ত্ৰত সৰ্বমোঠ স্মৃতিশক্তি:"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
#~ msgid "New Volume"
#~ msgstr "নতুন আয়তন"
#~ msgid ""
#~ "Autoconnect\n"
#~ " at Startup:"
#~ msgstr ""
#~ "প্ৰাৰম্ভত\n"
#~ " স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সংযোগ কৰা হ'ব:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "Create _Volume"
#~ msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰক (_V)"
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "সূচি (_C)"
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ আঁতৰাওক"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#~ msgid "Poll cpu stats"
#~ msgstr "cpu stats বিচাৰক"
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "memory usage stats বিচাৰক"
#~ msgid "Show VCPU count in summary"
#~ msgstr "সাৰাংসত VCPU ৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#~ msgid "Show domain id in summary"
#~ msgstr "সাৰাংসত ডোমেইন id প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#~ msgid "Show memory usage in summary"
#~ msgstr "সাৰাংসত স্মৃতিশক্তিৰ ব্যৱহাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#~ msgid "Show run state in summary"
#~ msgstr "সাৰাংসত সঞ্চালনৰ অৱস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
#~ msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত ডোমেইন id ৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত সঞ্চালনৰ অৱস্থা সংক্ৰান্ত ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত ভাৰ্চুৱেল CPU-ৰ সংখ্যাৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics"
#~ msgstr "অনুপ্ৰয়োগে সংযোগ আৰু VM cpu ব্যৱহাৰৰ পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics"
#~ msgstr "অনুপ্ৰয়োগে সংযোগ আৰু VM স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰৰ পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত দৈহিক যন্ত্ৰ"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>কাৰ্য্যক্ষমতা</b>"
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "কাৰ্য্য প্ৰক্ৰিয়াকৰণ..."
#~ msgid "Error parsing domain xml: %s"
#~ msgstr "ডোমেইন xml বিশ্লেষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "অৱস্থা"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰ"
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
#~ msgstr "<b>আলেখী কলা</b>"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>নেটৱৰ্ক</b>"
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>শব্দ</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>ভঁৰাল</b>"
#~ msgid "Absolute"
#~ msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট"
#~ msgid "EvTouch Tablet"
#~ msgstr "EvTouch টেব্‌লেট"
#~ msgid "summary-host-device"
#~ msgstr "summary-host-device"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "সংস্থাপন মাধ্যমৰ স্থানৰ পাথ:(_P)"
#~ msgid "Serial Consoles"
#~ msgstr "ছিৰিয়েল কন্সোল"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "গৃহস্থ যন্ত্ৰত উপস্থিত সৰ্বমোঠ CPU সংখ্যা:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "সমস্ত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ\n"
#~ "সক্ৰিয় ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ\n"
#~ "নিষ্ক্ৰিয় ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "ডোমেইন ID"
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰ"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন:(_V)"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "সংস্থাপন সমাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: "
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "পেৰাভাৰ্চুৱেলাইজ্‌ড"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে ভাৰ্চুৱেলাইজ্‌ড"
#~ msgid "UUID Error"
#~ msgstr "UUID সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ মোডৰ নে'টৱৰ্ক ব্যৱস্থা প্ৰস্তুত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "অবৈধ FV OS ধৰণ"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "অবৈধ FV OS ভেৰিয়েন্ট"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "ISO পাথ পোৱা নাযায়"
#~ msgid "CD-ROM Path Error"
#~ msgstr "CD-ROM পাথৰ ত্ৰুটি"
#~ msgid "Invalid Install URL"
#~ msgstr "সংস্থাপনৰ URL বৈধ নহয়"
#~ msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
#~ msgstr "Kickstart ৰ বাবে উল্লেখিত অৱস্থান NFS, HTTP বা FTP উৎসস্থল হোৱা আৱশ্যক"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "ভঁৰালৰ ঠিকনা আৱশ্যক"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr "অতিথি সংস্থাপনৰ বাবে ভঁৰালৰ নথিপত্ৰ বা বিভাজন উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ ঠিকনা অবৈধ"
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "নেটৱৰ্ক স্থিতিমাপৰ ভুল"
#~ msgid "VCPU Count Error"
#~ msgstr "VCPU ৰ সংখ্যাত ত্ৰুটি"
#~ msgid "Memory Amount Error"
#~ msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ মানৰ ভুল"
#~ msgid "Max Memory Amount Error"
#~ msgstr "সৰ্বাধিক স্মৃতিশক্তিৰ মানৰ ভুল"
#~ msgid "%s will be migrated from %s to %s."
#~ msgstr "%s ক %s ৰ পৰা %s লৈ প্ৰব্ৰজন কৰা হ'ব ।"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s সংযোগ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
#~ msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#~ msgid "Error deleting domain: %s"
#~ msgstr "ডোমেইন আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>CPU:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> system1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>সংস্থাপন কৰাৰ মিডিয়া</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>স্মৃতিশক্তি:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "<b>স্মৃতিশক্তি</b> আৰু <b>CPU</b> বিতৰণ"
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ভঁৰাল</b>ৰ বিবৰণ - ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ দ্বাৰা কোনবোৰ ডিস্ক বিভাজন বা নথিপত্ৰ "
#~ "ব্যৱহৃত হ'ব"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>উদাহৰণ:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>উদাহৰণ:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>উদাহৰণ:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>উল্লেখ্য:</b> এই যন্ত্ৰৰ গৃহস্থ CPU(সমূহ)ৰ দ্বাৰা সম্পূৰ্ণ ভাৰ্চুৱেলাইজেছন "
#~ "সমৰ্থন কৰা সম্ভৱ নহয় ।</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>উল্লেখ্য:</b> এই যন্ত্ৰৰ গৃহস্থ CPU(সমূহ)ৰ দ্বাৰা সম্পূৰ্ণ ভাৰ্চুৱেলাইজেছন "
#~ "সমৰ্থিত হ'লেও এই বৈশিষ্ট্য BIOS ত সক্ৰিয় কৰা নহয় ।</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী তাঁৰযুক্ত ইথাৰনে'টৰ সৈতে প্ৰমাণপত্ৰটিক "
#~ "পদ্ধতিৰে সংযুক্ত হ'লে এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক, যাৰ ফলত ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক "
#~ "মাইগ্ৰেট কৰাৰ সুবিধা পাব । (এটা দৈহিক যন্ত্ৰৰশেয়াৰ কৰিবলৈ, তাক bridge হিচাপে "
#~ "বিন্যাসিত কৰক ।)</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>সঙ্কেত:</b> সৰ্বোত্তম কাৰ্য্যক্ষমতাৰ বাবে, ভাৰ্চুৱেল CPU ৰ সংখ্যা গৃহস্থ "
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত উপস্থিত দৈহিক CPU সংখ্যাৰ পৰা কম (বা সমান) হোৱা আৱশ্যক ।</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>সঙ্কেত:</b> আপুনি নেটৱৰ্কত তুলি লোৱা ভঁৰালসহ অন্যান্য অতিৰিক্ত ভঁৰাল, "
#~ "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালী যোগ কৰিব পাৰিব, প্ৰকৃত ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত ব্যৱহৃত একেই "
#~ "সামগ্ৰী প্ৰয়োগ কৰাৰ পিছত ।</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>সতৰ্কবাৰ্তা:</b> আপুনি এতিয়া সম্পূৰ্ণ ডিস্ক বিতৰণ নকৰিলে, অতিথি "
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী চলোৱাৰ সময়ত প্ৰয়োজন অনুসাৰে স্থান বিতৰণ কৰা হ'ব । গৃহস্থ "
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান উপস্থিত নাথাকিলে, অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালী তথ্য "
#~ "ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱাৰ সম্ভাৱনা আছে ।</small>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল "
#~ "যন্ত্ৰৰ সৃষ্টি সম্পূৰ্ণ কৰক</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংস্থাপনৰ "
#~ "মিডিয়া</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংস্থাপনৰ "
#~ "পদ্ধতি</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংস্থাপনৰ "
#~ "উৎস</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">স্মৃতিশক্তি আৰু "
#~ "CPU বিতৰণ</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল "
#~ "যন্ত্ৰৰ সৃষ্টি</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল "
#~ "যন্ত্ৰৰ নাম</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">ভাৰ্চুৱেলাইজেছন প্ৰণালী</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ <b>নাম</b>"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "CPU স্থাপত্য:"
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে ভাৰ্চুৱেলাইজ কৰা:(_u)"
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ মাপ নিৰ্ব্বাচন"
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "ISO অৱস্থানৰ ক্ষেত্ৰ"
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "ISO ৰ স্থান: (_l)"
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "সংস্থাপন URL ৰ ক্ষেত্ৰ"
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "সংস্থাপন মাধ্যমৰ URL:(_U)"
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "ইয়াত আছে যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী ছিমুলেছন, যাৰ ফলত অনেক ধৰণৰ কাৰ্যকৰপ্ৰণালীক অন্তৰ্ভুক্ত "
#~ "কৰা সম্ভৱ (OS পৰিবৰ্তন প্ৰয়োজনীয় নহয়) ।"
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "Kickstart ক্ষেত্ৰ"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "Kickstart ৰ উৎস:"
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "যন্ত্ৰ ভাৰ্চুৱেলাইজ কৰাৰ সৰল উপায় । পেৰা-ভাৰ্চুৱেলাইজেছন সমৰ্থনৰ উদ্দেশ্যে OS "
#~ "বিশেষৰূপে ৰূপান্তৰ কৰাৰ প্ৰয়োজনৰ ফলত কাৰ্যকৰপ্ৰণালী পছন্দৰ সূযোগ সীমিত । সম্পূৰ্ণৰূপে "
#~ "ভাৰ্চুৱেলাইজ কৰা ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ তুলনাত উন্নত কাৰ্য্যক্ষমতা ।"
#~ msgid "MAC Field"
#~ msgstr "MAC ক্ষেত্ৰ"
#~ msgid "Max Mem Select"
#~ msgstr "সৰ্বাধিক স্মৃতিশক্তি নিৰ্ব্বাচন"
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "সৰ্বোচ্চ স্মৃতিশক্তি:"
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "সৰ্বাধিক ভাৰ্চুৱেল CPU:"
#~ msgid "Media Path Select"
#~ msgstr "মিডিয়া পাথ নিৰ্ব্বাচন"
#~ msgid "Name Field"
#~ msgstr "নামৰ ক্ষেত্ৰ"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "OS ভেৰিয়েন্ট: (_V)"
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "বিভাজনৰ ক্ষেত্ৰ"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ এটা নাম নিৰ্ব্বাচন কৰক:"
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰত সংস্থাপন কৰিব বিচৰা কাৰ্যকৰপ্ৰণালী নিৰ্ব্বাচন কৰক:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "এই ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি স্মৃতিশক্তি সংক্ৰান্ত বিন্যাস লিখক । এই ক্ষেত্ৰত "
#~ "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰযোগ্য স্মৃতিশক্তিৰ সৰ্বাধিক মাপ আৰু প্ৰাৰম্ভকালত ব্যৱহৃত "
#~ "স্মৃতিশক্তিৰ মাপ উল্লেখ কৰা যাব । সতৰ্কবাণী: ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ স্মৃতিশক্তিৰ পৰিমাপ "
#~ "অত্যাধিক ধাৰ্য কৰা হ'লে গৃহস্থ ডোমেইনত অপৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি সংক্ৰান্ত সমস্যা উৎপন্ন "
#~ "হ'ব!"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr ""
#~ "অনুগ্ৰহ কৰি এই ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ ৰ দ্বাৰা প্ৰাৰম্ভসময়ত ব্যৱহৃত ভাৰ্চুৱেল CPU ৰ সংখ্যা "
#~ "উল্লেখ কৰক ।"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "অনুগ্ৰহ কৰি নতুন ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ব্যৱহাৰেৰ বাবে প্ৰকৃত গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত "
#~ "স্থান বিতৰণৰ বিন্যাস উল্লেখ কৰক । এই স্থানত ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ "
#~ "কাৰ্যকৰপ্ৰণালী সংস্থাপন কৰা হ'ব ।"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr ""
#~ "অনুগ্ৰহ কৰি গৃহস্থ নে'টৱৰ্কৰ সৈতে নতুন ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংযুক্ত কৰাৰ প্ৰণালী "
#~ "উল্লেখ কৰক ।"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "এই ভাৰ্চুৱেল কাৰ্যকৰপ্ৰণালীত সংস্থাপনৰ বাবে চিহ্নিত কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ সংস্থাপন "
#~ "মিডিয়াৰ অৱস্থান অনুগ্ৰহ কৰি উল্লেখ কৰক । বৈকল্পিকভাবে আপুনি kickstart নথিপত্ৰৰ "
#~ "কাৰণে URL উল্লেখ কৰা যাব:"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "এই ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত সংস্থাপনৰ বাবে চিহ্নিত কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ সংস্থাপন "
#~ "মিডিয়াৰ অৱস্থান অনুগ্ৰহ কৰি উল্লেখ কৰক:"
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr ""
#~ "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে সুনিৰ্দিষ্ট MAC ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ? "
#~ "(_a)"
#~ msgid "Startup Mem Select"
#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক স্মৃতিশক্তি নিৰ্ব্বাচন"
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত কাৰ্যকৰপ্ৰণালী সংস্থাপন কৰাৰ বাবে আৱশ্যক নথিপত্ৰৰ "
#~ "<b>স্থান</b>"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "এই সহায়তা ব্যৱস্থাৰ সহায়ত আপুনি এটা নতুন যন্ত্ৰ নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰিব পাৰে । "
#~ "নিৰ্মাণযোগ্য ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ সম্পৰ্কে আপোনাক কিছু প্ৰশ্ন কৰা হ'ব, যেনে:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU:"
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী <b>সম্পূৰ্ণৰূপে ভাৰ্চুৱেলাইজ্‌ড</b> বা <b>পেৰা-ভাৰ্চুৱেলাইজ্‌ড</b> হ'ব"
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে ভাৰ্চুৱেলাইজেছনৰ প্ৰণালী নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক:"
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান:(_I)"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "পেৰা-ভাৰ্চুৱেলাইজ্‌ড:(_P)"
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক স্মৃতিশক্তি (MB): (_S)"
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPUs (_V):"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "২০ বিট/ছেকেণ্ড"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Autostart VM"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F10"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F2"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F4"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F5"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F6"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F8"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F9"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱহাৰ:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "PrintScreen"
#~ msgstr "PrintScreen"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "UUID Field"
#~ msgstr "UUID ক্ষেত্ৰ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "insert sound model"
#~ msgstr "ধ্বনি মডেল সন্নিবেশ কৰক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">অতিথিৰ "
#~ "প্ৰদৰ্শন অভিগম কৰক</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">যান্ত্ৰিক "
#~ "সামগ্ৰী যোগ কৰাৰ প্ৰস্তুতি</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ স্থান:(_L)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ মাপ:(_S)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "স্বাভাবিক ডিস্ক বিভাজন:(_P)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "বিভাজন:(_a)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "সাধাৰণ নথিপত্ৰ:(_i)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "ডিস্ক ব্যৱহাৰ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "যন্ত্ৰৰৰ বিৱৰণ..."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "32"
#~ msgstr "৩২"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভাৰ্চুৱেল "
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্মাণ </span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল "
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নামকৰণ </span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংস্থাপন "
#~ "আৰম্ভৰ প্ৰস্তুতি</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ <b>নাম</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "CPU/স্মৃতিশক্তি"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্মাণ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "স্থানীয় inst"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Maximum VM type VCPUs:"
#~ msgstr "সৰ্বাধিক VM ধৰণৰ VCPUs:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Netinst"
#~ msgstr "Netinst"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ এটা নাম নিৰ্ব্বাচন কৰক:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "এই ভাৰ্চুৱেল কাৰ্যকৰপ্ৰণালীত সংস্থাপনৰ বাবে চিহ্নিত কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ সংস্থাপন "
#~ "মিডিয়াৰ অৱস্থান অনুগ্ৰহ কৰি উল্লেখ কৰক:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নাম:(_N)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "এই সহায় ব্যৱস্থাৰ সহায়েৰে আপুনি এটা নতুন ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্মাণ কৰিব "
#~ "পাৰিব । নিৰ্মাণযোগ্য ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সম্পৰ্কে আপোনাক কিছু প্ৰশ্ন কৰা হ'ব "
#~ "যেনে:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_VCPU:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>নতুন VM পছন্দ</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Auto Console"
#~ msgstr "Auto Console"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্যৰ নমূনা"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "দূৰবৰ্তী VM"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid " \n"
#~ msgstr " \n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "(parent-name)"
#~ msgstr "(parent-name)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "(space)"
#~ msgstr "(space)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ ।"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "ডিস্কিমান ভঁৰালৰ বিতৰণ আৰু উদ্ধাৰ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্ত্তি উদ্ধাৰ কৰোঁতে কিছু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে "
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Error Removing Network: %s"
#~ msgstr "নেটৱৰ্ক আঁতৰাওঁতে ভুল: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
#~ msgstr "ইয়াৰ ফলত '%s' নে'টৱৰ্ক স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব, আপুনি নিশ্চিত নে?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr "ইয়াৰ ফলত '%s' পুল স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব, আপুনি নিশ্চিত নে?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr "ইয়াৰ ফলত '%s' আয়তন স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব, আপুনি নিশ্চিত নে?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
#~ msgstr "ডোমেইন '%s' পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে সমস্যা । এই ডোমেইন বৰ্তমানে চলি আছে নেকি?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "ইয়াৰ ফলত \"%s,\" ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰটি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব । আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই "
#~ "কাৰ্য্য কৰিব ?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "পৰীক্ষিত হ'ব:\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Xen গৃহস্থ কাৰ্ণেল বুট কৰা হৈছে নে নাই\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - Xen সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid ""
#~ "Libvirt URI is: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Libvirt URI হ'ল: %s\n"
#~ "\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - 'libvirtd' ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে\n"