2012-02-02 17:40:33 -05:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2008-10-22 16:48:15 -04:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#
2012-02-02 17:40:33 -05:00
# Translators:
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008-2009
2014-09-07 16:22:04 -04:00
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012-2014
2015-08-11 18:02:00 -04:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
2008-10-22 16:48:15 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"POT-Creation-Date: 2016-02-27 11:39-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 09:10-0400\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/as/)\n"
"Language: as\n"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-manager:57
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল মেচিন ব্যৱস্থাপক আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-manager:211
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr "virt-manager ৰ বাবে libvirt 0.6.0 অথবা পিছৰ প্ৰয়োজন।"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-install:165
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "সংৰক্ষণ ধাৰ্য্য কৰিব আৰু --nodisks ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-install:169
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"--disk বিকল্পসমূহৰ সৈতে --file, --nonsparse, অথবা --file-size মিহলি কৰিব "
"নোৱাৰি। --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ব্যৱহাৰ কৰক"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-install:222
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
msgstr "--nonetworks ৰ সৈতে --mac ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-install:224
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
msgstr "--nonetworks ৰ সৈতে --bridge ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-install:226
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
msgstr ""
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:230
#, fuzzy
msgid "Can't use --pxe without any network"
msgstr "--nonetworks ৰ সৈতে --mac ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি"
#: ../virt-install:237
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "দুয়ো --bridge আৰু --network তৰ্ক মিহলি কৰিব নোৱাৰি"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:290
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "--graphics আৰু পুৰনি শৈলী গ্ৰাফিকেল বিকল্পসমূহ মিহলি কৰিব নোৱাৰি"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:294
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
"VNC, SDL, --graphics অথবা --nographics ৰ এটাৰ অধিক ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:342
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "--hvm, --paravirt, অথবা --container ৰ এটাৰ বেছি কৰিব নোৱাৰি"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:356 ../virt-install:357
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "default"
msgstr "অবিকল্পিত"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:403
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Error validating install location: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ইনস্টল অৱস্থানৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:423
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "--name is required"
msgstr "--name ৰ প্ৰয়োজন"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:426
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "--memory পৰিমাণ MiB প্ৰয়োজনীয়"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:431
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:439
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "An install method must be specified\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"(%(methods)s)"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "এটা ইনস্টল পদ্ধতি ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"(%(methods)s)"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:446
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
"CDROM মাধ্যমৰ সৈতে --location ব্যৱহাৰ কৰাৰ উদাহৰণসমূহৰ বাবে man পৃষ্ঠা চাওক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:454
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "কেৱল এটা ইনস্টল পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা যাব (%(methods)s)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:460
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ইনস্টল পদ্ধতিসমূহ (%s) বৈয়াম অতিথিসমূহৰ বাবে ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:465
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক PXE বুট পাৰাভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথিসমূহৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:468
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "পাৰাভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথিসকল cdrom মাধ্যমৰ পৰা ইনস্টল কৰিব নোৱাৰে।"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:473
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Libvirt সংস্কৰণে দূৰৱৰ্তী --location ইনস্টলসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:479
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"--extra-args কেৱল তেতিয়াহে কাম কৰে যেতিয়া --location ৰ সৈতে ধাৰ্য্য কৰা হয়।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virt-install:482
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"--initrd-inject কেৱল তেতিয়াহে কাৰ্য্য কৰে যেতিয়া --location ৰ সৈতে ধাৰ্য্য "
"কৰা হয়।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:493
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"CDROM মাধ্যমে অবিকল্পিতভাৱে লিখনি কনচৌললৈ প্ৰিণ্ট নকৰে, সেয়েহে আপুনি সম্ভবত "
"লিখনি ইনস্টল আউটপুট দেখি নাপাব। আপুনি --location ব্যৱহাৰ কৰিব খোজিব পাৰে।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:506
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"কোনো --console ডিভাইচ যোগ কৰা হোৱা নাই, আপুনি সম্ভবত গেস্টৰ পৰা লিখনি ইনস্টল "
"আউটপুট দেখি নাপাব।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:527
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"to see text install output from the guest."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:534
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "অতিথিৰ নোটৱাৰ্ক সংৰূপে PXE সমৰ্থন নকৰে"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:538
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with -"
"-os-variant for optimal results."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:558
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A disk device must be specified with --import."
msgstr "এটা ডিস্ক ডিভাইচ --import ৰ সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:724
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:734
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"Starting install..."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"ইনস্টল আৰম্ভ কৰা হৈছে..."
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:752
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Domain creation completed."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:756
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "You can restart your domain by running:\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
" %s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:759
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Restarting guest."
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:765
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain install interrupted."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ডমেইনৰ ইনস্টল বাধাগ্ৰস্থ হৈছে।"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:787
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain has crashed."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ডমেইনৰ স্খলন হৈছে।"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:824
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"ডমেইনৰ ইনস্টল এতিয়াও চলি আছে। আপুনি ইনস্টলেষণ প্ৰক্ৰিয়া সম্পূৰ্ণ কৰিবলে\n"
"কনচৌলৰ সৈতে পুনৰসংযোগ কৰিব পাৰিব।"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:829
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid " %d minutes"
msgstr ""
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:831
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"installation to complete."
msgstr ""
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:838
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ডমেইন বন্ধ হৈছে। অব্যাহত ৰখা হৈছে।"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:845
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
"ইনস্টলেষণে ধাৰ্য্যত সময় সীমা অতিক্ৰম কৰিছে। এপ্লিকেচন প্ৰস্থান কৰা হৈছে।"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:870
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ড্ৰাই ৰান সফলভাৱে সম্পূৰ্ণ হল"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:877
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "অনুৰোধ কৰা ইনস্টলৰ XML স্তৰ ২ নাই"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:881
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "অনুৰোধ কৰা ইনস্টলৰ XML স্তৰ ৩ নাই"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:900
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "ধাৰ্য্যত ইনস্টল মাধ্যমৰ পৰা এটা নতুন ভাৰছুৱেল মেচিন সৃষ্টি কৰক।"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:904 ../virt-clone:109
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "General Options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "সাধাৰণ বিকল্পসমূহ"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:906
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name of the guest instance"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "অতিথি উদাহৰণৰ নাম"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:913
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation Method Options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ইনস্টলেষণ পদ্ধতি বিকল্পসমূহ"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:915
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "CD-ROM ইনস্টলেষণ মাধ্যম"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:917
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"ইনস্টলেষণ উৎস (উদাহৰণ, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:920
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "PXE প্ৰটোকল ব্যৱহাৰ কৰি নেটৱৰ্কৰ পৰা বুট কৰক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:922
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "এটা স্থায়ী ডিস্ক ছবিৰে অতিথি নিৰ্মাণ কৰক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:924
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "CD-ROM মাধ্যমক এটা জীৱন্ত CD হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:926
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
"--location ৰ পৰা বুট কৰা ইনস্টল কাৰনেললে প্ৰেৰণ কৰিবলে অতিৰিক্ত তৰ্কসমূহ"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:929
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "--location ৰ পৰা initrd ৰ ৰুটলে প্ৰদান কৰা ফাইল যোগ কৰক"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:936
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
"ইনস্টল্ড হৈ থকা অতিথি OS ৰ ধৰণ, উদাহৰণস্বৰূপ 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"ইত্যাদি।"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:943
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Device Options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ডিভাইচ বিকল্পসমূহ"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:973
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:977
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ভাৰছুৱেলাইজেষণ প্লেটফৰ্ম বিকল্পসমূহ"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:979
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "এই অতিথি এটা সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথি হব লাগিব"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:981
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "এই অতিথি এটা পেৰাভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথি হব লাগিব"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:983
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "এই অতিথি এটা কনটেইনাৰ অতিথি হব লাগিব"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:986
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে হাইপাৰভাইছৰ নাম (kvm, qemu, xen, ...)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:990
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "চিমুলেইট কৰিবলে CPU স্থাপত্য"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:992
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "The machine type to emulate"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ইমুলেইট কৰিবলে মেচিনৰ ধৰণ"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:999 ../virt-clone:145 ../virt-xml:392
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "বহু বিকল্প"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:1002
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "হস্ট বুট আপত ডমেইন স্বআৰম্ভ আছে।"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:1004
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "ইনস্টল সম্পূৰ্ণ হবলৈ অপেক্ষা কৰিব লগিয়া সময়।"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:1046
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "--print-step 1, 2, 3, অথবা all হব লাগিব"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-install:1068 ../virt-clone:215
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অনুৰোধত ইনস্টলেষণ বাতিল কৰা হল"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:40
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:59
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:99
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"সকলো অবিকল্প হস্ট ছাইড সংৰূপ যেনে MAC ঠিকনা, নাম, ইত্যাদি পৰিবৰ্তন কৰি, এটা "
"ভাৰছুৱোল মেচিনৰ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰক।\n"
"\n"
"VM ৰ সমসসমূহক পৰিবৰ্তন কৰা নহয়: virt-clone এ অতিথি OS ৰ ভিতৰৰ একো পৰিবৰ্তন "
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"নকৰে, ই কেৱল ডিস্কসমূহৰ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰে আৰু হস্ট ছাইড পৰিবৰ্তনসমূহ কৰে। "
"সেয়েহে কাৰ্য্যবোৰ যেনে পাছৱৰ্ডসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা, স্থিৰ IP ঠিকনা পৰিবৰ্তন "
"কৰা, ইত্যাদি এই সঁজুলিৰ অৱকাশৰ বাহিৰ। এই ধৰণৰ পৰিবৰ্তনসমূহৰ বাবে, অনুগ্ৰহ "
"কৰি virt-sysprep(1) চাওক।"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:111
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "প্ৰকৃত অতিথিৰ নাম; অৱস্থা বন্ধ অথবা বিৰামিত হব লাগিব।"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:114
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "প্ৰকৃত অতিথি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে XML ফাইল।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:116
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
"প্ৰকৃত অতিথি সংৰূপৰ পৰা ক্লৌন নাম আৰু সংৰক্ষণ পথসমূহ স্বচালিতভাৱে সৃজন কৰক।"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name for the new guest"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে নাম"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:122
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:124
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr "সংৰক্ষণৰ সংৰূপ"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:126
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে ডিস্ক ছবি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে নতুন ফাইল"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:129
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy="
"hdc)"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"ডিভাইচসমূহ কপি কৰিবলে বলৱৎ কৰক (উদাহৰণ, যদি 'hdc' এটা কেৱল পঢ়িব পৰা cdrom "
"ডিভাইচ, --force-copy=hdc)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:133
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ক্লৌনৰ ডিস্ক ছবিৰ বাবে এটা স্পাৰ্চ ফাইল ব্যৱহাৰ নকৰিব"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:137
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"সংৰক্ষণ ক্লৌন নকৰিব, --file দ্বাৰা ধাৰ্য্য নতুন ডিস্ক ছবিসমূহ অপৰিৱৰ্তিত "
"হিচাপে সংৰক্ষিত কৰা হয়"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:140
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "নেটৱাৰ্কিং সংৰূপ"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:142
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"ক্লৌনব অতিথিৰ বাবে নতুন নিৰ্ধাৰিত MAC ঠিকনা। অবিকল্পিত হল এটা যাদৃচ্ছিকভাৱে "
"সৃজিত MAC"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:205
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ক্লৌন '%s' সফলভাৱে সৃষ্টি কৰা হল।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virt-convert:51
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"এটা OVF অথবা VMX এপ্লায়েন্সক স্থানীয় libvirt XML লৈ পৰিবৰ্তন কৰক, আৰু অতিথিক "
"চলাওক।\n"
"VM সমলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা নহয়। ডিস্ক ছবিসমূহক হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত সংৰক্ষণ\n"
" অৱস্থানলৈ কপি কৰা হয়\n"
"\n"
"উদাহৰণ:\n"
"virt-convert fedora18.ova\n"
"virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virt-convert:62
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"পৰিবৰ্তন ইনপুট। এটা ovf/vmx ফাইল, এটা সংৰূপ আৰু ডিস্ক ছবি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা "
"এটা ডাইৰেকটৰি, অথবা এটা zip/ova/7z/ইত্যাদি আৰ্কাইভ হব পাৰে।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virt-convert:69
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ইনপুটৰ বিন্যাস বলৱৎ কৰক। 'vmx' অথবা 'ovf'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virt-convert:71
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"আউটপুট ডিস্ক বিন্যাস। অবিকল্পিত হল 'raw'। 'none' ৰ সৈতে পৰিবৰ্তন অসামৰ্থবান "
"কৰক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virt-convert:74
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"গন্তব্য ডাইৰেকটৰি য'লৈ ডিস্ক ছবিসমূহ পৰিবৰ্তন/অথবা কপি কৰা হয়। অবিকল্পিত "
"libvirt ডাইৰেকটৰি অবিকল্পিত হয়।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-convert:123
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অতিথি '%s' সৃষ্টি কৰা হৈছে।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:484
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অনুৰোধত বাতিল কৰা হৈছে"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-xml:54
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি 'yes' অথবা 'no' সুমুৱাওক।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-xml:98
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Could not find domain '%s': %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ডমেইন '%s' পোৱা নগল: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:128
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অবৈধ --edit বিকল্প '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:131
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:134
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:150
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No matching objects found for --%s %s"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:166
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "One of %s must be specified."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "%s ৰ যিকোনো এটা ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:169
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Conflicting options %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "একেধৰণৰ বিকল্পসমূহ %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:180
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No change specified."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কোনো পৰিবৰ্তন ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:182
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কেৱল এটা পৰিবৰ্তন কাৰ্য্য ধাৰ্য্য কৰিব পাৰি (একেধৰণৰ বিকল্পসমূহ %s)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:195
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "'--edit %s' এ --%s ৰ সৈতে মিল নাখায়, কেৱল ৰিক্ত '--edit' ব্যৱহাৰ কৰক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:206
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "--%s ৰ সৈতে --add-device ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:214
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "--%s ৰ সৈতে --remove-device ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:236
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "--build-xml ক --%s ৰ বাবে সমৰ্থন কৰা নহয়"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:259
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "'%s' ক পৰিবৰ্তিত XML ৰ সৈতে বিৱৰণ দিব নে?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:267
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ডমেইন '%s' সফলভাৱে বিৱৰণ দিয়া হল।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:298
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ডিভাইচ %s চেষ্টা কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:300
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Device %s successful."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ডিভাইচ %s সফল।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:339
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কমান্ড লাইন বিকল্পসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি libvirt XML ক সম্পাদন কৰক।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:345
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ডমেইন নাম, আইডি, অথবা uuid"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:347
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XML actions"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "XML কাৰ্য্যসমূহ"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:349
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"VM XML সম্পাদন কৰক। উদাহৰণ:\n"
"--edit --disk ... (প্ৰথম ডিস্ক ডিভাইচ সম্পাদন কৰক)\n"
"--edit 2 --disk ... (দ্বিতীয় ডিস্ক ডিভাইচ সম্পাদন কৰক)\n"
"--edit all --disk ... (সকলো ডিস্ক ডিভাইচ সম্পাদন কৰক)\n"
"--edit target=hda --disk ... (ডিস্ক 'hda' সম্পাদন কৰক)\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:355
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"ধাৰ্য্যত ডিভাইচ আতৰাওক। উদাহৰণ:\n"
"--remove-device --disk 1 (প্ৰথম ডিস্ক আতৰাওক)\n"
"--remove-device --disk সকলো (সকলো ডিস্ক আতৰাওক)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:360
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Add specified device. Example:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--add-device --disk ..."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "ধাৰ্য্যত ডিভাইচ যোগ কৰক। উদাহৰণ:\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"--add-device --disk ..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:363
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নিৰ্মিত ডিভাইচ XML আউটপুট কৰক, কোনো ডমেইনৰ প্ৰয়োজন নহয়।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:365
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Output options"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "আউটপুট বিকল্পসমূহ"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:367
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"চলি থকা VM লৈ পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰক।\n"
"--add-device ৰ সৈতে, ই এটা হটপ্লাগ কাৰ্য্য।\n"
"--remove-device ৰ সৈতে, ই এটা হটআনপ্লাগ কাৰ্য্য।\n"
"--edit ৰ সৈতে, ই এটা আপডেইট ডিভাইচ কাৰ্য্য।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:372
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"ডমেইনৰ বিৱৰণ বলৱৎ কৰক। কেৱল তেতিয়াহে প্ৰয়োজনীয় যদি এটা --print বিকল্প "
"ধাৰ্য্য কৰা হয়।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:375
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কেৱল অনুৰোধ কৰা পৰিবৰ্তন প্ৰিণ্ট কৰক, diff বিন্যাসত"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:377
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কেৱল অনুৰোধ কৰা পৰিবৰ্তন প্ৰিণ্ট কৰক, সম্পূৰ্ণ XML বিন্যাসত"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:379
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কোনো ফলাফল সংৰক্ষণ কৰাৰ আগত নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰয়োজন।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:381
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XML options"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "XML বিকল্পসমূহ"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:419
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "stdin ইনপুটৰ সৈতে --confirm ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:421
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "stdin ইনপুটৰ সৈতে --update ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:424
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A domain must be specified"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "এটা ডমেইন ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:451
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "--%s ৰ বাবে কেনেকৈ --update কৰা হব জ্ঞাত নহয়"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virt-xml:470
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ পৰৱৰ্তী ডমেইন বন্ধ কৰাৰ পিছত প্ৰভাৱশালী হব।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details.py:754
msgid "Hardware"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:218
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Disk device"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:220
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM ডিভাইচ"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:222
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Floppy device"
msgstr "ফ্লপি ডিভাইচ"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:225
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:570
#: ../virtManager/addhardware.py:682 ../virtManager/addhardware.py:698
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:749 ../virtManager/details.py:2537
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:84 ../virtManager/preferences.py:165
msgid "Hypervisor default"
msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:340 ../virtManager/addstorage.py:196
#: ../virtManager/create.py:483
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থিত নকৰে।"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1090
#: ../ui/create.ui.h:55
msgid "Storage"
msgstr "ভঁৰাল"
#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1092
msgid "Controller"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰক"
#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:1094
#: ../virtinst/network.py:195
msgid "Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক"
#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1096
#: ../virtManager/details.py:200
msgid "Input"
msgstr "ইনপুট"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:360
#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/addhardware.py:367
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:373 ../virtManager/addhardware.py:393
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "এই ধৰনৰ অতিথিৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়।"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1098
msgid "Graphics"
msgstr "গ্ৰাফিক্স"
#: ../virtManager/addhardware.py:358 ../virtManager/addhardware.py:1100
msgid "Sound"
msgstr "ধ্বনি"
#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/details.py:204
#: ../ui/details.ui.h:169
msgid "Serial"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:365 ../virtManager/details.py:206
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:208
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "কনচৌল"
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/details.py:214
msgid "Channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:375
msgid "USB Host Device"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:377 ../virtManager/addhardware.py:381
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "এই সংযোগ দ্বাৰা হস্ট ডিভাইচৰ সংখ্যা স্থাপন সমৰ্থিত নহয়"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:385
msgid "Not supported for containers"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:386
msgid "PCI Host Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:389
msgid "Video"
msgstr ""
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:390
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়।"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/details.py:242
#: ../virtManager/domain.py:280
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
#: ../virtManager/addhardware.py:394
msgid "Filesystem"
msgstr ""
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:409
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "এই হাইপাৰভাইছৰ/libvirt ৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়।"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1108
#: ../virtManager/details.py:241
msgid "Smartcard"
msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড"
#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1110
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশ"
#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/addhardware.py:1112
#: ../virtManager/details.py:239
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
#: ../virtManager/addhardware.py:406 ../virtManager/details.py:238
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:407 ../virtManager/addhardware.py:1116
#: ../virtManager/details.py:240
msgid "Panic Notifier"
msgstr "পেনিক অধিসূচক"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:603 ../virtManager/netlist.py:96
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:604
msgid "Host"
msgstr ""
#. [xml value, label, conn details]
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:717 ../virtManager/details.py:171
#: ../virtManager/details.py:3156 ../virtinst/devicecontroller.py:44
msgid "Floppy"
msgstr ""
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:762
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB গ্ৰাফিকেল টেবলেট"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:765 ../virtManager/create.py:1078
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1081
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Generic"
msgstr "গণীয়"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:789
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:815
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "কিছুমান পৰিৱৰ্তনৰ প্ৰভাৱশালী হবলে এটা অতিথি বন্ধ কৰকৰ প্ৰয়োজন হব।"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:818
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "এই পৰিৱৰ্তনসমূহ পৰৱৰ্তীবাৰ অতিথি বন্ধ কৰাৰ পিছত প্ৰভাৱশালী হব।"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:886
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "কোনো ডিভাইচ উপলব্ধ নাই।"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:907
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"%s ৰ ইতিমধ্যে এটা USB নিয়ন্ত্ৰক সংলঘ্ন আছে।\n"
"এটাতকৈ অধিক USB নিয়ন্ত্ৰক যোগ কৰা সমৰ্থিত নহয়।\n"
"আপুনি VM বিৱৰণ পৰ্দাত USB নিয়ন্ত্ৰক ধৰণ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব।"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1088 ../virtManager/create.py:247
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Error"
msgstr "ত্ৰুটি"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1102
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Video Device"
msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Watchdog ডিভাইচ"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "ফাইলচিস্টেম পাচথ্ৰু"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1114
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "যাদৃচ্ছিক সংখ্যা সৃজক"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1120 ../virtManager/details.py:2841
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s ডিভাইচ"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1124
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s ডিভাইচ"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1125
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s ডিভাইচ"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1326
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিভাইচ যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"এই ডিভাইচক চলি থকা ডিভাইচৰ সৈতে সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি। আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ বন্ধ "
"কৰাৰ পিছত ডিভাইচক উপলব্ধ কৰাৰ বিচাৰে নেকি?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1345
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "বুট ডিভাইচ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1357
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ডিভাইচ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1376
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"হাৰ্ডৱেৰৰ পৰা প্ৰাপ্ত ইনপুট প্ৰমাণ কৰোঁতে উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা "
"নাযায়: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1386
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating device"
msgstr "ডিভাইচ সৃষ্টি কৰা হৈছে"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1387
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "ডিভাইচৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি, ইয়াক সম্পূৰ্ণ হবলৈ কিছু সময় লাগিব পাৰে।"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1500 ../virtManager/addhardware.py:1523
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1962
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "ভঁৰালৰ প্ৰাচলত ভুল।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1540
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Network selection error."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক বাছক।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1541
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "A network source must be selected."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "এটা নেটৱৰ্ক উৎস নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1544
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "MAC ঠিকনা বৈধ নহয়"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1545
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "A MAC address must be entered."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "এটা MAC ঠিকনা সুমুৱাব লাগিব।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1575
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Graphics device parameter error"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "গ্ৰাফিকেল ডিভাইচৰ প্ৰাচল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1584
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Sound device parameter error"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "গ্ৰাফিকেল ডিভাইচৰ প্ৰাচল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1589
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Physical Device Required"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "দৈহিক ডিভাইচ আৱশ্যক"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1590
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "A device must be selected."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক।"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1602
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1604
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1610
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Host device parameter error"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "হস্ট ডিভাইচৰ প্ৰাচলত ত্ৰুটি"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1676
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "%s device parameter error"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "%s ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1687
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Video device parameter error"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1699
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Watchdog parameter error"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Watchdog প্ৰাচল ত্ৰুটি"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1714
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1733
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশিত ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1753
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "TPM device parameter error"
msgstr "TPM ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1771
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Panic device parameter error"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "পেনিক ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1814 ../virtManager/addhardware.py:1826
#: ../virtManager/addhardware.py:1829 ../virtManager/addhardware.py:1841
#: ../virtManager/addhardware.py:1844
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG নিৰ্বাচন ত্ৰুটি।"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1815
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "A device must be specified."
msgstr "এটা ডিভাইচ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1827
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Please specify both bind and connect host"
2013-12-16 19:50:24 -05:00
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি দুয়ো বান্ধনী আৰু সংযোগ হস্ট ধাৰ্য্য কৰক"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1830
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Please specify both bind and connect service"
2013-12-16 19:50:24 -05:00
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি দুয়ো বান্ধনী আৰু সংযোগ সেৱা ধাৰ্য্য কৰক"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1842
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "The EGD host must be specified."
msgstr "EGD হস্ট ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1845
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr "EGD সেৱা ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1864
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "RNG device parameter error"
msgstr "RNG ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "অবৈধ ইনস্টল অৱস্থান"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:109
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Default pool is not active."
msgstr "অবিকল্পিত পুল সক্ৰিয় নহয়।"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:110
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' সক্ৰিয় নহয়। আপুনি পুলক এতিয়া আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নেকি?"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:121
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:146
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "ইমুলেটৰৰ পথ '%s' ৰ বাবে সন্ধান অনুমতিসমূহ নাথাকিব পাৰে।"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:148
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:149 ../virtManager/addstorage.py:175
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "এই ডাইৰেকটৰিসমূহৰ বিষয়ে আকৌ নুসুধিব।"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:163
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"নিম্নলিখিত ডাইৰেকটৰিসমূহৰ বাবে অনুমতিসমূহ সলনি কৰোতে ত্ৰুটিসমূহৰ সন্মুখিন "
"হৈছিল:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:260
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:292
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান উপস্থিত নাই"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:300 ../virtManager/choosecd.py:125
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথি %s দ্বাৰা ব্যৱহৃত"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:302 ../virtManager/choosecd.py:127
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:239
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Cancelling job..."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈ আছে..."
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:323 ../virtManager/asyncjob.py:330
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Processing..."
msgstr "কাৰ্য্য প্ৰক্ৰিয়াকৰণ..."
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:344
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Completed"
msgstr "সমাপ্ত"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:92
2009-12-14 17:20:00 -05:00
msgid "Floppy D_rive"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ফ্লপি ড্ৰাইভ (_r)"
2009-12-14 17:20:00 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:93
2009-12-14 17:20:00 -05:00
msgid "Floppy _Image"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ফ্লপি ছবি (_I)"
2009-12-14 17:20:00 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/choosecd.py:101 ../virtManager/create.py:608
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ভৌতিক CDROM পাছথ্ৰু এই হাইপাৰভাইছৰৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:114 ../virtManager/choosecd.py:120
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "অবৈধ মিডিয়াৰ পথ"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:115
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "মিডিয়া পথ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:70
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No storage to clone."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ক্লোন কৰাৰ যোগ্য কোনো সংৰক্ষণ উপলব্ধ নহয়।"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:77
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "পৰিচালিত সংৰক্ষণৰ ক্লোনিং এই সংযোগ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:81
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংৰক্ষণ ক্লোন কৰা সম্ভব নহয়।"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:84
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Block devices to clone must be libvirt\n"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
"managed storage volumes."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"ক্লৌন কৰিব লগিয়া খণ্ড ডিভাইচসমূহ libvirt ব্যৱস্থাপিত\n"
"সংৰক্ষণ আয়তনসমূহ হব লাগিব।"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:351
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No write access to parent directory."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকাত লিখাৰ অনুমতি নাই।"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:349
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Path does not exist."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "পথ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয়।"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:112
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Removable"
msgstr "অপসাৰণযোগ্য"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:115
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Read Only"
msgstr "অকল পঢ়িবলৈ"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:117
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No write access"
msgstr "লিখাৰ অনুমতি অনুপস্থিত"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:120
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Shareable"
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰযোগ্য"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:276 ../virtManager/clone.py:526
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "বিৱৰণ..."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:304
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Usermode"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী-অৱস্থা:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:320
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Virtual Network"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:393
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Nothing to clone."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ক্লোন কৰাৰ বাবে একো নাই।"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:518
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "এই ডিস্ক ক্লোন কৰা হ'ব"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:522
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "%s ৰ সৈতে যৌথৰূপে ডিস্ক ব্যৱহৃত হ'ব"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:534
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "সংৰক্ষণ ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:588
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:680
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "MAC ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:706
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ক্লোন কৰা হ'লে, বৰ্তমান ফাইল আঁতৰি যাব"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:708
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"উপস্থিত ছবি প্ৰয়োগ কৰা হ'লে, ক্লোন কৰাৰ সময় পথ নতুন কৰি লিখা হ'ব। আপুনি "
"নিশ্চিতৰূপে এই পথ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:720
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:772
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ডিস্ক উপেক্ষা কৰা হ'লে পুনঃ তথ্য নতুন কৰি লিখাৰ সম্ভাবনা আছে।"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:773
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইচসমূহ ক্লোন কৰা নহব:\n"
"\n"
"%s\n"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"নতুন অতিথি চলাব হ'লে, এই ডিস্ক ছবিত উপস্থিত তথ্যসমূহ আঁতৰি নতুন কৰি লিখা হ'ব "
"পাৰে।"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:792
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ ক্লোন '%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:805 ../virtManager/createpool.py:402
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:295 ../virtManager/migrate.py:383
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
"ইনপুট কৰা তথ্য প্ৰমাণ কৰাৰ সময়ত উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:812
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ ক্লোন '%s' নিৰ্মাণ কৰা হৈছে"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:816 ../virtManager/delete.py:159
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr " আৰু নিৰ্বাচিত সংৰক্ষণ (কিছু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/config.py:127
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Locate or create storage volume"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "নতুন ভঁৰাল ফাইল চিনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰক"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/config.py:128
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/config.py:135
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Locate ISO media volume"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ISO ছবি স্থান চিনাক্ত কৰক"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/config.py:136
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Locate ISO media"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ISO ছবি স্থান চিনাক্ত কৰক"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/config.py:141
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ফ্লপি মাধ্যম আয়তন অৱস্থিত কৰক"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/config.py:142
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate floppy media"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ফ্লপি মাধ্যম অৱস্থিত কৰক"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/config.py:147 ../virtManager/config.py:148
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate directory volume"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ডাইৰেকটৰি আয়তন অৱস্থিত কৰক"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/connect.py:168
msgid "user session"
msgstr ""
#: ../virtManager/connect.py:170
msgid "Linux Containers"
msgstr ""
#: ../virtManager/connect.py:179
msgid "with certificates"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/connect.py:423
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "দূৰৱৰ্তী সংযোগসমূহৰ বাবে এটা হস্টনামৰ প্ৰয়োজন।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/connectauth.py:84
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: ../virtManager/connection.py:417
msgid "User session"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/connection.py:580 ../virtManager/migrate.py:297
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/connection.py:582
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Connecting"
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/connection.py:584 ../virtManager/host.py:632
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/libvirtobject.py:214
#: ../virtManager/storagelist.py:347 ../ui/storagelist.ui.h:11
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Active"
msgstr "সক্ৰিয়"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#. Machine settings
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/connection.py:586 ../virtManager/create.py:999
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2313 ../virtManager/details.py:2329
#: ../virtManager/details.py:2559 ../virtManager/domain.py:256
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:196 ../virtManager/gfxdetails.py:198
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:839 ../virtManager/interface.py:112
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/connection.py:712
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"%s পুনৰ নামকৰণ ব্যৰ্থ। পুনৰুদ্ধাৰ কৰাৰ চেষ্টা ব্যৰ্থ হল।\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"\n"
"প্ৰকৃত ত্ৰুটি: %s\n"
"\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"পুনৰুদ্ধাৰ ত্ৰুটি: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:166
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Leave fullscreen"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:187
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Send key combination"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "কি' সংযুক্তি পঠাওক"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:222
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:229
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Press %s to release pointer."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "পোইন্টাৰ এৰিবলে %s টিপক।"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:356
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "গ্ৰাফিক্স ধৰণ '%s' এ স্ব পুনৰ আকাৰ সমৰ্থন নকৰে।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:359
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Guest agent is not available."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অতিথি সহায়ক উপলব্ধ নহয়।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:498
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Guest has crashed"
msgstr "অতিথি বিপৰ্যস্ত হৈছে"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:500
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Guest not running"
msgstr "অতিথি বৰ্তমানে চলা নাই"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:634
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "অতিথিৰ বাবে কনচৌলৰ বিন্যাস কৰা হোৱা নাই"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:641
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌল ধৰণ '%s' প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:649
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s'\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"but is only configured to listen locally.\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Connect using 'ssh' transport or change the\n"
"guest's listen address."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:657
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "অতিথিৰ বাবে কনচৌল বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:661
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "অতিথিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কনচৌলৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:679
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌললে সংযোগ কৰিবলে ত্ৰুটি"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:732
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:751
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশ ত্ৰুটি"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:771
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr "ত্ৰুটি: হাইপাৰভাইছৰ হস্টলে দৰ্শক সংযোগ নাকচ অথবা বিচ্ছিন্নিত হল!"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:861
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No text console available"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কোনো লিখনি কনচৌল উপলব্ধ নাই"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/console.py:874
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr ""
#: ../virtManager/console.py:876
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:888
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "কোনো গ্ৰাফীয় কনচৌল উপলব্ধ নাই"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:895
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Graphical Console"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/console.py:903
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:253 ../virtManager/create.py:258
msgid "Warning"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:454
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"Install options are limited."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:480
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt সংস্কৰণে দূৰৱৰ্তী URL ইনস্টলসমূহ সমৰ্থন নকৰে।"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:487
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "paravirt অতিথিৰ কাৰণে %s ইনস্টলসমূহ পোৱা নাযায়।"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:492
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "স্থাপত্য '%s' ক ইনস্টল কৰিব নোৱাৰি"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:508
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "এই সংযোগৰ বাবে কোনো ইনস্টল পদ্ধতি উপলব্ধ নাই।"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:543
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "এই সংযোগৰ বাবে কোনো হাইপাৰভাইছৰ বিকল্প পোৱা নগল।"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:548
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"ই সাধাৰণত বুজায় যে QEMU অথবা KVM আপোনাৰ ডিভাইচত ইনস্টল নাই, অথবা কাৰনেল "
"মডিউল মডিউলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা নাই।"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:572
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"be limited."
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:578
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"KVM উপলব্ধ নহয়। ই KVM পেকেইজ ইনস্টল নাই, অথবা KVM কাৰনেল মডিউলসমূহ ল'ড কৰা "
"হোৱা নাই বুজাব পাৰে। আপোনাৰ ভাৰচুৱেল ডিভাইচসমূহে বেয়া ধৰণে পৰিৱেশন কৰিব "
"পাৰে।"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:619
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "হস্টত %(maxmem)s লৈকে পোৱা যায়"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:631
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "%(numcpus)d লৈকে পোৱা যায়"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:662
msgid "No active connection to install on."
msgstr "ইনস্টল কৰিবলৈ কোনো সক্ৰিয় সংযোগ নাই।"
#: ../virtManager/create.py:947 ../virtManager/create.py:967
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Show all OS options"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "সকলো OS বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1045
msgid "Host filesystem"
msgstr "হস্ট ফাইলচিস্টেম"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1047 ../virtManager/details.py:2314
#: ../virtinst/domcapabilities.py:133
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "None"
msgstr "একো নাই"
#: ../virtManager/create.py:1061
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "স্থানীয় CDROM/ISO"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1063
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "URL Install Tree"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "URL ইনস্টল ট্ৰি"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1065
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "PXE Install"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "PXE ইনস্টল"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1067
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Import existing OS image"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "স্থায়ী OS ছবি ইমপোৰ্ট কৰক"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1069
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Application container"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "এপ্লিকেচন ধৰোতা"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1071
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Operating system container"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "অপাৰেটিং চিস্টেম ধৰোতা"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1076
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Linux"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Linux"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1230
msgid "Removing disk images"
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1231
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1461
msgid "No network selected"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1463
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক নিৰ্বাচনে PXE সমৰ্থন নকৰে"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1525 ../virtManager/createinterface.py:878
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:453
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "পদক্ষেপ %(current_page)d মুঠ %(max_page)d ৰ"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1615
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "সাৰাংশ পৃষ্ঠা পূৰ্ণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1645
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1653
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "OS ৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1675
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "অবিকল্পিত ডিভাইচসমূহ ইনস্টল কৰোতে ত্ৰুটি:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1693 ../virtManager/createinterface.py:906
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ইনস্টলৰ প্ৰাচল প্ৰমাণ কৰোঁতে ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1743
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Please specify a valid OS variant."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা বৈধ OS অপৰ ধাৰ্য্য কৰক।"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1751
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "An install media selection is required."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "এটা ইনস্টল মিডিয়াৰ নিৰ্বাচন আৱশ্যক।"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1761
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "An install tree is required."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ইনস্টল ট্ৰিৰ প্ৰয়োজন।"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1775
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "A storage path to import is required."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে এটা সংৰক্ষণ পথৰ প্ৰয়োজন।"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1782
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An application path is required."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "এটা এপ্লিকেচন পথৰ প্ৰয়োজন।"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1789
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An OS directory path is required."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "এটা OS ডাইৰেকটৰি পথৰ প্ৰয়োজন।"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1801
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Error setting installer parameters."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ইনস্টলাৰৰ প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1827
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Error setting install media location."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ইনস্টল মিডিয়াৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1851
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "%s অতিথিসকলৰ বাবে এটা কাৰনেলৰ প্ৰয়োজন।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1859
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error setting default name."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "অবিকল্পিত নাম সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি।"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1914
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Error setting CPUs."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "CPU নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1921
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Error setting guest memory."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "অতিথিৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1993
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Invalid guest name"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2014
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "%s ইনস্টলৰ কাৰণে নেটৱৰ্ক ডিভাইচৰ প্ৰয়োজন।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2125
msgid "Detecting"
msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে"
#: ../virtManager/create.py:2192
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error starting installation: "
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: "
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2229
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "ইনস্টল সমাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2247
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰা হৈছে"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2248
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ এতিয়া সৃষ্টি কৰা হৈছে। ডিষ্ক ভঁৰালৰ বিতৰণ আৰু ইনস্টল ছবিৰ "
"উদ্ধাৰ সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2295
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "VM '%s' প্ৰত্যাশিত সময়ৰ পিছত দেখা নিদিলে।"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2357
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error continue install: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ইনস্টল চলাই নিওতে ত্ৰুটি: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:201 ../virtManager/netlist.py:93
#: ../virtManager/netlist.py:116
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Bridge"
msgstr "ব্ৰিজ"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:203
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Bond"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "বান্ধনী"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:205
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Ethernet"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ইথাৰনেট"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:207
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "VLAN"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "VLAN"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:222 ../virtManager/details.py:883
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:207 ../virtManager/manager.py:352
#: ../ui/create.ui.h:17
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Name"
msgstr "নাম"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:223
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:224
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "In use by"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "দ্বাৰা ব্যৱহৃত"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:260 ../virtManager/createinterface.py:268
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "System default"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "চিস্টেম অবিকল্পিত"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:297 ../virtManager/createinterface.py:305
#: ../virtManager/createinterface.py:724 ../virtManager/createinterface.py:739
#: ../virtManager/host.py:877 ../virtManager/host.py:890
msgid "Static"
msgstr ""
#: ../virtManager/createinterface.py:298 ../virtManager/createinterface.py:306
#: ../virtManager/createinterface.py:748
msgid "No configuration"
msgstr ""
#: ../virtManager/createinterface.py:435
msgid "Not configured"
msgstr ""
#: ../virtManager/createinterface.py:437
msgid "No IP configuration"
msgstr ""
#: ../virtManager/createinterface.py:452
msgid "No child interfaces selected."
msgstr ""
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:491
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ব্ৰিজ কৰিবলে আন্তঃপৃষ্ঠ(সমূহ) বাছক:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:494
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Choose parent interface:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "উপধায়ক আন্তঃপৃষ্ঠ বাছক:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:496
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "বন্ধনৰ বাবে আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ বাছক:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:498
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "এটা অসংৰূপিত আন্তঃপৃষ্ঠ বাছক:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:567
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "No interface selected"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:733 ../virtManager/host.py:885
msgid "Autoconf"
msgstr ""
#: ../virtManager/createinterface.py:745
#, python-format
msgid "Copy configuration from '%s'"
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:764
msgid "Please enter an IP address"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা IP ঠিকনা সুমুৱাওক"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:917
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "An interface name is required."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ প্ৰয়োজন।"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:921
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "An interface must be selected"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নাম নিৰ্বাচন কৰিব লাগিব"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:969
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
"নিম্নলিখিত আন্তঃপৃষ্ঠ(সমূহ) ইতিমধ্যে সংৰূপিত:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"এইসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিলে স্থায়ী সংৰূপ পুনৰ লিখা হব পাৰে। আপুনি নিৰ্বাচিত "
"আন্তঃপৃষ্ঠ(সমূহ) ব্যৱহাৰ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1010
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Error setting interface parameters."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰাচলসমূহ ইনস্টল কৰোতে ত্ৰুটি।"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1075
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "IP সংৰূপ সতাসত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1112
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ: '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1134
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "ভাৰচুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠ সৃষ্টি কৰা"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1135
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "ভাৰচুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠ এতিয়া সৃষ্টি কৰা হৈ আছে।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:134 ../virtinst/network.py:155
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:135 ../ui/host.ui.h:24
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Routed"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "পথিত"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:172
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Any physical device"
msgstr "কোনো দৈহিক ডিভাইচৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:182
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "দৈহিক ডিভাইচ %s ৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:261
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Invalid network name"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক নাম"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:274
#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:282
#: ../virtManager/createnet.py:353 ../virtManager/createnet.py:357
#: ../virtManager/createnet.py:361
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Invalid Network Address"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক ঠিকনা"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:271 ../virtManager/createnet.py:354
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "The network address could not be understood"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্কৰ ঠিকনা বুজিব নোৱাৰি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:275
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্কৰ ক্ষেত্ৰত অকল IPv4 ঠিকনা প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:279
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "The network must address at least 8 addresses."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্কে অন্তত ৮ টা ঠিকনা সম্বোধন কৰিব লাগিব।"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:283
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "The network prefix must be >= 15"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক উপসৰ্গ >= 15 হব লাগিব"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Check Network Address"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক ঠিকনা পৰীক্ষা কৰক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:287
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"নেটৱৰ্ক দ্বাৰা সাধাৰণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকনা ব্যৱহৃত হোৱা আৱশ্যক। তথাপি এই "
"সাৰ্বজনীন ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব?"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300
#: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "DHCP ঠিকনা বৈধ নহয়"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:298
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:301
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:304
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনা %s নেটৱৰ্কত উপস্থিত নাই"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:308
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনা %s নেটৱৰ্কত উপস্থিত নাই"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:343
#: ../virtManager/createnet.py:419 ../virtManager/createnet.py:422
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Invalid static route"
msgstr "অবৈধ স্থিৰ পথ"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:420
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "The network address is incorrect."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক ঠিকনা সঠিক নহয়।"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:344 ../virtManager/createnet.py:423
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
msgstr "গেইটৱে ঠিকনা সঠিক নহয়।"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:358
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "The network must be an IPv6 address"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক এটা IPv6 ঠিকনা হব লাগিব"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:362
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
msgstr "libvirt ৰ বাবে, IPv6 উপসৰ্গ /64 হব লাগিব"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:366
msgid ""
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:376 ../virtManager/createnet.py:379
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "অবৈধ DHCPv6 ঠিকনা"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:377
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "DHCPv6 আৰম্ভণি ঠিকনা বুজিব পৰা নগল"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:380
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "DHCPv6 অন্ত ঠিকনা বুজিব পৰা নগল"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:383
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "DHCPv6 আৰম্ভণি ঠিকনা নেটৱৰ্ক %s ৰ সৈতে নাই"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:387
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "DHCPv6 অন্ত ঠিকনা নেটৱৰ্ক %s ৰ সৈতে নাই"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:95
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Private"
msgstr "ব্যক্তিগত"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Other/Public"
msgstr "অন্য/ৰাজহুৱা"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:623
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Reserved"
msgstr "সংৰক্ষিত"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:625
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unspecified"
msgstr "অধাৰ্য্যত"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:738
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:755
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক xml সৃজন কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:764
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating virtual network..."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱৰ্ক সৃষ্টি কৰা হৈছে..."
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:765
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱৰ্ক সৃষ্টি কৰোতে কিছু সময় লাগিব পাৰে..."
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:289
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Source IQN:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "উৎস IQN (_S):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:291
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "উৎসৰ পথ (_S):"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:378
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Choose source path"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "উৎস পথ বাছক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:385
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Choose target directory"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "লক্ষ্য পঞ্জিকা বাছক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:419
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "পুল নিৰ্বাচন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:436
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Creating storage pool..."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "সংৰক্ষণৰ পুল নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:437
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "সংৰক্ষণৰ পুল নিৰ্মাণ কৰোঁতে সমস্যা হ'ব পাৰে..."
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:503 ../virtManager/createpool.py:533
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Pool Parameter Error"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "পুলৰ প্ৰাচল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:539
2008-10-22 16:48:15 -04:00
msgid ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"এই ধৰণৰ পুল নিৰ্মাণৰ ফলত উৎস ডিভাইচ পুনৰাকৃত কৰা হ'ব। আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই "
"পুল নিৰ্মাণ ('build') কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:281
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:304
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Creating storage volume..."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "সংৰক্ষণৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:305
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "সংৰক্ষণৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে কিচু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে..."
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:346
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Volume Parameter Error"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "আয়তনৰ প্ৰাচল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:92
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "আঁতৰাওক"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:142
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "আপুনি সংৰক্ষণ মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:143
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "The following paths will be deleted:\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"\n"
"%s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "নিম্নলিখিত পথসমূহ মচি পেলোৱা হব:\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"\n"
"%s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:156
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ '%s' আঁতৰাওক"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:181
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "'%s' পথ আঁতৰুৱা হৈছে"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:192
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ '%s' আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:208
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ইয়াৰ উপৰিও, সংৰক্ষণৰ কিছুমান ডিভাইচ আঁতৰাবলৈ ত্ৰুটি: \n"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:212
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "সংৰক্ষণৰ কিছুমান ডিভাইচ আঁতৰাবলৈ সমস্যা।"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:289 ../ui/details.ui.h:59
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Target"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "লক্ষ্য"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:291
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "Storage Path"
msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:344
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "iscsi শ্বেয়াৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা।"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:347
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংৰক্ষণ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:353
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "অপৰিচালিত ব্লক ডিভাইচ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:374
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage is read-only."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "অকল পঢ়িবলৈ সংৰক্ষণ।"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:376
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "No write access to path."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "পথত লিখাৰ অনুমতি নাই।"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:379
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষণ চিহ্নিত কৰা হৈছে।"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:389
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
"- %s "
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "নিম্নলিখিত ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ দ্বাৰা সংৰক্ষণ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব:\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"- %s "
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:161
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:174 ../virtManager/details.py:3154
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "CDROM"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:176
msgid "Disk"
msgstr ""
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/details.py:195
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Tablet"
msgstr "টেবলেট"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/details.py:197
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Mouse"
msgstr "মাউছ"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/details.py:199
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Keyboard"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কিবৰ্ড"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:223
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s প্ৰদৰ্শন"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:225
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr "%s পুনৰনিৰ্দেশক %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:229
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "শব্দ: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:231
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "ভিডিঅ' %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:233
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "ফাইলচিস্টেম %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:235
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Controller %s"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰক %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:628
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr ""
"ইয়াৰ ফলত সংযোগ আঁতৰুৱা হ'ব:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই কাম কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:693
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Add Hardware"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক (_A)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:701
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Remove Hardware"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ আতৰাওক (_R)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:825
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:828
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:833
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "UEFI not found"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:884
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Version"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "সংস্কৰণ"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:952
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Application Default"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:953
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Hypervisor Default"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অবিকল্পিত হাইপাৰভাইছৰ"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:955
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "CPU সংৰূপ পৰিষ্কাৰ কৰক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1101 ../virtManager/host.py:978
#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:472
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
"প্ৰয়োগ নকৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ আছে। আপুনি সিহতক এতিয়া প্ৰয়োগ কৰিব বিচাৰে নে?"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1103 ../virtManager/host.py:980
#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:474
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Don't warn me again."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "মোক আকৌ সতৰ্ক নকৰিব।"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1189
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ পৃষ্ঠা সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1261 ../virtManager/manager.py:836
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "_Restore"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1263 ../virtManager/manager.py:838
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "_Run"
msgstr "সঞ্চালন (_R)"
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1291 ../virtManager/manager.py:871
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Resume the virtual machine"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1293 ../virtManager/manager.py:873
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ"
#: ../virtManager/details.py:1321
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "VM স্নেপশ্বটসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1378
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1459
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট লওঁতে ত্ৰুটি: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1467
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "spice USB ডিভাইচ উইজেট আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1471
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "পুনৰনিৰ্দেশৰ বাবে USB ডিভাইচসমূহ বাছক"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1500
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ স্ক্ৰিনশ্বট সংৰক্ষণ কৰক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1501
msgid "PNG files"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:1781
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "মাধ্যম বিচ্ছিন্ন কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1802
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "মাধ্যম ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1868
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2001
2009-12-03 15:33:47 -05:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভৰ মান পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2019
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "এটা কাৰনেল পথ ধাৰ্য্য নকৰাকৈ initrd সংহতি কৰিব নোৱাৰি"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2022
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "এটা কাৰনেল পথ ধাৰ্য্য নকৰাকৈ কাৰনেল তৰ্কবোৰ সংহতি কৰিব নোৱাৰি"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2028
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An init path must be specified"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "এটা init পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2221
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিভাইচ আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2228
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Error Removing Device: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ডিভাইচ আঁতৰাওঁতে সমস্যা: %s"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2245
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ডিভাইচক চলি থকা ডিভাইচৰ পৰা আতৰাব পৰা নগল"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2247
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "এই পৰিৱৰ্তন পৰৱৰ্তী অতিথি বন্ধ কাৰ্য্যৰ পিছত প্ৰভাৱশালী হব।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2369
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "অতিথি সংৰূপ নিৰীক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2377 ../virtManager/details.py:2381
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "unknown"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "অজ্ঞাত"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2414
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2415
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s write"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2418
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2419
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s out"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2421 ../virtManager/details.py:2422
#: ../virtManager/details.py:2423 ../virtManager/details.py:2424
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:547 ../virtManager/host.py:578
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Disabled"
msgstr "অসামৰ্থবান"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2432
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2642
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট চলাচল"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2644
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2655
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2689
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2833
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Serial Device"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ক্ৰমিক ডিভাইচ"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2835
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Parallel Device"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "সমান্তৰাল ডিভাইচ"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2837
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Console Device"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "কনচৌল ডিভাইচ"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2839
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Channel Device"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "চেনেল ডিভাইচ"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2849
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Primary Console"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "(প্রধান কনচৌল)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2889
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:3036
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Overview"
msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3039
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "OS information"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "OS তথ্য"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3041
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Performance"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3043
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "CPUs"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3044 ../ui/create.ui.h:53
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Memory"
msgstr "মেমৰি"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3045
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Boot Options"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3153
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:3155
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:3167
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No bootable devices"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কোনো বুট কৰিব পৰা ডিভাইচ নাই"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:240
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Running"
msgstr "চলমান"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:242
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:244
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "বন্ধ কৰা"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:247 ../virtManager/domain.py:294
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Saved"
msgstr "সংৰক্ষিত"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:249
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Shutoff"
msgstr "সম্পূৰ্ণ বন্ধ"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:251 ../virtManager/domain.py:272
#: ../virtManager/domain.py:284 ../virtManager/domain.py:292
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Crashed"
msgstr "বিপৰ্যস্ত"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:253
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Suspended"
msgstr "স্থগিত"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:264
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Booted"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "বুট কৰা হল"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:265 ../virtManager/domain.py:293
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Migrated"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰা হল"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:266
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Restored"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হল"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:267 ../virtManager/domain.py:281
#: ../virtManager/domain.py:296
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "From snapshot"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "স্নেপশ্বটৰ পৰা"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:268
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Unpaused"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অবিৰামিত"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:269
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Migration canceled"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "প্ৰব্ৰজন বাতিল কৰা হল"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:270
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Save canceled"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "সংৰক্ষণ বাতিল কৰা হল"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:271
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Event wakeup"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ইভেণ্ট ৱেইকআপ"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:275 ../virtManager/domain.py:287
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "User"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:276
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Migrating"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:277
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Saving"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:278
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Dumping"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ডাম্পিং"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:279
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "I/O error"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "I/O ত্ৰুটি"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:282
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Shutting down"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "বন্ধ কৰা হৈছে"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/snapshots.py:543
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Creating snapshot"
msgstr "স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰা হৈছে"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:290
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Shutdown"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "বন্ধ কৰক"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:291
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Destroyed"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ধ্বংস কৰা হল"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:295
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Failed"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ব্যৰ্থ"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:299
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Panicked"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "পেনিক কৰিলে"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:407
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"আপোনাট হস্টৰ সৈতে '%s' ৰ অধিক ডিভাইচ সংলঘ্ন আছে, আৰু আমি আপোনাৰ অতিথিৰ বাবে "
"কোনটো ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰো।\n"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"ইয়াক ঠিক কৰিবলে, 'হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক' উইজাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি USB ডিভাইচক আতৰাওক "
"আৰু আপোনাৰ অতিথিৰ সৈতে পুনৰ সংলঘ্ন কৰক।"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:500
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Libvirt সংযোগে স্নেপশ্বট সমৰ্থন নকৰে।"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:515
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"স্নেপশ্বটসমূহ কেৱল তেতিয়াহে অনুমোদিত যেতিয়া অতিথিলে আবন্টিত সকলো লিখিব পৰা "
"ডিস্ক qcow2 বিন্যাসৰ হয়।"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:518
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr "স্নেপশ্বটসমূহৰ অতিথিৰ বাবে এটা লিখিব পৰা qcow2 ডিস্ক ছবিৰ প্ৰয়োজন।"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:553
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "অসামৰ্থবান VM সংৰূপত ধাৰ্য্য ডিভাইচ বিচাৰি পোৱা নাযায়: %s"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:1393
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ক্লৌনিং প্ৰক্ৰিয়া চলি থাকোতে অতিথিক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:1428
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ক্লৌনিং কাৰ্য্য চলি থাকোতে অতিথিক চলাই থাকিব নোৱাৰি"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:1437
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Saving domain to disk"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ডমেইনক ডিস্কলে সংৰক্ষণ কৰা"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:1486
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Migrating domain"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰা"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#. Manager fail message
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:218
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"এটা অবিকল্পিত হাইপাৰভাইছৰ চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি।\n"
"সুনিশ্চিত কৰক যে সঠিক ভাৰছুৱেলাইজেষণ পেকেইজসমূহ\n"
"ইনস্টল আছে (kvm, qemu, libvirt, ইত্যাদি),\n"
"আৰু libvirtd চলি আছে।\n"
"\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"এটা হাইপাৰভাইছৰ সংযোগক ফাইল-> সংযোগ যোগ কৰকৰ\n"
" সহায়ত হস্তচালিতভাৱে যোগ কৰিব পাৰি"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:245
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
"the next application start up."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"'libvirtd' সেৱা পুনাৰম্ভ কৰিব লাগিব।⏎\n"
"⏎\n"
"তাৰ পিছত, virt-manager এ libvirt ৰ সৈতে পৰৱৰ্তী⏎\n"
"এপ্লিকেচন আৰম্ভণিত সংযোগ কৰিব।"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:256
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Libvirt service must be started"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Libvirt সেৱা আৰম্ভ কৰিব লাগিব"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:388
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "সংযোগ '%s' পল কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:627
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "সংযোগৰ অজ্ঞাত URI %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:640
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
"দূৰৱৰ্তী হস্টৰ netcat/nc ৰ এটা সংস্কৰণৰ প্ৰয়োজন\n"
"যি -U বিকল্প সমৰ্থন কৰে।"
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:655
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
"আপুনি এই হস্টলে সংযোগ কৰিবলে openssh-askpass অথবা সদৃশ\n"
"ইনস্টল কৰিব লাগিব।"
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:659
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"on the remote host."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "দূৰৱৰ্তী হস্টত 'libvirtd' চলি আছে নে সেয়া\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"সতাসত্য নিৰূপণ কৰক।"
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:663
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"সতাসত্য নিৰূপণ কৰক:\n"
" - এটা Xen হস্ট কাৰনেল বুট কৰা হৈছিল\n"
" - Xen সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে"
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:669
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
"এটা স্থানীয় অধিবেশন চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি: যদি আপুনি\n"
"ssh -X অথবা VNC ৰে virt-manager চলাই আছে, আপুনি\n"
"এজন সাধাৰণ ব্যৱহাৰকাৰী হিচাপে libvirt লে সংযোগ কৰিব\n"
" নোৱাৰিব পাৰে। ৰুট হিচাপে চলাই চাওক।"
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:675
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "'libvirtd' ডিমন চলি আছে নে সতাসত্য নিৰূপণ কৰক।"
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:679
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr "libvirt লে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম।"
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:693
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "আপুনি তথাপিও সংযোগ মনত ৰাখিব বিচাৰে নে?"
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:695
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকলৈ সংযোগ বিফল"
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:722
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "'বিষয়ে' ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:736
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching preferences: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "পছন্দসমূহ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:757
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "হস্ট ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:783
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "সংযোগ ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:834
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching details: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "বিৱৰণ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:888 ../virtManager/engine.py:903
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching manager: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ব্যৱস্থাপক আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:915
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "প্ৰব্ৰজন ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:931
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1075
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "আপুনি '%s' সংৰক্ষণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1086
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ডমেইন সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1091
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1092
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "ভাৰচুৱেল ডিভাইচ মেমৰিক ডিস্কলে সংৰক্ষণ কৰা "
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1105
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "সংৰক্ষণ কাৰ্য্য বাতিল কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1118
2009-12-11 12:21:14 +00:00
#, python-format
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1120
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
2009-12-03 15:33:47 -05:00
"cause data loss."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"ইয়াৰ ফলত OS সঠিকৰূপে বন্ধ নকৰি VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ কৰা হ'ব আৰু তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্ত "
"হ'ব পাৰে। আপুনি নিশ্চিত নে?"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1126 ../virtManager/engine.py:1203
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error shutting down domain"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ডমেইন বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1134
2009-12-11 12:21:14 +00:00
#, python-format
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1140
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error pausing domain"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ডমেইনক বিৰতি দিওতে ত্ৰুটি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1148
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error unpausing domain"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ডমেইনৰ পৰা বিৰতি আতৰোৱাত ত্ৰুটি"
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1160
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Error restoring domain"
msgstr "ডমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1163
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"ডমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল। আপুনি সংৰক্ষিত অৱস্থা\n"
"আতৰাই এটা সাধাৰণ আৰম্ভণি পৰিৱেশন কৰিব\n"
"বিচাৰে নে?"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1177
2012-07-29 16:17:50 -04:00
#, python-format
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Error removing domain state: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ডমেইন অৱস্থা আতৰাওতে ত্ৰুটি: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1181
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1182
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ডিস্কৰ পৰা ভাৰচুৱেল ডিভাইচ মেমৰি পুনৰুদ্ধাৰ কৰা"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#. Regular startup
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1188
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error starting domain"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰাত ত্ৰুটি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1197
2009-12-11 12:21:14 +00:00
#, python-format
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1211
2009-12-11 12:21:14 +00:00
#, python-format
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1217
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Error rebooting domain"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1226
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "আপুনি '%s' বলৱৎভাৱে পুনৰসংহতি কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1228
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
"ই OS বন্ধ নকৰাকৈ VM তৎক্ষনাত পুনৰসংহতি কৰিব যাৰ বাবে তথ্যৰ ক্ষতি হব পাৰে।"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1234
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgid "Error resetting domain"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ডমেইন পুনৰসংহতি কৰোতে ত্ৰুটি"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1245
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "মচা ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/error.py:136
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Input Error"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ইনপুট সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/error.py:137
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/error.py:204
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "মোক আকৌ নুসুধিব"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/details.ui.h:25
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Details"
msgstr "বিৱৰণ"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:263
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "টেমপ্লেইট (_m):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Source path:"
msgstr "উৎস পথ (_S):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:295
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম উৎস ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:298
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "এটা RAM ফাইলচিস্টেমৰ ব্যৱহাৰ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:300
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম লক্ষ্য ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:325
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "ফাইলচিস্টেম প্ৰাচল ত্ৰুটি"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Spice server"
msgstr "Spice চাৰ্ভাৰ"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:77
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC চাৰ্ভাৰ"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Localhost only"
msgstr "কেৱল Localhost"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "All interfaces"
msgstr "সকলো আন্তঃপৃষ্ঠ"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:94
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../virtManager/gfxdetails.py:96
msgid "Copy local keymap"
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:160
msgid "Port"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "পৰ্ট"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:173
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s চাৰ্ভাৰ"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:193
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:157
msgid "Networks"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:185
msgid "Interfaces"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:214
msgid "Interface Type"
msgstr ""
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:316
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s ৰ"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:338
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Libvirt সংযোগে ভাৰচুৱেল নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন নকৰে।"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:342
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Libvirt সংযোগে আন্তঃপৃষ্ঠ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন নকৰে।"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:349 ../virtManager/host.py:350
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:586
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Connection not active."
msgstr "সংযোগ সক্ৰিয় নহয়।"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:378
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, python-format
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s নেটৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:385
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:394
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:403
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:412
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:447
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Network could not be updated"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক আপডেইট কৰিব পৰা নগল"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:448
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "এই পৰিবৰ্তন নেটৱৰ্ক পুনাৰম্ভ কৰোতে প্ৰভাৱশালী হব"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:455
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error changing network settings: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:487 ../virtManager/host.py:644
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:349 ../virtManager/storagelist.py:548
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "On Boot"
msgstr "বুট কৰাৰ সময়"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:488 ../virtManager/host.py:644
#: ../virtManager/host.py:663 ../virtManager/preferences.py:108
#: ../virtManager/storagelist.py:317 ../virtManager/storagelist.py:349
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:548
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Never"
msgstr "কেতিয়াও নহয়"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:517
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "No virtual network selected."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কোনো ভাৰচুৱেল নেটৱৰ্ক নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:528
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error selecting network: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক নিৰ্বাচন কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:571 ../virtinst/network.py:160
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Routed network"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটৱৰ্ক"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:573
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অকলশৰীয়া নেটৱৰ্ক, কেৱল অভ্যন্তৰীক ৰুটিং"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:575
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অকলশৰীয়া নেটৱৰ্ক, ৰুটিং অসামৰ্থবান"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:632 ../virtManager/host.py:657
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/libvirtobject.py:215
#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:315
#: ../virtManager/storagelist.py:347
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Inactive"
msgstr "অসামৰ্থবান"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:671 ../virtManager/host.py:676
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Isolated network"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটৱৰ্ক"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:719
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "আপুনি আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' বন্ধ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:725
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:734
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "আপুনি আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' আৰম্ভ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:740
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:747
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "আপুনি আন্তঃপৃষ্ঠ %s ক স্থায়ীভাৱে মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:755
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' মচি মেলাওতে ত্ৰুটি"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:764
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:791
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ আৰম্ভঅৱস্থা সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:808
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "No interface selected."
msgstr "কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই."
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/host.py:818
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ নিৰ্বাচন কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/interface.py:101
msgid "Interface"
msgstr ""
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:325
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "D_etails"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "বিৱৰণসমূহ (_e)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:402
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ"
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:403
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Host CPU usage"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "হস্ট CPU ব্যৱহাৰ"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:404
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Memory usage"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "মেমৰিৰ ব্যৱহাৰ"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:405
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "ডিস্ক I/O"
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:406
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Network I/O"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক I/O"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:509
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "This will remove the connection:\n"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"ইয়াৰ ফলত সংযোগ আঁতৰুৱা হ'ব:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই কাম কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:609
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Double click to connect"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "সংযোগ কৰিবলে দুবাৰ ক্লিক কৰক"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:616
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Not Connected"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "সংযুক্ত নহয়।"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:618
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Connecting..."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে..."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-12-06 19:36:51 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:988
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "পছন্দৰ সম্বাদত অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:85
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt সংস্কৰণৰে মাধ্যম তালিকাকৰণ সমৰ্থন নকৰে।"
#: ../virtManager/mediacombo.py:97
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No device present"
msgstr "কোনো ডিভাইচ উপস্থিত নাই"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:105
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "No media detected"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "কোনো মাধ্যম চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:107
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Media Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:124
msgid "Direct"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:125
msgid "Tunnelled"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:143
msgid "Migrate"
msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:202
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক।"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:218
2009-12-14 17:20:00 -05:00
msgid ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:228
msgid ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by libvirt."
" You must configure the destination to have a valid publicly accessible "
"hostname."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:295
msgid "Hypervisors do not match"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:299
msgid "Same connection"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:318
msgid "No usable connections available."
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:360
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "অতিথি প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অক্ষম: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:403
2009-12-03 15:33:47 -05:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "'%s' VM প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:404
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:418
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "প্ৰব্ৰজন কাৰ্য্য বাতিল কৰাত ত্ৰুটি: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:90
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Usermode networking"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থাৰ নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থা"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:118
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Virtual network"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:163
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No virtual networks available"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কোনো ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক নাই।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:208 ../virtManager/netlist.py:212
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "Host device %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "হস্ট ডিভাইচ %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:215
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Empty bridge"
msgstr ""
#: ../virtManager/netlist.py:216
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Bridge %s: %s"
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:221
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:227
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not bridged"
msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:243
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "অংশীদাৰী কৰা ডিভাইচ নাম ধাৰ্য্য কৰক"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:284
msgid "No networking"
msgstr "নেটৱাৰ্কিং নাই"
#: ../virtManager/netlist.py:352
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Virtual Network is not active."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সক্ৰিয় নহয়।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:353
2012-07-09 08:07:50 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
"ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক '%s' নিষ্ক্ৰীয়। আপুনি এতিয়া নেটৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নে?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:364
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "'%s' ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:389
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Error with network parameters."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্কৰ প্ৰাচলৰ সৈতে ভুল।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:394 ../virtManager/netlist.py:396
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac ঠিকনাত দ্বন্দ্ব।"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:397
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰিব?"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:409
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়।"
#: ../virtManager/preferences.py:109
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "কেৱল পূৰ্ণপৰ্দা"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:110
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Always"
msgstr "সদায়"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:119
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Off"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অফ"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:120
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "On"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অন"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132
#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152
#: ../virtManager/preferences.py:163
2012-07-29 16:17:50 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "System default (%s)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "চিস্টেম অবিকল্পিত (%s)"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:144
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:144
msgid "No"
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:166
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Nearest host CPU model"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নিকটতম হস্ট CPU আৰ্হি"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:167
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Copy host CPU definition"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কপি হস্ট CPU ৰ বিৱৰণ"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:296
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "গ্ৰেব কি সংযুক্তি সংৰূপণ কৰক"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:305
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"আপুনি এতিয়া গ্ৰেব কিসমূহক টিপি সিহতৰ বিৱৰণ দিব পাৰিব।\n"
"আপোনাৰ নিৰ্বাচন সুনিশ্চিত কৰিবলে আপোনাৰ পছন্দৰ কিসমূহ\n"
"টিপি থৈ ঠিক আছে বুটাম ক্লিক কৰক।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:308
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পছন্দৰ গ্ৰেব কি সংযুক্তি টিপক"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:281
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Remote serial console not supported for this connection"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:284
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "ক্ৰমিক কনচৌল অসামৰ্থবান অতিথিৰ বাবে উপলব্ধ নহয়"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:286
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%s' ৰ বাবে কনচৌল এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:291
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "কনচৌল পথ '%s' অভিগম কৰিব নোৱাৰি"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:406
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "লিখনি কনচৌললে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:159
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Start snapshot"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "স্নেপশ্বট আৰম্ভ কৰক (_S)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:168
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Delete snapshot"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "স্নেপশ্বট মচি পেলাওক (_D)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:225
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "স্নেপশ্বট তালিকা সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:241
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External"
msgstr "বহিৰ্তম"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:248
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "VM State"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "VM অৱস্থা"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:346
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External disk and memory"
msgstr "বহিৰ্তম ডিস্ক আৰু মেমৰি"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:348
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External memory only"
msgstr "কেৱল বহিৰ্তম মেমৰি"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:350
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External disk only"
msgstr "কেৱল বহিৰ্তম ডিস্ক"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:469
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:487
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "স্নেপশ্বট সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:544
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "ভাৰছুৱেল মেচিন স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰা হৈছে"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:617
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"আপুনি স্নেপশ্বট '%s' চলাবলৈ নিশ্চিত নে? সৰ্বশেষ স্নেপশ্বটৰ পৰা সকলো %s "
"পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হব।"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:621
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "disk"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ডিস্ক"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:623
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "disk and configuration"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ডিস্ক আৰু সংৰূপ"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:632
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Running snapshot"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "স্নেপশ্বট চলোৱা হৈছে"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:633
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "স্নেপশ্বট '%s' চলোৱা হৈছে"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:634
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "স্নেপশ্বট '%s' চলাওতে ত্ৰুটি"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:643
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত স্নেপশ্বটক স্থায়ীভাৱে মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:651
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Deleting snapshot"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "স্নেপশ্বট মচি পেলোৱা হৈছে"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:652
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "স্নেপশ্বট '%s' মচি পেলোৱা হৈছে"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:653
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "স্নেপশ্বট '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:661
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No snapshot selected."
msgstr "কোনো স্নেপশ্বট নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:664
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Multiple snapshots selected."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "একাধিক স্নেপশ্বট নিৰ্বাচিত।"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:674
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "স্নেপশ্বট নিৰ্বাচন কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:104
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগৰ মাধ্যমত স্থানীয় সংৰক্ষণ ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।"
#: ../virtManager/storagelist.py:168
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "আয়তন পথ কপি কৰক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:181
msgid "Volumes"
msgstr ""
#: ../virtManager/storagelist.py:189
msgid "Size"
msgstr "মাপ"
#: ../virtManager/storagelist.py:198
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: ../virtManager/storagelist.py:206
msgid "Used By"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা"
#: ../virtManager/storagelist.py:223
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:360
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Create new volume"
msgstr "নতুন ভলিউম সৃষ্টি কৰক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:366
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "পুলে ভলিউম সৃষ্টি সমৰ্থন নকৰে"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:512
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "কোনো সংৰক্ষণ পুল নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:522
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "পুল নিৰ্বাচন কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:580
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt সংযোগে সংৰক্ষণ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন নকৰে।"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:609
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "পুল '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:619
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "পুল '%s' আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:631
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "পুল উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:639
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s পুল স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:646
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "পুল '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:662
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "পুল '%s' সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:678
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "পুল সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:717
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "আয়তন উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:725
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s আয়তন স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:738
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2015-12-24 13:18:32 -05:00
msgid "Error deleting volume '%s'"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/systray.py:122
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "ভাৰছুৱেল মেচিন ব্যৱস্থাপক দেখুৱাওক _S"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/systray.py:150 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtManager/systray.py:270 ../virtManager/systray.py:327
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ অনুপস্থিত"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/viewers.py:325
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../virtManager/viewers.py:442
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "চকেট পথ '%s' খোলোতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../virtManager/viewers.py:447
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "চকেট পথ '%s' খোলোতে ত্ৰুটি"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:73
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Reboot"
msgstr "পুনৰায় বুট কৰক (_R)"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:75
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "F_orce Reset"
msgstr "বলৱৎভাৱে পুনৰসংহতি কৰক (_o)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:76
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Force Off"
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:78
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_v)"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:100
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Pause"
msgstr "স্থগিত (_P)"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:109
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "R_esume"
msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Clone..."
msgstr "ক্লৌন কৰক..."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Migrate..."
msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰক..."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Delete"
msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtconv/formats.py:73
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ধৰণ '%s' ৰ বাবে কোনো বিশ্লেষণ পোৱা নগল"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtconv/formats.py:83
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't know how to parse file %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ফাইল %s কেনেকৈ বিশ্লেষণ কৰা হব নাজানো"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:159
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#, python-format
msgid ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:165
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "%s দেখাত এটা আৰ্কাইভ যেন লাগিছে, চলোৱা হৈছে: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:275
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "None of %s tools found."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "%s সঁজুলিসমূহৰ কোনোটোৱে পোৱা নগল।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:313
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "New path name '%s' already exists"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নতুন পথ নাম '%s' ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:193
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "পথ %s ৰ বাবে অজ্ঞাত ডিস্ক প্ৰসংগ আইডি '%s'।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:202
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "অজ্ঞাত সংৰক্ষণ পথৰ ধৰণ %s।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:207
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr "পথ %s ৰ বাবে অজ্ঞাত প্ৰসংগ আইডি '%s'।"
#: ../virtconv/ovf.py:272
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"OVF অংশ '%s' প্ৰয়োজন হিচাপে তালিকাভুক্ত কৰা আছে, কিন্তু বিশ্লেষকে ইয়াক "
"কিধৰণে হেণ্ডেল কৰিব নাযানে।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/vmx.py:87
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"%s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "শাৰী %d ত বাক্যবিন্যাস ত্ৰুটি: %s\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/vmx.py:125
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "VMDK বিৱৰক ফাইলত এটা সংৰক্ষণ লাইন চিনাক্ত হোৱা নাই"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/vmx.py:128
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "বহুসংৰক্ষণ VMDK বিৱৰকসমূহ কেনেকৈ নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হব নাজানো"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/vmx.py:263
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "'%s' ত কোনো প্ৰদৰ্শন নামৰ বিৱৰণ নাই"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/capabilities.py:478
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "স্থাপত্য '%s' ৰ বাবে"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/capabilities.py:482
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ভাৰছুৱেলাইজেষণ ধৰণ '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/capabilities.py:484
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "any virtualization options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "যিকোনো ভাৰছুৱেলাইজেষণ বিকল্প"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/capabilities.py:486
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "হস্টে %(virttype)s %(arch)s সমৰ্থন নকৰে"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/capabilities.py:494
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"হস্টে ভাৰছুৱেলাইজেষণ ধৰণ '%(virttype)s' স্থাপত্য '%(arch)s' ৰ বাবে ডমেইন ধৰণ "
"%(domain)s%(machine)s সমৰ্থন নকৰে"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:158
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "উদাহৰণসমূহ আৰু সম্পূৰ্ণ বিকল্প বাক্যবিন্যাসৰ বাবে man পৃষ্ঠা চাওক।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:160
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
"উপলব্ধ উপবিকল্পসমূহ চাবলে '--option=?' অথবা '--option help' ব্যৱহাৰ কৰক"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:328
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Exiting at user request."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অনুৰোধত প্ৰস্থান কৰা হৈছে।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:340
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"ডমেইন ইনস্টলেষণ সম্ভবত সফল হোৱা নাই।\n"
"যদি ই সফল হৈছিল, আপুনি আপোনাৰ ডমেইনক পুনৰাম্ভ কৰিব পাৰিব চলাই:\n"
" %s\n"
"নহলে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ইনস্টলেষণ পুনৰাম্ভ কৰক।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:357
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:373
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ই স্থায়ী পথ '%s' পুনৰ লিখিব"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:384
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "ডিস্ক %s ইতিমধ্যে অন্য অতিথি %s দ্বাৰা ব্যৱহৃত।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:401
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"%s ক হাইপাৰভাইছৰ দ্বাৰা অভিগম কৰিব নোৱাৰিব পাৰি। আপুনি নিম্নলিখিত "
"ডাইৰেকটৰিসমূহৰ বাবে '%s' ব্যৱহাৰকাৰী সন্ধান অনুমতিসমূহ দিব লগিয়া হব পাৰে: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:474
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"গ্ৰাফিকেল কনচৌলৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম: virt-viewer ইনস্টল নাই। অনুগ্ৰহ "
"কৰি 'virt-viewer' পেকেইজ ইনস্টল কৰক।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:480
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:499 ../virtinst/cli.py:502
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "libvirt URI ৰ সৈতে হাইপাৰভাইছৰৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:518
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "অতিথি কনচৌললে স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰাৰ চেষ্টা নকৰিব"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:522
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "ইনস্টল সম্পূৰ্ণ কৰাৰ পিছত অতিথিক বুট নকৰিব।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:526
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr "নামৰ সদৃশতা নিৰীক্ষণ নকৰিব, একে নামৰ যিকোনো অতিথিক অভাৰৰাইড কৰক।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:533
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অতিথি সৃষ্টি কৰাৰ পৰিৱৰ্তে সৃজিত ডমেইন XML ক প্ৰিণ্ট কৰক।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:552
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"ইনস্টল প্ৰক্ৰিয়াৰে চলাওক, কিন্তু ডিভাইচসমূহ সৃষ্টি নকৰিব অথবা অতিথিৰ বিৱৰণ "
"নিদিব।"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:557
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:561
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "ত্ৰুটি-বিহিন আউটপুট দবাওক"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:563
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Print debugging information"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ডিবাগিং তথ্য প্ৰিণ্ট কৰক"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:568
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"অতিথি মেটাডাটা সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:575
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
"--memory 512,maxmemory=1024"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"অতিথি মেমৰি আবণ্টন সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory 512,maxmemory=1024"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:585
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"আপোনাৰ অতিথিৰ বাবে সংৰূপণ কৰিবলে vcpus ৰ সংখ্যা। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:594
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "CPU model and features. Ex:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "CPU আৰ্হি আৰু বৈশিষ্ট্যসমূহ। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:605
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr ""
"অতিথি প্ৰদৰ্শন সংহতিসমূহ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:614
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"--network none\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--network help"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:624
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"এটা অতিথি নিয়ন্ত্ৰক ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:627
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:631
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "এটা অতিথি ক্ৰমিক ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:633
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "এটা অতিথি সমান্তৰাল ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:635
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "এটা অতিথি সংযোগ চেনেল সংৰূপণ কৰক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:637
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অতিথি আৰু হস্টৰ মাজত এটা লিখনি কনচৌল সংযোগ সংৰূপণ কৰক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:640
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:643
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"অতিথিলে হস্ট ডাইৰেকটৰি প্ৰেৰণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:654
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "অতিথি শব্দ ডিভাইচ ইমুলেষণ সংৰূপণ কৰক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:664
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "এটা অতিথি ৱাচডগ ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:666
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "অতিথি ভিডিঅ' হাৰ্ডৱেৰ সংৰূপণ কৰক।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:668
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"--smartcard mode=passthrough"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"এটা অতিথি স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:671
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"এটা অতিথি পুনৰনিৰ্দেশ ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:674
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"--memballoon model=virtio"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"এটা অতিথি memballoon ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
"--memballoon model=virtio"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:677
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"--tpm /dev/tpm"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "এটা অতিথি TPM ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"--tpm /dev/tpm"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:680
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--rng /dev/random"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "এটা অতিথি RNG ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"--rng /dev/random"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:683
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Configure a guest panic device. Ex:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--panic default"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "এটা অতিথি পেনিক ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"--panic অবিকল্পিত"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:689
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "ডমেইন সুৰক্ষা ড্ৰাইভাৰ সংৰূপ সংহতি কৰক।"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:691
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "ডমেইন প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে NUMA নীতি টিউন কৰক।"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:693
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ডমেইন প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে মেমৰি নীতি টিউন কৰক।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:695
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ডমেইন প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে blkio নীতি টিউন কৰক।"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:697
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"ডমেইন প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে মেমৰি বেকিং নীতি সংহতি কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:700
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
msgstr ""
"ডমেইন <features> XML সংহতি কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:704
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
"ডমেইন <clock> XML সংহতি কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:707
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure VM power management features"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "VM শক্তি ব্যৱস্থাপনা বৈশিষ্ট্যসমূহ সংৰূপণ কৰক"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:709
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "VM জীৱনচক্ৰ ব্যৱস্থাপনা নীতি সংৰূপণ কৰক"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:711
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "VM সম্পদ বিভাজন প্ৰক্ৰিয়া (cgroups) সংৰূপণ কৰক"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:716
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"অতিথি বুট সংহতিসমূহ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (কনটেইনাৰসমূহৰ বাবে)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:720
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"LXC কনটেইনাৰৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী নামস্থান সামৰ্থবান কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:729
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:760
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s 'yes' অথবা 'no' হব লাগিব"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:832
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:899
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Unknown options %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "অজ্ঞাত বিকল্পসমূহ %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:1092 ../virtinst/cli.py:1127
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ত্ৰুটি: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:1675
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "'size' ৰ বাবে ভুল মান: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:1688
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত '%s' মান '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:1705
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr "১টা সংৰক্ষণ পথৰ অধিক ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:1712
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "সংৰক্ষণ আয়তনক vol=poolname/volname হিচাপে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1868
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "কি'টেবুলত কি'মেপ '%s' মিল নাখায়!"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:2160
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "%(devtype)s ধৰণ '%(chartype)s' এ '%(optname)s' বিকল্প সমৰ্থন নকৰে।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:90
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Original xml must be a string."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "প্ৰকৃত xml এটা স্ট্ৰিং হব লাগিব।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:107
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে অবৈধ নাম: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:117
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে অবৈধ uuid: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:120
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "UUID '%s' অন্য অতিথি দ্বাৰা ব্যৱহৃত।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:150
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ক্লৌনিংৰ বাবে পথ '%s' ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা নগল: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:239
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ক্লৌনিং নীতি নিয়মসমূহৰ এটা তালিকা হব লাগিব।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:279
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "প্ৰকৃত অতিথি নাম অথবা xml ৰ প্ৰয়োজন।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:306
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"ক্লৌন কৰিব লগিয়া ডিভাইচসমূহৰ সৈতে ডমেইন বিৰাম দিব লাগিব অথবা বন্ধ কৰিব "
"লাগিব।"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:331
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "স্থায়ী সংৰক্ষণ আয়তনত ক্লৌন কৰাটো বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়: '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:373
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"ধাৰ্য্যত নতুন পথৰ তুলনাত ক্লৌন কৰিবলে অধিক ডিস্ক। (%(passed)d ধাৰ্য্যত, "
"%(need)d প্ৰয়োজনীয়"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:385
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
"গ্ৰাফিক্স ডিভাইচ পোৰ্টক autoport লে সংহতি কৰা হৈছে, দন্দ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে।"
#: ../virtinst/cloner.py:547
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:552
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "প্ৰকৃত ডিস্ক তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:563
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:593
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ডমেইন '%s' পোৱা নগল।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/cpu.py:98
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ক্ষমতাসমূহত কোনো হস্ট CPU সংবাদন কৰা হোৱা নাই"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি অথবা '%s' ৰ অসমৰ্থিত বিন্যাস"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/device.py:157
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
msgstr "ভাৰছুৱেল ডিভাইচ ধৰণ চাবক্লাচত সংহতি কৰিব লাগিব।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/device.py:160
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
msgstr "অজ্ঞাত ভাৰছুৱেল ডিভাইচ ধৰণ '%s'।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:98
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Pseudo TTY"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:100
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Physical host character device"
msgstr "ভৌতিক হস্ট আখৰ ডিভাইচ"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:102
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Standard input/output"
msgstr "প্ৰামাণিক ইনপুট/আউটপুট"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:104
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Named pipe"
msgstr "নাম থকা পাইপ"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:106
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Output to a file"
msgstr "এটা ফাইললে আউটপুট"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:108
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual console"
msgstr "ভাৰছুৱেল কনচৌল"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:110
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Null device"
msgstr "Null ডিভাইচ"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:112
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP নেট কনচৌল"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:114
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP নেট কনচৌল"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:116
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unix socket"
msgstr "Unix চকেট"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:118
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Spice agent"
msgstr "Spice সহায়ক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:120
msgid "Spice port"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Spice পৰ্ট"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:132
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Client mode"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ক্লাএণ্ট অৱস্থা"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:134
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Server mode"
msgstr "চাৰ্ভাৰ অৱস্থা"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:195
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Method used to expose character device in the host."
msgstr "হস্টত আখৰ ডিভাইচ উদঙ কৰিবলে ব্যৱহৃত পদ্ধতি।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:199
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host input path to attach to the guest."
msgstr "অতিথিৰ সৈতে সংলগ্ন কৰিবলৈ হস্ট ইনপুট পথ।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:211
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Source channel name."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "উৎস চেনেলৰ নাম।"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:229
msgid "Host address to connect to."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:232
msgid "Host port to connect to."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:242
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host address to bind to."
2013-12-16 19:50:24 -05:00
msgstr "বান্ধীবলে হস্ট ঠিকনা।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:245
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host port to bind to."
msgstr "বান্ধীবলে হস্ট পোৰ্ট।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:259
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Format used when sending data."
msgstr "তথ্য প্ৰেৰণ ব্যৱহৃত বিন্যাস।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:267
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Channel type as exposed in the guest."
msgstr "অতিথিত উদঙ চেনেল ধৰণ।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:271
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Guest forward channel address in the guest."
msgstr "অতিথিত অতিথি ফৰৱাৰ্ড চেনেল ঠিকনা।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:274
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Guest forward channel port in the guest."
msgstr "অতিথিত অতিথি ফৰৱাৰ্ড চেনেল পোৰ্ট।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:281
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
msgstr "অতিথিত virtio পোৰ্টৰ Sysfs নাম"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:286
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "'%s' ৰ অনুমতিসমূহ নাথাকিলে"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:381
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:386
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"পথ '%s' ৰ বাবে সংৰক্ষণ কেনেকৈ সৃষ্টি কৰা হব জ্ঞাত নহয়। উপধায়ক ডাইৰেকটৰিক "
"প্ৰথমতে পুল ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে libvirt APIs ব্যৱহাৰ কৰক।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:408
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "এই আয়তন ধৰণৰ বাবে বিন্যাসৰ বৈশিষ্ট্য সমৰ্থিত নহয়"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:492
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:829
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%s' ৰ এটা পথৰ প্ৰয়োজন"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:836
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr "পথ '%s' এটা ফাইল অথবা এটা ডিভাইচ হব লাগিব, এটা ডাইৰেকটৰি নহয়"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:845
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr "অস্থায়ী পথ '%s' ৰ বাবে সংৰক্ষণ সৃষ্টি প্ৰাচলসমূহ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1009
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নিয়ন্ত্ৰক সংখ্যা %d ৰ ধৰণ %s ৰ ডিস্কৰ বাবে কোনো ৰিক্ত স্লট নাই"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1012
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কেৱল ধৰণ '%s' ৰ %s ডিস্কসমূহ সমৰ্থিত"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:85
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "ফাইলচিস্টেম লক্ষ্য '%s' এটা প্ৰকৃত পথ হব লাগিব"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "%s 5900 ৰ ওপৰ হ'ব লাগিব, অথবা স্বআবণ্টনৰ বাবে -1"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:56
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
msgstr "USB ডিভাইচ পোৱা নগল (vendorId: %s, productId: %s) "
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:82
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:86
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Shared physical device"
msgstr "অংশীদাৰী কৰা ভৌতিক ডিভাইচ"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:88
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual networking"
msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্কিং"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:131
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "MAC ঠিকনা '%s' অন্য ভাৰছুৱেল মেচিন দ্বাৰা ব্যৱহৃত।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:35
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "ISA"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ISA"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/devicerng.py:43
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Random"
msgstr "যাদৃচ্ছিক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/devicerng.py:45
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "এনট্ৰপি গোটোৱা ডিমন"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/devicerng.py:55
msgid "Bind"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicerng.py:56
msgid "Connect"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/devicetpm.py:43
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Passthrough device"
msgstr "পাছথ্ৰু ডিভাইচ"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "অতিথিক বলৱৎভাৱে পুনৰসংহতি কৰক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "অতিথিক ভালদৰে বন্ধ কৰক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "অতিথিক বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Pause the guest"
msgstr "অতিথিক বিৰাম দিয়ক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No action"
msgstr "কোনো কাৰ্য্য নাই"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:107
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "সংৰক্ষণ %(path)s ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি: %(err)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:279
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "%s ডিভাইচৰ বাবে সংৰক্ষণ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:286
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Local block device path '%s' must exist."
msgstr "স্থানীয় খণ্ড ডিভাইচ পথ '%s' অস্তিত্ববান হব লাগিব।"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:289
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "অস্তিত্ব-নথকা ডিস্ক '%s' ৰ বাবে আকাৰৰ প্ৰয়োজন"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:334
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"অতিথি চলি থকা অৱস্থাত স্পাৰ্চ ফাইল সম্পূৰ্ণভাৱে আবণ্টন কৰিবলে ফাইলচিস্টেমৰ "
"পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান নাথাকিব।"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:339
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "ডিস্ক সৃষ্টি কৰিবলে পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান নাই।"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:343
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr " %d M অনুৰোধ কৰা হৈছে > %d M উপলব্ধ"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:348
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s ক্লৌন কৰা হৈছে"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:417
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "ডিস্কছবি %s ক %s লে ক্লৌন কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:61
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
msgstr "অবৈধ NFS বিন্যাস: কোনো পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:120
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr "স্ক্ৰেচ মাধ্যম আয়তন চাবলে ব্যৰ্থ"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:135
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "%s স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:423
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "ইনস্টল অৱস্থানৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:446
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Invalid install location: "
msgstr "অবৈধ ইনস্টল অৱস্থান:"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
msgid "cpuset must be string"
msgstr "cpuset স্ট্ৰিং হব লাগিব"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
"cpuset এ কেৱল সাংখ্যিক, ',', '^', অথবা '-' আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰিব"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
msgid "cpuset contains invalid format."
msgstr "cpuset এ অবৈধ বিন্যাস অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr "cpuset ৰ pCPU সংখ্যা pCPUs কে কম হব লাগিব।"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:132
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "BIOS"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:138
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:141
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:75
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "%s নামৰ ডমেইন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান!"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:86
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "পুৰনি vm '%s' আতৰাব নোৱাৰি: %s"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:92
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Guest"
msgstr "অতিথি"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:100
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "অতিথি নাম '%s' ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/guest.py:239
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
msgstr "বিতৰণ '%s' আমাৰ অভিধানত নাই"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/guest.py:380
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "ডমেইন সৃষ্টি কৰা হৈছে..."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/guest.py:382
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Starting domain..."
msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰা হৈছে..."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/guest.py:477
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "ডমেইন ইতিমধ্যে আৰম্ভ কৰা হৈছে!"
#: ../virtinst/guest.py:544
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/guest.py:570
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/guest.py:574
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/guest.py:579
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/guest.py:984
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "ডিভাইচ %s আৰু %s ৰ বাবে প্ৰতিলিপিত ঠিকনা"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:58
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Whether to enable DHCP"
msgstr "DHCP সামৰ্থবান কৰা হব নে"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:60
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Network gateway address"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক গেইৱে ঠিকনা"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:62
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
msgstr "IPv6 স্বসংৰূপণ সামৰ্থবান কৰা হব নে"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:164
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
msgstr "নাম '%s' ইতিমধ্যে অন্য আন্তঃপৃষ্ঠ দ্বাৰা ব্যৱহৃত।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:178
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Maximum transmit size in bytes"
msgstr "বাইটত সৰ্বাধিক পৰিবহন আকাৰ"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:180
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "When the interface will be auto-started."
msgstr "যেতিয়া আন্তঃপৃষ্ঠ স্ব-আৰম্ভ কৰা হব।"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:183
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name for the interface object."
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ অবজেক্টৰ বাবে নাম।"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:186
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Interface MAC address"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ MAC ঠিকনা"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:194
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "STP ব্ৰিজত সামৰ্থবান কৰা আছে নে"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:196
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "এটা নেটৱৰ্কত সংযোগ কৰোতে আগবঢ়োৱা আৰম্ভ হোৱাৰ আগৰ বিলম্ব ছেকেণ্ডত।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:204
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Mode of operation of the bonding device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "বান্ধনী ডিভাইচৰ কাৰ্য্য কৰাৰ ধৰণ"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:207
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "মিলিছেকেণ্ডত ARP পৰ্যবেক্ষণ অন্তৰাল"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:210
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ARP পৰ্যবেক্ষণ পেকেটসমূহত ব্যৱহৃত IP লক্ষ্য"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:212
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "ARP monitor validation mode"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ARP প্ৰযবেক্ষক বৈধতা অৱস্থা"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:215
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "MII monitoring method."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "MII পৰ্যবেক্ষণ পদ্ধতি।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:217
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "মিলিছেকেণ্ডত MII পৰ্যবেক্ষণ অন্তৰাল"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:220
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"সংযোগ পুনৰুদ্ধাৰ কৰাৰ পিছত এটা স্লেইভ সামৰ্থবান কৰাৰ আগত মিলিছেকেণ্ডত "
"অপেক্ষা কৰাৰ সময়"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:223
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"সংযোগ ব্যৰ্থ হোৱাৰ পিছত এটা স্লেইভ অসামৰ্থবান কৰাৰ আগত মিলিছেকেণ্ডত অপেক্ষা "
"কৰাৰ সময়"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:232
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "VLAN device tag number"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "VLAN ডিভাইচ টেগ সংখ্যা"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:234
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Parent interface to create VLAN on"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "VLAN সৃষ্টি কৰিবলে উপধায়ক ডিভাইচ"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:244
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
msgstr "VLAN টেগ আৰু উপধায়ক আন্তঃপৃষ্ঠৰ প্ৰয়োজন।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:257
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠৰ বিৱৰণ দিব নোৱাৰি: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:264
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
msgid "Average"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "গড়"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
msgid "Peak"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "পিক"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113
msgid "Burst"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "বাৰ্স্ট"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/network.py:109
msgid "Floor"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ফ্লৰ"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/network.py:124
msgid "Inbound: "
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ইনবাউণ্ড:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/network.py:131
msgid "Outbound: "
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "আউটবাউণ্ড:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/network.py:153
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s লৈ NAT"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/network.py:158
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s লৈ NAT"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/network.py:163
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:166
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:168
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অকলশৰীয়া নেটৱৰ্ক, কেৱল অভ্যন্তৰীক আৰু হস্ট ৰুটিং"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/network.py:201
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নাম '%s' ইতিমধ্যে অন্য নেটৱৰ্ক দ্বাৰা ব্যৱহৃত।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:68
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "সংযোগে হস্ট ডিভাইচ ইনুমাৰেষণ সমৰ্থন নকৰে।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:81
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "Did not find node device matching '%s': %s"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:134
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "System"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "চিস্টেম"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:151
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Interface %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:371
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s এ একাধিক ন'ড ডিভাইচসমূহলে প্ৰসংগ কৰে"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:374
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা মিল থকা ন'ড ডিভাইচ পোৱা নগল"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/seclabel.py:65
msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
msgstr ""
#: ../virtinst/seclabel.py:73
#, python-format
msgid "Unknown model type for label '%s'"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/snapshot.py:77
msgid "A name must be specified."
msgstr "এটা নাম ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:64
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Storage object"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "সংৰক্ষণ অবজেক্ট"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:74
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name for the storage object."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "সংৰক্ষণ অবজেক্টৰ বাবে নাম।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:114
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Filesystem Directory"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ফাইলচিস্টেম ডাইৰেকটৰি"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:115
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "পূৰ্ব-ফৰমেটেড খণ্ড ডিভাইচ"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:116
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Network Exported Directory"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক এক্সপোৰ্টেড ডাইৰেকটৰি"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:117
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "LVM আয়তন দল"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:118
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Physical Disk Device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ভৌতিক ডিস্ক ডিভাইচ"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:119
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "iSCSI Target"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "iSCSI লক্ষ্য"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:120
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "SCSI হস্ট এডাপ্টাৰ"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:121
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "বহুপথ ডিভাইচ ইনুমাৰেটৰ"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:122
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Gluster Filesystem"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Gluster ফাইলচিস্টেম"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:123
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:124
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Sheepdog Filesystem"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:230
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "অবিকল্পিত সংৰক্ষণৰ পুল '%s' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:305
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "নাম '%s' ইতিমধ্যে অন্য পুল দ্বাৰা ব্যৱহৃত।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:392
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Storage device type the pool will represent."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "পুলে প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা সংৰক্ষণ ডিভাইচ ধৰণ।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:404
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr "iSCSI initiator অৰ্হতাসম্পন্ন নাম"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:407
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr "আয়তন দলৰ নাম"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:472
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Hostname is required"
msgstr "হস্টনামৰ প্ৰয়োজন"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:476
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Source path is required"
msgstr "উৎস পথৰ প্ৰয়োজন"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:489
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr "পুল নিৰ্মাণ কৰিব হলে উৎস পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:493
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr "যদি ডিস্ক ডিভাইচ ফৰমেট কৰা হৈছে ডিস্কৰ বিন্যাস ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:505
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Could not define storage pool: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "সংৰক্ষণ পুলৰ বিৱৰণ দিব পৰা নগল: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:512
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Could not build storage pool: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "সংৰক্ষণ পুল নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নগল: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:518
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Could not start storage pool: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "সংৰক্ষণ পুল আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:524
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "পুল স্বআৰম্ভ ফ্লেগ সংহতি কৰিব পৰা নগল: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:593
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr "পুল '%s' সক্ৰিয় হব লাগিব।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:607
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr "input_vol এটা virStorageVol হব লাগিব"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:611
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"এটা স্থায়ী আয়তনৰ পৰা সংৰক্ষণ সৃষ্টি কৰাটো এই libvirt সংস্কৰণ দ্বাৰা সমৰ্থিত "
"নহয়।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:616
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
msgstr "ইনপুট হিচাপে ক্লৌন/ব্যৱহাৰ কৰিবলে virStorageVolume পইন্টাৰ।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:624
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#, fuzzy
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"এটা স্থায়ী আয়তনৰ পৰা সংৰক্ষণ সৃষ্টি কৰাটো এই libvirt সংস্কৰণ দ্বাৰা সমৰ্থিত "
"নহয়।"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:655
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "নাম '%s' ইতিমধ্যৈ অন্য আয়তন দ্বাৰা ব্যৱহৃত।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:755
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "স্পাৰ্চ যৌক্তিক আয়তনসমূহ সমৰ্থিত নহয়, আবণ্টনক ক্ষমতাৰ সমান সংহতি কৰি"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:792
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Allocating '%s'"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "'%s' আবণ্টন কৰা হৈছে"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:859
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"আয়তন সৃষ্টি কৰিবলে সংৰক্ষণ পুলত পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান নাই। (%d M অনুৰোধ কৰা "
"আবণ্টন > %d M উপলব্ধ)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-12-24 13:18:32 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:865
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"অনুৰোধ কৰা আয়তনৰ ক্ষমতায় উপলব্ধ পুল স্থান অতিক্ৰম কৰিব যেতিয়া আয়তন "
"সম্পূৰ্ণভাৱে আবন্টিত হব। (%d M অনুৰোধ কৰা ক্ষমতা > %d M উপলব্ধ)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:86
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "ফাইল %s প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:91
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "ফাইল %s পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে..."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:220
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "URL %s খোলা ব্যৰ্থ হল: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:314
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অৱস্থান '%s' মাউণ্ট কৰা ব্যৰ্থ হল"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:511
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:514
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:578
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr "%(distro)s ট্ৰিৰ বাবে %(type)s কাৰনেল পোৱা নগল।"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:593
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr "%s ট্ৰিত boot.iso পোৱা নগল।"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:736
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr "virt ধৰণ '%s' ৰ বাবে এটা কাৰনেল পথ পোৱা নগল"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:745
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr "এই ট্ৰিৰ বাবে এটা boot iso পথ পোৱা নগল।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/util.py:121
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "UUID must be a string."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "UUID এটা স্ট্ৰিং হব লাগিব।"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/util.py:129
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid ""
2013-05-27 13:41:38 -04:00
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"UUID এটা 32-ডিজিট হেক্সাডেচিমেল সংখ্যা হব লাগিব। ই xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-"
"xxxxxxxxxxxx বিন্যাস লব পাৰে অথবা হাইফেনক সম্পূৰ্ণভাৱে বাদ দিব পাৰে।"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/util.py:145
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/util.py:150
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "%s নাম '%s' ত '%s' আখৰ থাকিব নোৱাৰিব।"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/util.py:159
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "MAC address must be a string."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "MAC ঠিকনা এটা স্ট্ৰিং হব লাগিব।"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/util.py:163
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "MAC ঠিকনা বিন্যাস AA:BB:CC:DD:EE:FF ত থাকিব লাগিব, '%s' আছিল"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/util.py:216
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Name generation range exceeded."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "নাম সৃজনৰ বিস্তাৰ অতিক্ৰম হৈছে।"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#. 11 = typical num of fields in the file
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/util.py:266
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "%s বিশ্লেষণ কৰোতে অবৈধ শাৰী দৈৰ্ঘ্য।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/util.py:268
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "xenbr%d লে ব্ৰিজ অবিকল্পিত কৰা হৈছে"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2014 Red Hat Inc."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "স্বত্বাধিকাৰ (C) 2006-2014 Red Hat Inc."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt দ্বাৰা চালিত"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
"(ngoswami@redhat.com)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "নতুন ভাৰচুৱেল হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ (_D): "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "বাচৰ ধৰণ (_B):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:116
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "ক্যাশ অৱস্থা (_h):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "<b>উন্নত বিকল্পসমূহ (_v)</b>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Type:"
msgstr "ধৰণ (_T):"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Model:"
msgstr "আৰ্হি (_M):"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "ctrl"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকনা: (_M)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:121
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Device mode_l:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ডিভাইচৰ আৰ্হি (_I):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "হস্ট ডিভাইচ (_D):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:6
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Port:"
msgstr "প'ৰ্ট (_P):"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Po_rt:"
msgstr "প'ৰ্ট (_r):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Path:"
msgstr "পথ (_P):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:36
#: ../ui/createnet.ui.h:29
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Mode:"
msgstr "অৱস্থা: (_M)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "H_ost:"
msgstr "হস্ট (_o):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Bind Host:"
msgstr "হস্ট বাইন্ড কৰক (_B):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Telnet ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_l):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ (_T):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "T_ype:"
msgstr "ধৰণ (_y): "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createinterface.ui.h:23
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:7 ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Name:"
msgstr "নাম :(_N)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Auto socket:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "স্ব চকেট (_A):"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Channel:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "চেনেল (_C):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:139
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "কাৰ্য্য (_t):"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Host:"
msgstr "হস্ট (_H):"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device _Path:"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Backend:"
msgstr "বেকএণ্ড _B:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "_Backend Type:"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Backend _Mode:"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "B_ind Host:"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:32
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "P_ort:"
msgstr ""
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:33
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "_Device:"
msgstr ""
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:157
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "rng"
msgstr "rng"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:35
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Address _Type:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ঠিকনাৰ ধৰণ (_T):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:36
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_IO Base:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "IO ভিত্তি (_I):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:37 ../ui/details.ui.h:163
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "panic"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "পেনিক"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/create.ui.h:67 ../ui/createinterface.ui.h:32
#: ../ui/createnet.ui.h:33 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Finish"
msgstr "সমাপ্তি (_F)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "0.0"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_GiB"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "GiB (_G)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Manage..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলি আছে"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "মাধ্যম বাছক"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_B)..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM অথবা DVD (_C)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "ISO ছবিৰ অৱস্থান (_I)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "স্থান(_L):"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr "ডিভাইচ মিডিয়া (_D):"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>উৎস ডিভাইচ অথবা ফাইল বাছক</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ক্লোন কৰক"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ক্লোন কৰক</span>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Create clone based on:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ ভিত্তিত ক্লৌন সৃষ্টি কৰক:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Destination host:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "গন্তব্য হস্ট:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No networking devices"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থাৰ ডিভাইচ নাই।"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "<span color='#484848'>নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থা:</span>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "ক্লোন কৰাৰ যোগ্য কোনো সংৰক্ষণ উপস্থিত নাই"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:62
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ভঁৰাল:</span>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:58
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>নাম (_N):</span>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"<span size='small'>ক্লোনিঙৰ ফলত, মূল ডিস্কৰ এটা নতুন আৰু স্বত্বন্ত্ৰ "
"প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ কৰা হ'ব। যৌথ ব্যৱাহৰৰ\n"
"ক্ষেত্ৰত, মূল আৰু নতুন ডিভাইচ দুটাতেই বৰ্তমানে উপস্থিত ডিস্কৰ ছবি ব্যৱহাৰ "
"কৰা হ'ব।</span>"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"<span size='small'> ক্লৌনিঙে অতিথি OS ৰ সমলসমূহক পৰিবৰ্তন <u>নকৰে</u>। যদি "
"আপোনাক\n"
"পাছৱৰ্ড অথবা স্থিৰ IP পৰিবৰ্তন কৰাৰ নিচিনা কাম কৰিব লাগে, অনুগ্ৰহ কৰি virt-"
"sysprep(1) সঁজুলি চাওক।</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_lone"
msgstr "ক্লোন কৰক (_C)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "নতুন MAC (_M):"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ধৰন:</span>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "উৎসৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰক"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>মাপ:</span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>উদ্দিষ্ট স্থান:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>পথ:</span>pan>"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "উপস্থিত ডিস্ক"
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>নতুন পথ:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বাবে নতুন ডিস্ক (ক্লোন) নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Add Connection"
msgstr "সংযোগ যোগ কৰক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ (_H):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "সৃজন কৰা URl:"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "দূৰৱৰ্তী হস্টলে সংযোগ কৰক (_r)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "স্বসংযোগ কৰক (_A):"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "হস্টৰ নাম:"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:167
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:9
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Me_thod:"
msgstr "পদ্ধতি (_t):"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:10
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"<small>QEMU ব্যৱহাৰকাৰীঅৱস্থা অধিবেশন virt-manager\n"
"অবিকল্পিত নহয়। সম্ভবত কোনো পূ্ৰ্ব-স্থায়ী QEMU/KVM\n"
"অতিথিসমূহ উপলব্ধ নহব। নেটৱৰ্কিং বিকল্পসমূহ খুবেই\n"
"সীমিত। </small>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "New VM"
msgstr "নতুন VM"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰক</span>"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "কাৰ্য্যকৰ চিস্টেম ইনস্টল কৰাৰ পদ্ধতি বাছক"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "স্থানীয় ইনস্টল মিডিয়া (ISO ছবি বা CDROM) (_L)"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক ইনস্টলৰ (HTTP, FTP, বা NFS) (_I)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:6
msgid "Network _Boot (PXE)"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক বুট (PXE) (_B)"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:7
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "স্থায়ী ডিস্কৰ ছবি ইমপোৰ্ট কৰক (_e)"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:8
msgid "Choose the container type"
msgstr "ধাৰকৰ ধৰণ বাছক"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:9
msgid "_Application container"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "এপ্লিকেচন ধৰোতা (_A)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:10
msgid "O_perating system container"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "অপাৰেটিং চিস্টেম ধৰোতা (_p)"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:11
msgid "C_onnection:"
msgstr "সংযোগ (_o):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:12
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:13
msgid "_Architecture:"
msgstr "স্থাপত্য (_A):"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:14
msgid "_Machine Type:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "মেচিনৰ ধৰণ (_M):"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:15
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Virt ধৰণ (_V):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Architecture options"
msgstr "স্থাপত্য বিকল্পসমূহ"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Locate your install media"
msgstr "আপোনাৰ ইনস্টল মাধ্যম বিচাৰক"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM বা DVD ব্যৱহাৰ কৰক (_R)"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:20
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "ISO ছবি ব্যৱহাৰ কৰক (_I):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:21
msgid "Bro_wse..."
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_w)..."
#: ../ui/create.ui.h:22
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "অপাৰেটিং চিস্টেমৰ URL দিয়ক"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "U_RL:"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:25
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:26
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "URL _Options"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:27
msgid "URL"
msgstr "URL"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:28
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:29
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:30
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_r)..."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:31
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Direct kernel boot:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "প্ৰত্যক্ষ কাৰনেল বুট:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:32
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Kernel path:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "কাৰনেল পথ (_K):"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:33 ../ui/details.ui.h:97
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Initrd path:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Initrd পথ (_I):"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:34
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_DTB path:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "DTB পথ (_D):"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:35
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Br_owse..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_o)..."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:36
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Brow_se..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_s)..."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"<span size='small'>এটা DTB ধাৰ্য্য কৰিলে উন্নত পৰিৱেশনৰ বাবে virtio ৰ "
"ব্যৱহাৰৰ অনুমতি পোৱা যায়</span>"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:38
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Kerne_l args:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "কাৰনেল তৰ্কসমূহ (_l):"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:39
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "এপ্লিকেচন পথ প্ৰদান কৰক (_a):"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:40
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "স্থায়ী OS ৰুট ডাইৰেকটৰি প্ৰদান কৰক (_d):"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:41
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"<small>OS ডাইৰেকটৰি ট্ৰি ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান থাকিব লাগিব। এটা OS ডাইৰেকটৰি "
"ট্ৰি সৃষ্টি কৰা\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়।</small>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:43
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "ইনস্টল মিডিয়াৰ ওপৰত আধাৰ কৰি অপাৰেটিং চিস্টেমৰ নিজেই নিৰ্ধাৰণ কৰক"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:44
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "এটা অপাৰেটিং চিস্টেম ধৰণ আৰু সংস্কৰণ বাছক"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:45
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Version:"
msgstr "সংস্কৰণ (_V):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:46
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "OS _type:"
msgstr "OS ৰ ধৰণ (_t):"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:47
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Install"
msgstr "ইনস্টল কৰক"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:48
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "মেমৰি আৰু CPU পছন্দ বাছক"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:49
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPUs (_P):"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:50
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "মেমৰি (RAM) (_M):"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:51 ../ui/details.ui.h:88 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "MiB"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "MiB"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:52
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(হস্টৰ মেমৰি দিয়ক)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:54
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "এই ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ কাৰণে ভঁৰাল সামৰ্থবান কৰক (_E)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:56
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:57
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "ইনস্টলৰ আগত সংৰূপ স্ববাছক (_u)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:59
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ইনস্টল:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:60
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>মেমৰি:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:61
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU সমূহ:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:63
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:64
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"<small>উত্তম পৰিৱেশনৰ বাবে এটা অপাৰেটিং চিস্টেম ধাৰ্য্য কৰা প্ৰয়োজনীয়</"
"small>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr ""
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Finish"
msgstr "সমাপ্তি"
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "ব্ৰিজ সংৰূপ"
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
msgid "Forward _delay:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ফৰৱাৰ্ড বিলম্ব (_d):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
msgid "Enable _STP:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "STP সামৰ্থবান কৰক (_S):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "ছেকেণ্ড"
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>ব্ৰিজ সংৰূপ</b>"
#: ../ui/createinterface.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Bonding configuration"
msgstr "বান্ধনী সংৰূপ"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "বান্ধনী পৰ্যবেক্ষণ অৱস্থা:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Bond mode:"
msgstr "বান্ধনী অৱস্থা:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target address:"
msgstr "লক্ষ্য ঠিকনা:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Interval:"
msgstr "অন্তৰাল:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "বৈধতা অৱস্থা:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP সংহতিসমূহ</b>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Frequency:"
msgstr "কম্পনাংক:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Up delay:"
msgstr "উপৰৰ বিলম্ব:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Down delay:"
msgstr "ডাউন বিলম্ব:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Carrier type:"
msgstr "বাহকৰ ধৰণ:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII সংহতিসমূহ</b>"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>বান্ধনী সংৰূপ</b>"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
msgid "Configure network interface"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "<span size='large' color='white'>নেটৱৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক</span>"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "আপুনি সংৰূপণ কৰিব বিচৰা আন্তঃপৃষ্ঠ ধৰণ বাছক।"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:22
msgid "_Interface type:"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ ধৰণ (_I):"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:24
msgid "_Start mode:"
msgstr "আৰম্ভ অৱস্থা (_S):"
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
msgid "_Activate now:"
msgstr "এতিয়া সামৰ্থবান কৰক (_A):"
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "VLAN টেগ (_V):"
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
msgid "Bridge settings:"
msgstr "ব্ৰিজ সংহতিসমূহ:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
msgid "C_onfigure"
msgstr "সংৰূপণ কৰক (_o)"
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
msgid "IP settings:"
msgstr "IP সংহতিসমূহ:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
msgid "Config_ure"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "সংৰূপণ কৰক (_u)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
msgid "Insert list desc:"
msgstr "তালিকা বিৱৰণ সুমুৱাওক:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:33
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP সংৰূপ"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপ কপি কৰক (_C):"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:35
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "হস্তচালিতভাৱে সংৰূপণ কৰক (_n):"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Static configuration:"
msgstr "স্থিৰ সংৰূপ:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:38 ../ui/migrate.ui.h:5
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Address:"
msgstr "ঠিকনা: (_A)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Gateway:"
msgstr "গেইটৱে (_G):"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utoconf"
msgstr "স্বসংৰূপ (_u)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Addresses:"
msgstr "ঠিকনাসমূহ:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:44
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP সংৰূপ</b>"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক নিৰ্মাণ"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "<span size='large' color='white'>ভাৰছুৱেল নেটৱৰ্ক সৃষ্টি কৰক</span>"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "আপোনাৰ ভাৰছুৱেল নেটৱৰ্কৰ বাবে এটা নাম বাছক:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> network1"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Network _Name:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক নাম (_N):"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱৰ্কৰ বাবে <b>IPv4</b> ঠিকনা স্থান বাছক:"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "IPv4 নেটৱৰ্ক ঠিকনা স্থান বিৱৰণ সামৰ্থবান কৰক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Network:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক (_N):"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"<b>ইঙ্গিত:</b> যিকোনো এটা IPv4 ৰ ব্যক্তিগত ঠিকনা বিস্তাৰৰ পৰা এটা নেটৱৰ্ক "
"নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক। যেনে, 10.0.0.0/8 অথবা 192.168.0.0/16"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "192.168.100.1"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "192.168.100.1"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "?"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "?"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Gateway:"
msgstr "গেটৱে:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:124
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Type:"
msgstr "ধৰণ:"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Start:"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "আৰম্ভণি:"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "End:"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "সমাপ্তি:"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Enable DHCPv4"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "DHCPv4 সামৰ্থবান কৰক"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
msgstr "স্থিৰ পথৰ বিৱৰণ সামৰ্থবান কৰক"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক <b>লৈ</b>:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
msgstr "গেইটৱে <b>ৰে</b>:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱৰ্কৰ বাবে <b>IPv6</b> ঠিকনা স্থান বাছক:"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "IPv6 নেটৱৰ্ক ঠিকনা স্থান বিৱৰণ সামৰ্থবান কৰক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
"network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"<b>টোকা:</b> IPv6 ঠিকনাৰ বিস্তাৰসমূহৰ এটাৰ পৰা নেটৱৰ্ক বাছিব পাৰি। "
"উদাহৰণস্বৰূপ FC00::/7। উপসৰ্গ <b>64</b> হব লাগিব।\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"এটা সাধাৰণ IPv6 নেটৱৰ্ক ঠিকনা দেখাত এনেকুৱা হব: fd00:dead:beef:55::/64"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "fd00:100::1"
msgstr "fd00:100::1"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Enable DHCPv6"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "DHCPv6 সামৰ্থবান কৰক"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:25
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "এটা <b>ভৌতিক নেটৱৰ্ক</b> ৰ সৈতে সংযুক্ত:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Isolated virtual network"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক (_I)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "For_warding to physical network"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "প্ৰকৃত নেটৱৰ্কত ফৰৱাৰ্ড কৰা হৈছে (_w)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Destination:"
msgstr "গন্তব্য (_D):"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:30
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "IPv6 অভ্যন্তৰীক ৰুটিং/নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:31
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"যদি এটা IPv6 নেটৱৰ্ক ঠিকনা ধাৰ্য্যত <b>নহয়</b>, ই ভাৰছুৱেল মেচিনসমূহৰ মাজত "
"IPv6 অভ্যন্তৰীক ৰুটিং সামৰ্থবান কৰিব। অবিকল্পিতভাৱে, IPv4 অভ্যন্তৰীক ৰুটিং "
"সামৰ্থবান থাকে।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:32
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "DNS Domain Name:"
msgstr "DNS ডমেইন নাম:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Add a New Storage Pool"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "এটা নতুন সংৰক্ষণৰ পুল যোগ কৰক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>সংৰক্ষণ পুল সৃষ্টি কৰক</span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
msgstr "আপুনি সংৰূপণ কৰিব বিচৰা সংৰক্ষণ পুল ধৰণ বাছক।"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "B_uild Pool:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "পুল নিৰ্মাণ কৰক (_u):"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Target Path:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "লক্ষ্য পথ (_T):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "F_ormat:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "বিন্যাস (_o):"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Host Na_me:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "হস্টৰ নাম (_m):"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Initiator _IQN:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "আৰম্ভক IQN (_I):"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_r)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_w)"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Source _Name:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "উৎসৰ নাম (_N):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "ভঁৰাল আয়তন যোগ কৰক"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>সংৰক্ষণ ভলিউম সৃষ্টি কৰক</span>"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"এটা ভাৰছুৱেল মেচিন দ্বাৰা প্ৰত্যক্ষভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ এটা সংৰক্ষণ একক "
"সৃষ্টি কৰক।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>সংৰক্ষণ ভলিউম কুটা</b>"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "উপলব্ধ স্থান:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "GiB"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "GiB"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "সৰ্বাধিক ধাৰণক্ষমতা (_p):"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "আবণ্টন (_A):"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:147
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Path:"
msgstr "পথ:"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক..."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
msgstr "বেকিং সংৰক্ষণ"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ মচি পেলাওক"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"<small>এই VM বৰ্তমানে চলি আছে আৰু মচি পেলোৱাৰ আগত বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰা হব</"
"small>"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Delete _associated storage files"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "সংগ্ৰহৰ সংযুক্ত ফাইলসমূহ আঁতৰাওক (_a)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_File"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ফাইল (_F)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_View Manager"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "দৰ্শন ব্যৱস্থাপক (_V)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Virtual _Machine"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ (_M)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Take Screenshot"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট সংগ্ৰহ কৰক (_T)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
"SPICE গ্ৰাফিক্সৰ সৈতে ভাৰছুৱেল মেচিনলৈ হস্ট USB ডিভাইচক পুনৰনিৰ্দেশ কৰক।"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "USB ডিভাইচ পুনৰনিৰ্দেশ কৰক (_R)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_View"
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Console"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "কনচৌল (_C)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Details"
msgstr "বিৱৰণ (_D)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr "স্নেপশ্বটসমূহ (_p)"
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Fullscreen"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা (_F)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM লে পুনৰআকাৰ দিয়ক (_R)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Scale Display"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "প্ৰদৰ্শনক মাপ কৰক (_S)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Always"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "সদায (_A)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "অকল সম্পূৰ্ণ পৰ্দা হওঁতে (_O)"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Never"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "কেতিয়াও নহয় (_N)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Auto _resize VM with window"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "উইন্ডোৰ সৈতে VM ক পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_r)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:19
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Text Consoles"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "লিখনি কনচৌলসমূহ (_T)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "T_oolbar"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "টুল-বাৰ (_o)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Send _Key"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "কি' পঠিয়াওক (_K)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show the graphical console"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "VM গ্ৰাফিকেল কনচৌল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show virtual hardware details"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Power on the virtual machine"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Run"
msgstr "চলাওক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Pause"
msgstr "স্থগিত"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Shutdown the virtual machine"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:31
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Shut Down"
msgstr "বন্ধ কৰক"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Snapshots"
msgstr "স্নেপশ্বটসমূহ"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা দৰ্শনলে যাওক"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক (_B)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক (_B)"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_dd Hardware"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক (_d)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Status:"
msgstr "অৱস্থা:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_itle:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Shut down"
msgstr "বন্ধ"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "D_escription:"
msgstr ""
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>মৌলিক বিৱৰণ</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "স্থাপত্য:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "অনুকৰণকৰ্তা:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
msgstr "ডিভাইচ ধৰণ (_T): "
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Chipse_t:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "চিপছেট (_t):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:50
msgid ""
"<small>Q35 is not the default chipset and has received far less testing.\n"
"Once this change is made it is difficult to go back. Only use this\n"
"if you know what you are doing.</small>"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"<small>Q35 অবিকল্পিত চিপছেট নহয় আৰু খুব কম পৰিক্ষণ হৈছে।\n"
"এই পৰিবৰ্তন এবাৰ কৰাৰ পিছত উভতি যোৱাটো কঠিন। ইয়াক কেৱল তেতিয়াহে\n"
"ব্যৱহাৰ কৰক যদি আপুনি যানে আপুনি কি কৰি আছে।</small>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:53
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Firmware:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:54
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "<b>হাইপাৰভাইছৰৰ বিৱৰণ</b>"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Enable User Namespace"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী নামস্থান সামৰ্থবান কৰক"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:56
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "User ID: "
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ID:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid " Group ID: "
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "দল ID:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:58
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Start"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "আৰম্ভ"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Count"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "গণনা"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:61 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "0"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "0"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "<b>ব্যৱহাৰকাৰী নামস্থান</b>"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Hostname:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "হস্টৰ নাম:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Product name:"
msgstr "উৎপাদন নাম:"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>অপাৰেটিং চিস্টেম</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Applications</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>এপ্লিকেচনসমূহ</b>"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error message bar"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "ত্ৰুটি বাৰ্তা বাৰ"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:10
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU ব্যৱহাৰ</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:11
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>মেমৰি ব্যৱহাৰ</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>ডিস্ক I/O</b>"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "<b>নেটৱৰ্ক I/O</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Logical host CPUs:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "লজিকেল হস্টৰ CPU:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "সৰ্বাধিক আবণ্টন (_x):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "বৰ্তমান আবণ্টন (_l):"
#: ../ui/details.ui.h:76
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>vCPUs অধিক কমিট কৰিলে পৰিৱেশন উপৰত প্ৰভাৱ পৰিব পাৰে</small>"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "M_odel:"
msgstr "আৰ্হি (_o):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr ""
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr ""
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Thread_s:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cor_es:"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Socke_ts:"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr ""
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Total host memory:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক মেমৰি:"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Memory</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>মেমৰি</b>"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "হস্ট চিস্টেম বুট কৰোঁতে ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ আৰম্ভ কৰক (_u)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Autostart</b>"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Init _path:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Init পথ (_p):"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Init ar_gs:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Init args (_g):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>ধাৰক init</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Browse"
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr ""
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "D_TB Path:"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "বুট মেনু সামৰ্থবান কৰক (_n)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>বুট ডিভাইচ ক্ৰম</b>"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "R_eadonly:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা (_e)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Sharea_ble:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰযোগ্য (_b)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Storage size:"
msgstr "সংৰক্ষণ আকাৰ:"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Source path:"
msgstr "উৎসৰ পথ:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Connect or disconnect media"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device type:"
msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Removab_le:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "আতৰাব পৰা (_l):"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "ডিস্ক বাচ (_u):"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Seria_l number:"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"<small>ইয়াক পৰিবৰ্তন কৰিলে ডিসক ছবিৰ বিন্যাস পৰিবৰ্তন নহব, ই কেৱল libvirt ক "
"স্থায়ী ছবি বিন্যাসৰ বিষয়ে কয়। </small>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "সংৰক্ষণ বিন্যাস (_t):"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:115
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "_SGIO:"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_IO mode:"
msgstr "IO অৱস্থা (_I):"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Performance options"
msgstr "পৰিৱেশন বিকল্পসমূহ (_P)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:119
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ (_o)"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল ডিস্ক</b>"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:122
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকনা:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:123
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:125 ../ui/host.ui.h:43
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Mode:"
msgstr "ধৰণ:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Device m_odel:"
msgstr "ডিভাইচ আৰ্হি (_o):"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>ধ্বনি ডিভাইচ</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Source host:"
msgstr "উৎস হস্ট:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Bind host:"
msgstr "বাইন্ড হস্ট:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target type:"
msgstr "লক্ষ্যৰ ধৰণ:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:132
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target name:"
msgstr "লক্ষ্যৰ নাম:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:133
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>ধৰণ ভৰাওক</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:13
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device:"
msgstr "ডিভাইচ:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:135
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM BAR (_B):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:136
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:137
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Heads:"
msgstr "হেড:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>ভিডিঅ'</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:140
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>নিয়ন্ত্ৰক</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:141
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>ফাইলচিস্টেম</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:142 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "M_ode:"
msgstr "অৱস্থা (_o):"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:143
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ</b>"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:144 ../ui/host.ui.h:44
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Address:"
msgstr "ঠিকনা:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:145
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "foo:12"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "foo:12"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>পুনৰনিৰ্দেশিত ডিভাইচ</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:148
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM ডিভাইচ</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Backend type:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "বেকএন্ডৰ ধৰণ:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Host:"
msgstr "হস্ট:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:151
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Service:"
msgstr "সেৱা:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:152
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Bind Host:"
msgstr "বান্ধনী হস্ট:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Bind Service:"
2013-12-16 19:50:24 -05:00
msgstr "বান্ধনী সেৱা:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:154
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Rate (period):"
msgstr "হাৰ (ক্ৰম):"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Rate (bytes):"
msgstr "হাৰ (বাইট):"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:156
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>যাদৃচ্ছিক সংখ্যা সৃজক</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Address Type:"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:159
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "IO Base:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:160
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "panic-address-type"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "panic-address-type"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:161
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "panic-iobase"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "panic-iobase"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "<b>পেনিক অধিসূচক</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>কনচৌল বৰ্তমানে উপলব্ধ নহয়</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:165
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Password:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "পাছৱৰ্ড (_P):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:166
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Save this password in your keyring"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "পাছৱৰ্ড আপোনাৰ keyring ত সংৰক্ষণ কৰক"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:168
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Login"
msgstr "লগিন (_L)"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "অবিকল্পিত"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ফাইলচিস্টেমক কেৱলপঢ়িবপৰা মাউণ্ট হিচাপে এক্সপোৰ্ট কৰক (_x)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr "ড্ৰাইভাৰ (_D):"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "লিখা নীতি (_W):"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "লক্ষ্য পথ (_r):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "পুনৰাকৃতি (_F):"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2
msgid "Addr_ess:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ঠিকনা (_e):"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
msgid "Pa_ssword:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "পাছৱৰ্ড (_s):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_LS port:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
msgid "Aut_o"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "স্বচালিত (_o)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
msgid "5901"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "5901"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Ke_ymap:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কিমেপ (_y):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
msgid "A_uto"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "স্বচালিত (_u)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
msgid "5900"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "5900"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
msgid "Display:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "প্ৰদৰ্শন:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
msgid "XAuth:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "XAuth:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "label"
msgstr "লেবেল"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Connection Details"
msgstr "সংযোগ বিৱৰণসমূহ"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Restore Saved Machine..."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "সংৰক্ষিত ডিভাইচ পুনৰূদ্ধাৰ কৰক..."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ফাইলচিস্টেমৰ ছবিৰ পৰা এটা সংৰক্ষিত ডিভাইচ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:6
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:8
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utoconnect:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ (_u):"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:9
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>মৌলিক বিৱৰণ</b>"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:12
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Overview"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অভাৰভিউ (_O)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:14 ../ui/storagelist.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "State:"
msgstr "অৱস্থা:"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utostart:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভ (_u):"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Domain:"
msgstr "ডমেইন:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:17 ../ui/storagelist.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "NAT to any device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "যিকোনো ডিভাইচলে NAT"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Network:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:20
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP বিস্তাৰ:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:21
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং:"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:22
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Static Route:"
msgstr "স্থিৰ পথ:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:23
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#, fuzzy
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:25
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "<b>IPv6 সংৰূপ</b>"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:26
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#, fuzzy
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Enable i_nbound QoS"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "ইনবাউণ্ড QoS সামৰ্থবান কৰক"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Average (KiB/sec):"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "গড় (KiB/sec):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:28
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Burst (KiB):"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "বাৰ্স্ট (KiB):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:29
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Peak (KiB/sec):"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "পিক (KiB/sec):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:30
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#, fuzzy
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Enable ou_tbound QoS"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "আউটবাউণ্ড QoS সামৰ্থবান কৰক"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Burst (KiB/sec):"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "বাৰ্স্ট (KiB/sec):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:32
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#, fuzzy
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "<b>QoS সংৰূপ</b>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:33
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Add Network"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক যোগ কৰক"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start Network"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক আৰম্ভ কৰক"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Stop Network"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক বন্ধ কৰক"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:36
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Delete Network"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক আঁতৰাওক"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Virtual Networks"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱৰ্কসমূহ (_V)"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Storage"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "সংৰক্ষণ (_S)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>নাম</b>"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:40
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "MAC:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "MAC:"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:41
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Start mode:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "আৰম্ভ অৱস্থা:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:42
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "In use by:"
msgstr "দ্বাৰা ব্যৱহৃত:"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:45
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 সংৰূপ</b>"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:46
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 সংৰূপ</b>"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:47
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>স্লেইভ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ</b>"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:48
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Add Interface"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ যোগ কৰক"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:49
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start Interface"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ আৰম্ভ কৰক"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:50
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Stop Interface"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ বন্ধ কৰক"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:51
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Delete Interface"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ মচি পেলাওক"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:52
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "N_etwork Interfaces"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ (_e)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "_Add Connection..."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "সংযোগ যোগ কৰক (_A)..."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_New Virtual Machine"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নতুন ভাৰছুৱেল মেচিন (_N)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "সংযোগ বিৱৰণসমূহ (_C)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ভাৰচুৱেল ডিভাইচ বিৱৰণসমূহ (_V)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "_Graph"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ৰেখাচিত্ৰ (_G)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "অতিথি CPU ব্যৱহাৰ (_G)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "হস্ট CPU ব্যৱহাৰ (_H)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "মেমৰিৰ ব্যৱহাৰ (_M)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Disk I/O"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ডিস্ক I/O (_D)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "_Network I/O"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক I/O (_N)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Create a new virtual machine"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "এটা নতুন ভাৰছুৱেল মেচিন সৃষ্টি কৰক"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "New"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "নতুন (_N)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বিৱৰণ দিয়ক"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "খোলক (_O)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:25
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "_Shutdown"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>উদ্দিষ্ট স্থান:</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
msgstr ""
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "_URI:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>সংযোগ</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
msgstr "উন্নত বিকল্প"
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
msgstr "ব্ৰিজৰ নাম (_B):"
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "উৎসৰ অৱস্থা (_o):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"<small>বেছিৰভাগ সংৰূপত, macvtap এ হস্টৰ পৰা গেস্ট অতিথি সংযোগত কাম নকৰে।</"
"small>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Portgroup:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "পৰ্টদল (_P):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Network source:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নেটৱৰ্ক উৎস (_N):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ins_tance id:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Typ_eid version:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_ypeid:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "M_anagerid:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Virtual _port"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Enable _system tray icon"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "চিস্টেম ট্ৰেৰ আইকন সামৰ্থবান কৰক (_s)"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>সাধাৰণ</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_General"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "সাধাৰণ (_G)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "প'ল ডিস্ক I/O (_D)"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "প'ল নেটৱৰ্ক I/O (_N)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
msgid "Poll _Memory stats"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "মেমৰিৰ পৰিসংখ্যা পল কৰক (_M)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
msgid "_Update status every"
msgstr "অৱস্থা উন্নত কৰা হ'ব প্ৰতি (_U)"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll C_PU usage"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ পল কৰক (_P)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>পৰিসংখ্যাৰ বিকল্প</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "P_olling"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "পলিং (_o)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Gra_phics type:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "গ্ৰাফিক্সৰ ধৰণ (_p):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "নতুন ডিস্ক ছবিসমূহৰ বাবে অবিকল্পিত সংৰক্ষণ বিন্যাস।"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Storage format:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "সংৰক্ষণৰ বিন্যাস (_S):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
msgid "_Add sound device:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "শব্দ ডিভাইচ যোগ কৰক (_A):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"নতুন VMs ৰ বাবে অবিকল্পিত CPU সংহতি। ই সাধাৰণত পৰিৱেশন আৰু\n"
"প্ৰব্ৰজন\n"
"সংগতিৰ মাজত এটা ট্ৰেইডঅফ: যদি 'copy host' বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰিছে, আপোনাৰ\n"
"চাৰ্ভাৰসমূহক\n"
"VM লৈ প্ৰব্ৰজন কৰিবলে একেধৰণৰ CPUs ৰ প্ৰয়োজন হব।"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:20
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "CPU _default:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "অবিকল্পিত CPU (_d):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:21
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Add Spice _USB\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Redirection:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Spice USB\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"পুনৰনিৰ্দেশ যোগ কৰক (_U):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:23
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "<b>নতুন VM অবিকল্পিতসমূহ</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:24
msgid "N_ew VM"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "নতুন VM (_e)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "গ্ৰাফিকেল কনচৌল স্কেলিং (_s):"
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "গ্ৰেব কিসমূহ (_a):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
msgid "Not supported"
msgstr "সমৰ্থিত নহয়"
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"যেতিয়া অতিথি গ্ৰাফিকেল কনচৌলৰ কিবৰ্ড ফকাচ থাকে, কনচৌল উইন্ডো মেনুসমূহ (Alt+F "
"-> ফাইল, ইত্যাদী) ৰ বাবে চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান নকৰিব। সাধাৰণত এইসমূহক "
"অসামৰ্থবান কৰা হয় সুনিশ্চিত কৰিবলে যে অতিথি টাইপ কৰিলে virt-manager ৰ কনচৌল "
"উইন্ডোত এটা কাৰ্য্য পৰিৱেশন কৰা নহয়।"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
msgid "_Force console shortcuts:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কনচৌলৰ চৰ্টকাটবোৰ বলৱৎ কৰক (_F):"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "Change..."
msgstr "পৰিৱৰ্তন কৰক..."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"অতিথি উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন হওতে অতিথিৰ বিভেদন পৰিবৰ্তন কৰক। কেৱল spice আৰু "
"ডেস্কটপ সহায়ক ব্যৱহাৰ কৰা সঠিকভাৱে সংৰূপিত অতিথিৰ সৈতে কাম কৰে।"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
msgid "_Resize guest with window:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "উইন্ডোৰ সৈতে অতিথিক পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_R):"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>গ্ৰাফীয় কনচৌলসমূহ</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
msgid "Conso_le"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "কনচৌল (_l)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "বন্ধ/পুনৰাম্ভ (_R)/সংৰক্ষণ:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Pause:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "স্থগিত (_P):"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Device re_moval:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ডিভাইচ অপসাৰণ (_m):"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ আৰম্ভ/বন্ধ (_I):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
msgid "_Unapplied changes:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "প্ৰয়োগ নকৰা পৰিবৰ্তনসমূহ (_U):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
msgid "_Deleting storage:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "সংৰক্ষণ মচি পেলোৱা (_D):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>নিশ্চিতকৰণসমূহ</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Feed_back"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "সঁহাৰি (_b)"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr "স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক</span>"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "বিৱৰণ (_D):"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "Description:"
msgstr "বিৱৰণ:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "VM ৰ অৱস্থা:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
msgstr "টাইমস্টাম্প:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "স্নেপশ্বট অৱস্থা:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "কোনো স্ৰিকশ্বট উপলব্ধ নহয়"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "<small><i>ই আটাইতকৈ শেহতীয়াভাৱে প্ৰয়োগ কৰা স্নেপশ্বট।</i></small>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Create new snapshot"
msgstr "নতুন স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Run selected snapshot"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "নিৰ্বাচিত স্ক্ৰিনশ্বট চলাওক"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "নিৰ্বাচিত স্নেপশ্বট মচি পেলাওক"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "আপডেইটেড স্নেপশ্বট মেটাডাটা সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "স্টোৰেজ ভলিউম বাছক"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "পুল যোগ কৰক"
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "পুল আৰম্ভ কৰা হ'ব"
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "পুল বন্ধ কৰা হ'ব"
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "পুল আঁতৰাওঁক"
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "স্থানীয় অৱস্থান ব্ৰাউজ কৰক (_B)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "অৱস্থান:"
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>আয়তন</b>"
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr "আয়তন তালিকা সতেজ কৰক"
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr ""