l10n: Updates to Japanese (ja) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
htaira 2010-06-11 21:46:44 +00:00
parent d74b6e57c2
commit 846ae57e37

189
po/ja.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-10 16:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-12 06:41+0900\n"
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "インタフェースの開始と停止を確認しますか?"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm device removal request"
msgstr "デバイス削除の要求を確定"
msgstr "デバイスの取り外しのリクエストを行う"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm force poweroff request"
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "ゲスト用のコンソールをいつポップアップするか"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr "VM グラフィカルコンソールの縮小拡大に関して"
msgstr "仮想マシンのグラフィカルコンソールの縮小拡大に関して"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full screen mode, 2 = Always"
msgstr "VM グラフィカルコンソールを縮小拡大する場合、 0 = しない、1 = 全画面モードの場合のみ、 2 = 常に行う"
msgstr "仮想マシンのグラフィカルコンソールを縮小拡大する場合、 0 = しない、1 = フルスクリーンモードの場合のみ、 2 = 常に行う"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "アプリケーションに VM ネットワーク入出力統計デー
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr "ゲストコンソール用にキーボード入力を取得するかどうか、0 = しない、1 = 全画面モードの場合のみ、 2 = マウスがコンソール上にある場合"
msgstr "ゲストコンソール用にキーボード入力を取得するかどうか、0 = しない、1 = フルスクリーンモードの場合のみ、 2 = マウスがコンソール上にある場合"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "リモート VM 用のサウンドデバイスをインストールす
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr "ゲスト用のコンソールをポップアップするかどうか。0 = しない。1 = 新ゲストの作成時のみ。2 = どんなゲストでも作成時に"
msgstr "仮想マシン用のコンソールをポップアップするかどうか。0 = しない。1 = 新しい仮想マシンの作成時のみ。2 = どのような仮想マシンでも作成時に"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Libvirt のバージョンはビデオデバイスをサポートしま
#: ../src/virtManager/addhardware.py:471
#: ../src/virtManager/details.py:1796
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB グラフィックタブレット"
msgstr "USB タブレット"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
@ -514,18 +514,17 @@ msgid "Action:"
msgstr "場所:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:872
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "GTK を初期化できません: %s"
msgstr "デバイスを追加できません: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:991
msgid "Creating Storage File"
msgstr "ストレージファイルの作成"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "ディスク領域の割り当てには"
msgstr "ディスク領域の割り当てを完了するには数分かかります。"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1021
msgid "Are you sure you want to add this device?"
@ -540,9 +539,9 @@ msgstr ""
"警告: この操作は VM の再起動を必要とする他の変更を上書きします。"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1033
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "ブートデバイスの変更中にエラー: %s"
msgstr "デバイス追加中にエラー: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054
@ -599,9 +598,8 @@ msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "本当にこのディスクを使用しますか?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1183
#, fuzzy
msgid "Network selection error."
msgstr "ネットワークの選択"
msgstr "ネットワークの選択時にエラー"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1184
#, fuzzy
@ -626,14 +624,12 @@ msgid "Sound device parameter error"
msgstr "サウンドデバイスのパラメータエラーです"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1232
#, fuzzy
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "物理デバイスが必要です"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1233
#, fuzzy
msgid "A device must be selected."
msgstr "メディアパスを指定してください。"
msgstr "デバイスを必ず選択してください。"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1240
msgid "Host device parameter error"
@ -1094,7 +1090,7 @@ msgstr "なし"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:891
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "ステップ %(max_page)d の内の %(current_page)d "
msgstr "ステップ %(current_page)d / %(max_page)d"
#: ../src/virtManager/create.py:1107
#, python-format
@ -1174,9 +1170,9 @@ msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "ゲストのインストールに失敗しました"
#: ../src/virtManager/create.py:1613
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "ボリュームの作成中にエラー: %s"
msgstr "インストール継続時にエラー: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1722
msgid "Detecting"
@ -1209,18 +1205,16 @@ msgstr "使用中"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
#: ../src/virtManager/createinterface.py:272
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "ハイパーバイザーのデフォルト"
msgstr "このシステムのデフォルト"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "ブリッジに接続するインタフェースを選択:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:514
#, fuzzy
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "ターゲットディレクトリの選択"
msgstr "親となるインタフェースを選択"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:516
msgid "Choose interfaces to bond:"
@ -1266,9 +1260,8 @@ msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "VM 設定の変更中にエラー: %s"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1129
#, fuzzy
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "仮想マシンを作成中"
msgstr "仮想インタフェースを作成中"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1130
msgid "The virtual interface is now being created."
@ -1863,7 +1856,7 @@ msgstr "本当に '%s' を強制的に電源オフしたいのですか?"
#: ../src/virtManager/engine.py:750
msgid "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may cause data loss."
msgstr "これは OS を終了せずに VM をただちにパワーオフするため、データを喪失するかも 知れません。"
msgstr "これは OS を終了せずに仮想マシンを電源オフするため、データが喪失する可能性があります。"
#: ../src/virtManager/engine.py:764
#: ../src/virtManager/engine.py:834
@ -2086,14 +2079,14 @@ msgid "Error stopping interface '%s': %s"
msgstr "ドメイン '%s' の復元中にエラー発生: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:855
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "本当に '%s' を再起動したいのですか?"
msgstr "本当にインタフェース '%s' を開始しますか?"
#: ../src/virtManager/host.py:868
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s': %s"
msgstr "プール '%s'の開始中にエラー: %s"
msgstr "インタフェース '%s' の開始中にエラー: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:877
#, fuzzy, python-format
@ -2101,9 +2094,9 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "本当にこのネットワーク %s を永久に削除してもよいですか?"
#: ../src/virtManager/host.py:886
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error deleting interface: %s"
msgstr "ネットワークの削除中にエラー: %s"
msgstr "インタフェースの削除中にエラー: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:895
#, fuzzy, python-format
@ -2111,9 +2104,9 @@ msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "ネットワークウィザードの起動中にエラー: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:926
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "net autostart の設定中にエラー: %s"
msgstr "スタートモードの設定時にエラー: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:946
#, fuzzy
@ -2263,7 +2256,6 @@ msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "個人設定ダイアログで無効になりました。"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
#, fuzzy
msgid "No media detected"
msgstr "メディアがありません。"
@ -2273,7 +2265,7 @@ msgstr "メディアは不明です"
#: ../src/virtManager/migrate.py:122
msgid "Migrate"
msgstr "移行"
msgstr "マイグレート"
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
@ -2418,9 +2410,8 @@ msgid "Host device %s %s"
msgstr "ホストデバイス %s %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:382
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "ユーザーモードネットワーク"
msgstr "ネットワークがありません。"
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:387
@ -2449,9 +2440,8 @@ msgstr "無効なネットワークパラメータ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:445
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:447
#, fuzzy
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac アドレス競合"
msgstr "MACアドレスが競合しました。"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:448
#, fuzzy, python-format
@ -2603,9 +2593,8 @@ msgid "H_ost:"
msgstr "ホスト名 (_O):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Ha_rdware type:"
msgstr "ハードウェアタイプ (_R):"
msgstr "ハードウェアの種類 (_R):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Hardware Type Select"
@ -2674,9 +2663,8 @@ msgstr ""
"の種類を示してください。"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Po_rt:"
msgstr "ポート:"
msgstr "ポート (_R):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
@ -2699,9 +2687,8 @@ msgstr "アドレス (_A):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "すぐに仮想ディスク全体を割り当てる"
msgstr "すぐに仮想ディスク全体を割り当てる (_A)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#, fuzzy
@ -2878,12 +2865,11 @@ msgstr "仮想マシンのクローン"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
msgstr "次をベースとしてクローンを作成:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "新規の仮想マシンを作成"
msgstr "この仮想マシンに対して、新しいディスクイメージ(クローン)を作成"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Existing disk"
@ -2942,9 +2928,8 @@ msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "Bond monitor mode:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bonding configuration"
msgstr "VM 設定の変更中にエラー: %s"
msgstr "Bonding の構成"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
msgid "Bridge configuration"
@ -2980,7 +2965,7 @@ msgstr "フォワード遅延:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
msgid "Frequency:"
msgstr ""
msgstr "周波数:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
msgid "IP Configuration"
@ -3005,7 +2990,7 @@ msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
msgid "Interval:"
msgstr ""
msgstr "間隔:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
msgid "Ma_nually configure:"
@ -3061,9 +3046,8 @@ msgid "_Name:"
msgstr "名前 (_N):"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Start mode:"
msgstr "開始:"
msgstr "開始モード (_S):"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
msgid "_VLAN tag:"
@ -3403,28 +3387,27 @@ msgstr "(ホストの搭載メモリーを入力)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
msgstr "<span color='#484848'>インストール:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
msgstr "<span color='#484848'>メモリー:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">新しい仮想ネットワークを作成中</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">新しい仮想マシンを作成</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
msgstr "インストールメディアから OS の種類を自動的に検出する (_U)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:6
@ -3432,9 +3415,8 @@ msgid "Advanced options"
msgstr "高度な設定:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "閲覧..."
msgstr "閲覧 (_W)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "C_PUs:"
@ -3446,20 +3428,19 @@ msgstr "接続 (_C):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr ""
msgstr "インストールの前に設定をカスタマイズする (_U)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr ""
msgstr "メモリーとCPUの設定を選択してください。"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr ""
msgstr "OS の種類とバージョンを選択してください。"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "仮想ディスプレイをどのように表示するかを示してください。"
msgstr "OS をどのようにインストールするか選択してください。"
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "Enter your virtual machine details"
@ -3731,7 +3712,7 @@ msgstr "現在の割り当て:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "D_ynamic"
msgstr ""
msgstr "動的 (_Y)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Description:"
@ -3789,7 +3770,7 @@ msgstr "ハイパーバイザー :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Initial _pinning:"
msgstr ""
msgstr "初期の割り当て (_P):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "M_odel:"
@ -4312,15 +4293,15 @@ msgstr "<span color='#484848'>マイグレーションができません。</spa
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
msgstr "<span color='#484848'>名前:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr ""
msgstr "<span color='#484848'>新しいホスト:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr ""
msgstr "<span color='#484848'>元のホスト:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Mbps"
@ -4395,9 +4376,8 @@ msgid "_Hypervisor:"
msgstr "ハイパーバイザー (_H):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>確認項目</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Consoles</b>"
@ -4413,7 +4393,7 @@ msgstr "<b>概要</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>新規の VM</b>"
msgstr "<b>新しい仮想マシン</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Stats Options</b>"
@ -4438,26 +4418,23 @@ msgstr "フィードバック"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "一般"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Grab _keyboard input:"
msgstr "キーボード入力を取得:"
msgid "Grab _keyboard input"
msgstr "キーボード入力を取得 (_K)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "グラフィカルなコンソールの縮小拡大:"
msgstr "グラフィカルなコンソールの縮小拡大 (_S)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "オーディオデバイスをインストール:"
msgstr "オーディオデバイスをインストール"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "Maintain history of"
msgstr "履歴の維持"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid ""
@ -4476,7 +4453,7 @@ msgid ""
"Always"
msgstr ""
"なし\n"
"全画面のみ\n"
"フルスクリーンのみ\n"
"常に"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
@ -4486,68 +4463,60 @@ msgid ""
"On mouse over"
msgstr ""
"なし\n"
"全画面の場合\n"
"フルスクリーンの場合\n"
"マウスが通過したとき"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Poweroff/_Reboot:"
msgstr "パワーオフ/再起動 (_R)"
msgstr "電源オフ/再起動 (_R)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "選好"
msgstr "設定"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "VM Details"
msgstr "VM の詳細"
msgstr "仮想マシンの詳細"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "電源オフを強制"
msgstr "強制電源オフ (_F):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "インターネットを開始および終了"
msgstr "インタフェースの開始/停止"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "ローカルの仮想マシン"
msgstr "ローカルの仮想マシン (_L)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Pause:"
msgstr "一時停止 (_P)"
msgstr "一時停止 (_P):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "リモートの仮想マシン"
msgstr "リモートの仮想マシン (_R)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Update status every"
msgstr "状態の更新間隔"
msgstr "状態の更新間隔 (_U)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
msgid "samples"
msgstr "サンプル"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "ストレージボリュームを追加"
msgstr "ストレージボリュームを選択"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Create _Volume"
msgstr "ボリュームを選択 (_V)"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "閲覧"
msgstr "閲覧 (_B)"
#~ msgid "Storage Path Required"
#~ msgstr "ストレージパスが必要です"