l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
warrink 2010-08-25 17:44:46 +00:00
parent c1438f719b
commit c0508019ac

140
po/nl.po
View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-25 09:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 17:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Fedora\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@ -368,9 +368,8 @@ msgid "Bus type:"
msgstr "Bus type:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
#, fuzzy
msgid "Cache mode:"
msgstr "_Apparaat model:"
msgstr "Cache model:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/vmm-create.glade.h:40
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
@ -599,7 +598,6 @@ msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Geluid apparaat parameter fout"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1254
#, fuzzy
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Fysiek apparaat vereist"
@ -762,13 +760,12 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "Kan onbeheerde opslag op afstand niet klonen."
#: ../src/virtManager/clone.py:808
#, fuzzy
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
"Te klonen blok apparaten moeten beheerde\n"
"opslag volumes zijn. "
"Te klonen blok apparaten moeten libvirt\n"
"beheerde opslag volumes zijn. "
#: ../src/virtManager/clone.py:811 ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "No write access to parent directory."
@ -811,9 +808,8 @@ msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO media lokaliseren"
#: ../src/virtManager/connect.py:324
#, fuzzy
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "URL installaties niet beschikbaar voor verbindingen op afstand."
msgstr "Een host naam wordt vereist voor verbindingen op afstand."
#: ../src/virtManager/connection.py:186
#, python-format
@ -880,22 +876,21 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: ../src/virtManager/console.py:200
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Druk op Ctrl+Alt om aanwijzer vrij te geven."
msgstr "Druk op %s om aanwijzer vrij te geven."
#: ../src/virtManager/console.py:216
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Aanwijzer gepakt"
#: ../src/virtManager/console.py:217
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair"
msgstr ""
"De muisaanwijzer is beperkt tot het virtuele console venster. Om de "
"aanwijzer vrij te geven druk je op het toetsen paar: Ctrl+Alt"
"aanwijzer vrij te geven druk je op het toetsen paar"
#: ../src/virtManager/console.py:218
msgid "Do not show this notification in the future."
@ -1525,15 +1520,14 @@ msgid "Close tab"
msgstr "Tab sluiten"
#: ../src/virtManager/details.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled correctly on disk."
msgstr ""
"Statische SELinux beveiliging type zegt libvirt om de gast altijd op te "
"starten met het gespecificeerde label. De beheerder is verantwoordelijk voor "
"ervoor te zorgen dat de images op de schijf correct gelabeld worden."
"Statische SELinux beveiliging type zegt libvirt om het gast proces altijd op "
"te starten met het gespecificeerde label. De beheerder is verantwoordelijk "
"om ervoor te zorgen dat de images op de schijf correct gelabeld worden."
#: ../src/virtManager/details.py:506
msgid ""
@ -1547,7 +1541,7 @@ msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:515
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr ""
msgstr "Libvirt ontdekte geen NUMA mogelijkheden."
#: ../src/virtManager/details.py:523
msgid "VCPU"
@ -1598,9 +1592,8 @@ msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Fout bij verversen van hardware pagina: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:838 ../src/virtManager/manager.py:919
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr "_Vervolgen"
msgstr "_Herladen"
#. Build VM context menu
#: ../src/virtManager/details.py:840 ../src/virtManager/manager.py:328
@ -1627,9 +1620,9 @@ msgid "Screenshot saved"
msgstr "Schermafdruk opgeslagen"
#: ../src/virtManager/details.py:1145
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
msgstr "Fout bij het valideren IP configuratie: %s"
msgstr "Fout bij het valideren CPU configuratie: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1359
#, python-format
@ -1767,9 +1760,8 @@ msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: ../src/virtManager/domain.py:1120
#, fuzzy
msgid "Shutting Down"
msgstr "Afsluiten"
msgstr "Bezig met afsluiten"
#: ../src/virtManager/domain.py:1122
msgid "Shutoff"
@ -1781,11 +1773,11 @@ msgstr "Gecrasht"
#: ../src/virtManager/domain.py:1319
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
msgstr "Kan gast niet starten zolang het kloon proces nog bezig is"
#: ../src/virtManager/domain.py:1333
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
msgstr "Kan gast niet hervatten zolang het kloon proces nog bezig is"
#: ../src/virtManager/domain.py:2331
msgid "Did not find selected device."
@ -1877,18 +1869,17 @@ msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Onbekende verbinding URI %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:730
#, fuzzy
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
"Opslaan van virtuele machines via verbindingen op afstand wordt nog niet "
"ondersteund."
"Opslaan van virtuele machines via verbindingen op afstand wordt niet "
"ondersteund met deze libvirt versie of hypervisor."
#: ../src/virtManager/engine.py:737
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt pauzeren?"
msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt opslaan?"
#: ../src/virtManager/engine.py:750
msgid "Save Virtual Machine"
@ -2094,9 +2085,9 @@ msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "Fout bij het verwijderen van pool: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:624
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s': %s"
msgstr "Fout bij het starten van pool '%s': %s"
msgstr "Fout bij het verversen van pool '%s': %s"
#: ../src/virtManager/host.py:633
#, python-format
@ -2212,14 +2203,12 @@ msgid "_Force Off"
msgstr "Uitschakelen _forceren"
#: ../src/virtManager/manager.py:340 ../src/virtManager/uihelpers.py:672
#, fuzzy
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Opslaan"
#: ../src/virtManager/manager.py:343
#, fuzzy
msgid "_Clone..."
msgstr "_Kloon"
msgstr "_Kloon..."
#: ../src/virtManager/manager.py:344 ../src/vmm-details.glade.h:124
msgid "_Migrate..."
@ -2375,15 +2364,15 @@ msgstr "Geïsoleerd netwerk"
#: ../src/virtManager/preferences.py:159
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
msgstr ""
"Geïnstalleerde versie van GTK-VNC ondersteunt instelbare grijp toetsen niet"
#: ../src/virtManager/preferences.py:207
#, fuzzy
msgid "Configure key combination"
msgstr "IP configuratie"
msgstr "Configureer toetsen combinatie"
#: ../src/virtManager/preferences.py:212
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
msgstr "Druk op de gewenste grijp toets combinatie"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132
msgid "Size"
@ -2410,7 +2399,6 @@ msgid "No virtual machines"
msgstr "Geen virtuele machines"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:69
#, fuzzy
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
@ -2426,19 +2414,18 @@ msgstr ""
"overschrijdt."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:112
#, fuzzy
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Virtueel netwerk is niet actief."
msgstr "De standaard pool is niet actief."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:113
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "Virtueel netwerk '%s' is niet actief. Wil je het netwerk nu starten?"
msgstr "Opslag pool '%s' is niet actief. Wil je de pool nu starten?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:124
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "Kon standaard opslag pool '%s' niet aanmaken: %s"
msgstr "Kon opslag pool '%s' niet starten: %s"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:215
@ -2680,9 +2667,8 @@ msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "C_reëer een schijf image op de vaste schijf van de computer"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Cache _mode:"
msgstr "_Apparaat model:"
msgstr "Cache _mode:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid "D_evice model:"
@ -3588,9 +3574,8 @@ msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "Geheugen en CPU instellingen kiezen"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "Een besturingssysteem type en versie kiezen"
msgstr "Kies een besturingssysteem type en versie"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
@ -3816,7 +3801,7 @@ msgstr "<b>type invoegen</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
msgstr "<small>Overcommit van vCPUs kan de performance verlagen</small>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "A_ction:"
@ -3835,9 +3820,8 @@ msgid "Auth"
msgstr "Authenticatie"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Begin Installation"
msgstr "Installatiebron:"
msgstr "Begin met installatie"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "Boot"
@ -3856,9 +3840,8 @@ msgid "C_lock Offset:"
msgstr "K_lok Offset:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "_Apparaat model:"
msgstr "Cac_he mode:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Change a_llocation:"
@ -3922,7 +3905,7 @@ msgstr "A_CPI inschakelen:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr ""
msgstr "Genereren van _NUMA host configuratie"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Heads:"
@ -3937,9 +3920,8 @@ msgid "Initial _pinning:"
msgstr "Initieel _vastzetten:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logische CPU's:"
msgstr "Logische host CPU's:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "M_odel:"
@ -4018,9 +4000,8 @@ msgid "R_eadonly:"
msgstr "All_een-lezen"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "R_untime pinning:"
msgstr "Initieel _vastzetten:"
msgstr "R_un-time vastzetten:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "Run"
@ -4135,9 +4116,8 @@ msgid "_Always"
msgstr "_Altijd"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Installatiebron:"
msgstr "Be_gin met installatie"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "_Clone"
@ -4343,7 +4323,7 @@ msgstr "Pool type:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
msgid "Refresh volume list"
msgstr ""
msgstr "Ververs volume lijst"
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
msgid "Restore Saved Machine..."
@ -4418,9 +4398,8 @@ msgid "_CPU Usage"
msgstr "_CPU gebruik"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Connection Details"
msgstr "Verbinding selecteren"
msgstr "Verbinding _details"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
msgid "_Disk I/O"
@ -4499,9 +4478,8 @@ msgid "Co_nnect"
msgstr "Ver_binden"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "Verbinding selecteren"
msgstr "Verbinden met host op _afstand"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Connection Select"
@ -4509,7 +4487,7 @@ msgstr "Verbinding selecteren"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Generated URI:"
msgstr ""
msgstr "Gegenereerde URI:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "H_ostname:"
@ -4520,9 +4498,8 @@ msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Hypervisor selecteren"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Me_thod:"
msgstr "Methode"
msgstr "Me_thode"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid ""
@ -4530,6 +4507,9 @@ msgid ""
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
"SSL/TLS with certificates"
msgstr ""
"SSH\n"
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
"SSL/TLS met certificaten"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
msgid ""
@ -4540,9 +4520,8 @@ msgstr ""
"QEMU/KVM"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "Automatisch verbinden:"
msgstr "_Automatisch verbinden:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid "_Hypervisor:"
@ -4561,9 +4540,8 @@ msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Algemeen</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "Grafische console %s"
msgstr "<b>Grafische consoles</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "<b>New VM</b>"
@ -4579,7 +4557,7 @@ msgstr "Automatisch consoles _openen:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Change..."
msgstr ""
msgstr "Veranderen..."
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Device re_moval:"
@ -4598,13 +4576,12 @@ msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Grab _keyboard accelerators:"
msgstr "Pak _toetsenbord input:"
msgstr "Grijp _toetsenbord sneltoetsen:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Grab keys:"
msgstr ""
msgstr "Grijp toetsen:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Graphical console _scaling:"
@ -4650,12 +4627,11 @@ msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Not supported"
msgstr ""
msgstr "Niet ondersteund"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Afsluiten/Opnieuw opsta_rten"
msgstr "Afsluiten/Opnieuw opsta_rten/Opslaan"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "Preferences"