virt-manager/po/fi.po
2008-09-10 13:49:14 -04:00

3668 lines
98 KiB
Plaintext

# Finnish translation of virt-manager.
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
#
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 13:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Hallitse virtuaalikoneita"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Tekijänoikeus (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Toimii libvirtillä"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:5
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2007, 2008."
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 bittiä sekunnissa"
#: ../src/vmm-details.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "Automaattikäynnistys:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>Osoitin</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Suorittimet</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Muisti</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Suorituskyky</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Lähde:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konsoli ei ole käytettävissä</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>Vinkki:</b> ”lähdelaite” tarkoittaa isäntäkäyttöjärjestelmän näkemää "
"laitteen nimeä"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Vinkki:</b> ”lähde” tarkoittaa isäntäkäyttöjärjestelmän näkemää tietoa, "
"”kohde” tarkoittaa vierasjärjestelmän näkemää tietoa"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>Vinkki:</b> Vieraskäyttöjärjestelmässä oletusosoittimeksi asetettu "
"piirtopöytä varmistaa, että virtuaalinen kursori liikkuu yhtäaikaisesti "
"paikallisen työpöydän kursorin kanssa."
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Vihje:</b> Parasta suorituskykyä varten virtuaalisten prosessorien määrän "
"pitäisi olla vähemmän kuin (tai yhtäsuuri kuin) isäntäjärjestelmän fyysisten "
"prosessorien määrä."
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuaaliinen levy</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Virtuaalinen näyttö</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuaalinen verkkoliitäntä</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Virtuaalinen osoitin</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Osoitin</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "Auth"
msgstr "Valtuutus"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Autostart VM"
msgstr "Automaattikäynnistys:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Boot Options"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "Prosessorin käyttö: "
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Change allocation:"
msgstr "Vaihda varausta:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Char"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Automaattinen konsoli"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Askelpalautin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa ryhmää."
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F10"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Current allocation:"
msgstr "Nykyinen varaus:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Device Model:"
msgstr "Laitetyyppi:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Device Type:"
msgstr "Laitetyyppi:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:46 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "Disk"
msgstr "Levy"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Disk usage:"
msgstr "Levyn käyttö"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Force poweroff"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr "_Kokoruutu"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "Kuinka monta virtuaaliprosessoria pitäisi varata tälle koneelle?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "Kuinka paljon muistia pitäisi varata tälle koneelle?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:53 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#: ../src/virtManager/details.py:1499
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Login"
msgstr "Sisäänkirjautuminen"
#: ../src/vmm-details.glade.h:56 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC-osoite-kenttä"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#: ../src/vmm-create.glade.h:68
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-osoite:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#: ../src/vmm-create.glade.h:69 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
msgid "MB"
msgstr "Mt"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Max Memory Select"
msgstr "Muistin enimmäisvalinta"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Enimmäisvaraus:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid "Memory Select"
msgstr "Muistin valinta"
#: ../src/vmm-details.glade.h:63 ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "Muistinkulutus:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
msgid "Mode:"
msgstr "Tila: "
#: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-create.glade.h:76
msgid "Name Field"
msgstr "Nimi-kenttä"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:29
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 ../src/vmm-create-vol.glade.h:26
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
#: ../src/vmm-create.glade.h:78
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "Network usage:"
msgstr "Verkon käyttö:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69 ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "Yleistiedot"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Pause"
msgstr "Taukotilaan"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Permissions:"
msgstr "Oikeudet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Poweroff"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "PrintScreen"
msgstr "_Printscreen"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "Processor"
msgstr "Prosessori"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Reboot"
msgstr "Käynnistyksessä"
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
msgid "S_hutdown"
msgstr "_Sammuta"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Tallenna tämä salasana avainrenkaaseesi"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Scale display"
msgstr "Näyttö"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvankaappaus"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Send key"
msgstr "_Lähetä avain"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Serial Console..."
msgstr "_Sarjakonsoli"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Shut down"
msgstr "Sammuta"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/virtManager/domain.py:416
msgid "Shutdown"
msgstr "Sammuttaminen"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:88 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Source Path:"
msgstr "Lähteen polku:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Source device:"
msgstr "Lähdelaite:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Source model:"
msgstr "Lähdelaite:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Source path:"
msgstr "Lähteen polku:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Source type:"
msgstr "Lähteen tyyppi:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Start virtual machine on host boot up?"
msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvankaappaus"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Target Port:"
msgstr "Kohteen tyyppi:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Target bus:"
msgstr "Kohde:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Target device:"
msgstr "Kohdelaite:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "Target type:"
msgstr "Kohteen tyyppi:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalurivi"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Suorittimien kokonaismäärä isäntäkoneella:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101 ../src/vmm-create.glade.h:105
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Muistin kokonaismäärä isäntäkoneella:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "UUID Field"
msgstr "UUID-kenttä"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
# Tarkista
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Unavailable"
msgstr "Ei saatavilla"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106 ../src/vmm-create.glade.h:107
msgid "VCPU Select"
msgstr "VCPU-valinta"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "View Manager"
msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "_Virtuaalikone"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Virtuaalikone"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
#: ../src/vmm-details.glade.h:112 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113 ../src/vmm-host.glade.h:44
#: ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
msgid "_Pause"
msgstr "_Taukotilaan"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ota _kuvakaappaus"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118 ../src/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
msgid "disk\t"
msgstr "levy\t"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
msgid "insert sound model"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Näyttö</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Verkko</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "<b>Pointer</b>"
msgstr "<b>Osoitin</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Lähde:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Tallennustila</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Kohde:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>Virtuaalinen näyttö</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<v>Virtuaalinen osoitin</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Esimerkki:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Adding a graphics tablet and configuring it as the "
"default pointer in the guest OS will ensure the virtual cursor moves in sync "
"with the local desktop cursor .</small>"
msgstr ""
"<small><b>Vinkki:</b> Piirtopöydän lisääminen ja asettaminen "
"oletusosoittimeksi vieraskäyttöjärjestelmässä varmistaa, että virtuaalinen "
"kursori liikkuu yhtäaikaisesti paikallisen työpöydän kursorin kanssa.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocated the port ensures that every "
"virtual machine uses a different port. If two machines try to use the same "
"port one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Vinkki:</b> Portin automaattinen varaaminen varmistaa, että "
"jokainen virtuaalikone käyttää eri porttia. Jos kaksi konetta yrittää "
"käyttää samaa porttia, toinen ei käynnisty.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Vinkki:</b> Valitse tämä, jos kone on irti verkosta, yhdistetty "
"langattomalla yhteydellä tai yhteys asetetaan dynaamisesti "
"NetworkManagerilla.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Vinkki:</b> Valitse tämä, jos kone on staattisesti kytketty "
"langalliseen lähiverkkoon, jotta virtuaalijärjestelmä on siirrettävissä.</"
"small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> The VNC server is strongly recommended because it allows "
"the guest console window to be embedded inside this application. It may also "
"be used to allow access to the guest console from a remote host</small>"
msgstr ""
"<small><b>Vinkki:</b> VNC-palvelinta suositellaan, koska sen avulla on "
"mahdollista upottaa vierasjärjestelmän konsoli-ikkuna tähän ohjelmaan. Sen "
"avulla voidaan myös sallia vieraskonsolin käyttö etäkoneelta."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Varoitus:</b> Jos koko levyä ei varata virtuaalikoneen luomisen "
"yhteydessä, tilaa varataan tarvittaessa vierasjärjestelmän ollessa "
"suorituksessa. Jos isännällä ei ole riittävästi vapaata tilaa, siitä saattaa "
"seurata vierasjärjestelmän tietojen vioittumista.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
"guest display</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tallennustilan "
"asettaminen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
"virtual hardware </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Uuden "
"virtuaalilaitteen lisäys </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tallennustilan "
"asettaminen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Yhdistä "
"isäntäverkkoon</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Interacting "
"with the guest</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-alueen "
"valitseminen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
"hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Valmis laitteen "
"lisäämiseen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluuttiset symbooliset linkit"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Lisää uusi virtuaalilaite"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr "Varataanko koko virtuaalilevy nyt?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 ../src/virtManager/addhardware.py:442
#: ../src/virtManager/details.py:906
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Automaattisesti varattu"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:38
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Valmis"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "Connection type:"
msgstr "Yhteystyyppi:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Device Type Field"
msgstr "Laitetyyppi-kenttä"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid "Device type:"
msgstr "Laitetyyppi:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "Disk image:"
msgstr "Levykuva:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "Disk size:"
msgstr "Levyn koko:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/virtManager/details.py:1518
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
msgid "EvTouch Tablet"
msgstr "EvTouch-piirtopöytä"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "File Location Field"
msgstr "Tiedoston sijainti -kenttä"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
msgid "File Size Field"
msgstr "Tiedoston koko -kenttä"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "File _Location:"
msgstr "Tiedoston _sijainti:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "File _Size:"
msgstr "Tiedosto_koko"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Laitetyypin valinta"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid "Hardware type:"
msgstr "Laitetyyppi:"
# Tarkista
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:58
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "Intro"
msgstr "Johdanto"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "Kuuntele kaikkia julkisia verkkoliitäntöjä "
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create.glade.h:79
msgid "Network Device Select"
msgstr "Verkkolaitteen valinta"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/virtManager/addhardware.py:448
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:82
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "Normaali levyn _osio:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr "Muu"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 ../src/vmm-create.glade.h:86
msgid "P_artition:"
msgstr "_Osio:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid "Partition Location Field"
msgstr "Osion sijainti -kenttä"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
msgid "Please indicate how you would like to view the guest display."
msgstr "Kuinka haluat katsoa vierasjärjestelmän näyttöä?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Kuinka haluat varata tilaa tältä fyysiseltä isäntäjärjestelmältä uudelle "
"virtuaaliselle tallennusjärjestelmälle?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr "Kunka uusi virtuaalinen verkkolaite kytketään isäntäverkkoon?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
msgid "Please indicate what kind of pointer device to connect to the guest."
msgstr "Millainen osoitinlaite yhdistetään vierasjärjestelmään?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/virtManager/addhardware.py:452
msgid "Same as host"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "Aseta _kiinteä MAC-osoite tälle verkkokortille?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create.glade.h:98
msgid "Shared Physical Device"
msgstr "Jaettu fyysinen laite"
# Tarkista
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 ../src/vmm-create.glade.h:99
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "Yksinkertainen _tiedosto:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create.glade.h:102
msgid "Target:"
msgstr "Kohde:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Tämä avustin opastaa uuden virtuaalilaitteen lisäämisessä. Valitse "
"ensimmäiseksi lisättävän laitteen tyyppi:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "Valitse virtuaaliverkko"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create.glade.h:117
msgid "_Device:"
msgstr "_Laite:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create.glade.h:118
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid "_Finish"
msgstr "_Lopeta"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75 ../src/vmm-create.glade.h:122
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-osoite:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76 ../src/vmm-create.glade.h:124
msgid "_Network:"
msgstr "_Verkko:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77 ../src/vmm-create.glade.h:127
msgid "_Shared physical device"
msgstr "_Jaettu fyysinen laite"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 ../src/vmm-create.glade.h:129
msgid "_Virtual network"
msgstr "Virtuaaliverkko"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
msgid "keylabel"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-asetukset</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Konsolit</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5 ../src/virtManager/connection.py:1029
#: ../src/virtManager/host.py:326 ../src/virtManager/host.py:543
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Verkko"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkkitehtuuri:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Autoconnect:"
msgstr "Yhteys:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr "Automaattikäynnistys:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13 ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "Connection:"
msgstr "Yhteys:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP loppu:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP alku:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Verkko"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Delete Volume"
msgstr "Poista kone"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr "Välitys:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "Host Details"
msgstr "Koneen tiedot"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hostname:"
msgstr "Konenimi:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:50
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Loogisia suorittimia:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "Muisti:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:28 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/virtManager/createnet.py:101 ../src/virtManager/createnet.py:264
#: ../src/virtManager/host.py:358
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT mihin tahansa fyysiseen laitteeseen"
#: ../src/vmm-host.glade.h:30 ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Network:"
msgstr "Verkko:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Verkko"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Massamuistivarannot"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "Tila:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Verkko"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Stop Pool"
msgstr "Massamuistivarannot"
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Storage Pools"
msgstr "Massamuistivarannot"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Virtuaalilaitteet"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr "Lähdelaite:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO-_sijainti:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:115
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:116
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM tai DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:119
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_ISO-kuvatiedoston sijainti:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:126
msgid "_Path to install media:"
msgstr "Asennusmedian _polku:"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection..."
msgstr "Avaa yhteys..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Kaikki virtuaalikoneet\n"
"Aktiiviset virtuaalikoneet\n"
"Epäaktiiviset virtuaalikoneet"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5 ../src/virtManager/manager.py:804
msgid "CPU usage"
msgstr "Suorittimen käyttö:"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Connection Details..."
msgstr "Yhteyden valinta"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete Machine"
msgstr "Poista kone"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8 ../src/virtManager/manager.py:807
msgid "Disk usage"
msgstr "Levyn käyttö"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Domain ID"
msgstr "Toimialueen tunnus (Domain ID)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Machine Details..."
msgstr "Koneen tiedot..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/virtManager/manager.py:806
msgid "Memory usage"
msgstr "Muistin käyttö"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12 ../src/virtManager/manager.py:808
msgid "Network traffic"
msgstr "Verkkoliikenne"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Palauta tallennettu kone tiedostojärjestelmäkuvasta"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Palauta tallennettu kone..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15 ../src/virtManager/manager.py:803
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "Virtuaaliset prosessorit"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View:"
msgstr "_Näytä:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "32"
msgstr "2"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>Suorittimet:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> järjestelmä1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "<b>Asennusmedia</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Muisti:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "<b>Muistin</b> ja <b>prosessorin</b> varaus"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Sound</b>"
msgstr "<b>Lähde:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr ""
"<b>Tallennustilan</b> tiedot - mitä levyosioita tai tiedostoja järjestelmän "
"pitäisi käyttää"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11 ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Yhteenveto</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr ""
"<small><b>Esimerkki:</b> ftp://konenimi.esimerkki.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>Esimerkki:</b> http://palvelinnimi.esimerkki.com/distro/i386/tree</"
"small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Esimerkki:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
"small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Huomaa:</b> Tämän koneen isäntäprosessorit eivät tue täyttä "
"virtualisointia.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Huomaa:</b> Tämän koneen isäntäprosessorit tukevat täyttä "
"virtualisointia, mutta sitä ei ole kytketty toimintaan BIOSista.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Vihje:</b> Parasta suorituskykyä varten virtuaalisten prosessorien "
"määrän pitäisi olla vähemmän kuin (tai yhtäsuuri kuin) isäntäjärjestelmän "
"fyysisten prosessorien määrä.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Vihje:</b> Voit lisätä tallennustilaa, myös verkosta liitettyä, "
"virtuaalijärjestelmään sen luomisen jälkeen käyttäen samoja työkaluja kuin "
"käyttäisit fyysisessä järjestelmässä.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Varaa muistia "
"ja prosessoreita</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
"\">Virtualisointitavan valinta</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing "
"installation method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
"\">Virtualisointitavan valinta</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Uuden "
"virtuaalijärjestelmän luonti</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Asennusmedian "
"paikantaminen</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation source</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Asennusmedian "
"paikantaminen</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
"\">Virtuaalijärjestelmän nimeäminen</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Valmis "
"asennuksen aloittamiseen</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "<b>Nimi</b> uudelle virtuaaliselle järjestelmälle"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "CPU architecture:"
msgstr "Suoritinarkkitehtuuri:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid "CPU/memory"
msgstr "Prosessori/muisti"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "Luo uusi virtuaalijärjestelmä"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "Enable Audio:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "Täysin virtualisoitu:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "File Size Select"
msgstr "Tiedostokoon valinta"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "ISO Location Field"
msgstr "ISO:n sijainti -kenttä"
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
msgid "Initial memory:"
msgstr "Muisti alussa:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "Asennusmedian _osoite:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
msgid "Install URL Field"
msgstr "Asennus-URL-kenttä"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Install type"
msgstr "Asennus-URL-kenttä"
#: ../src/vmm-create.glade.h:57
msgid "Installation source:"
msgstr "Asennuslähde:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"Sisältää laitteistosimulointia, jolloin käytettävien käyttöjärjestelmien "
"valikoima on suurempi (ei vaadi käyttöjärjestelmän muokkaamista). Hitaampi "
"kuin paravirtualisoidut järjestelmät."
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "Ytimen argumentit:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:61
msgid "Kickstart Field"
msgstr "Kicstart-kenttä"
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Kickstart-osoite:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
msgid "Kickstart source:"
msgstr "Kickstart-ähde:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:64
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"Kevyt tapa koneiden virtualisointiin. Rajoittaa käyttöjärjestelmän valintaa, "
"koska käyttöjärjestelmässä täytyy olla paravirtualisointituki. Parempi "
"suorituskyky kuin täysin virtualisoiduilla järjestelmillä."
#: ../src/vmm-create.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Local inst"
msgstr "_Paikallinen kone"
#: ../src/vmm-create.glade.h:66
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Loogisen isännän prosessorit:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:67
msgid "MAC Field"
msgstr "MAC-kenttä"
#: ../src/vmm-create.glade.h:70
msgid "Machine name:"
msgstr "Koneen nimi:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:71
msgid "Max Mem Select"
msgstr "Enimmäismuistin valinta"
#: ../src/vmm-create.glade.h:72
msgid "Maximum VM type VCPUs:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:73
msgid "Maximum memory:"
msgstr "Muistin enimmäismäärä:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:74
msgid "Media Path Select"
msgstr "Median polun valinta"
#: ../src/vmm-create.glade.h:75 ../src/vmm-create-net.glade.h:31
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/virtManager/connect.py:75
#: ../src/virtManager/manager.py:801
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../src/vmm-create.glade.h:77
msgid "Netinst"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:80
msgid "Network Select"
msgstr "Verkon valinta"
#: ../src/vmm-create.glade.h:81
msgid "Network install t_ree (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:83
msgid "OS _Type:"
msgstr "Käyttöjärjestelmän _tyyppi:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:84
msgid "OS _Variant:"
msgstr "Käyttöjärjestelmän _malli:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:85
msgid "Operating System:"
msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:87
msgid "Partition Field"
msgstr "Osio-kenttä"
#: ../src/vmm-create.glade.h:88
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "Valitse nimi virtuaalijärjestelmälle:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:89
msgid ""
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr "Valitse asennettavan vieraskäyttöjärjestelmän tyyppi:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:90
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"Syötä muistiasetukset tälle virtuaalikoneelle. Voit määrittää "
"virtuaalikoneelle annettavan muistin enimmäismäärän ja valinnaisesti "
"pienemmän määrän, joka varataan käynnistyksen aikana. Varoitus: "
"Virtuaalikoneen muistin määrän asettaminen liian suureksi aiheuttaa "
"isäntäkoneella muistinloppumisvirheitä!"
#: ../src/vmm-create.glade.h:91
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr ""
"Syötä virtuaaliprosessorien määrä, joilla tämän virtuaalikoneen pitäisi "
"käynnistyä."
#: ../src/vmm-create.glade.h:92
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"Osoita, kuinka haluat varata tilaa tältä fyysiseltä isäntäjärjestelmältä "
"uudelle virtuaalijärjestelmälle. Tilaa käytetään virtuaalijärjestelmän "
"käyttöjärjestelmän asentamiseen."
#: ../src/vmm-create.glade.h:93
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the "
"host network."
msgstr "Kuinka uusi virtuaalijärjestelmä kytketään isäntäverkkoon?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this virtual operating system. "
"Optionally you can provide the URL for a kickstart file that describes your "
"system:"
msgstr ""
"Osoita, missä on asennusmedia käyttöjärjestelmälle, jonka haluat asentaa "
"tähän <b>paravirtualisoituun</b> järjestelmään. Lisäksi voit antaa osoitteen "
"kickstart-tiedostoon, joka kuvaa järjestelmää:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this virtual operating system:"
msgstr ""
"Osoita, missä on asennusmedia käyttöjärjestelmälle, jonka haluat asentaa "
"tähän <b>täysin virtualisoituun</b> järjestelmään:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:96
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this virtual system:"
msgstr ""
"Osoita, missä on asennusmedia käyttöjärjestelmälle, jonka haluat asentaa "
"tähän <b>täysin virtualisoituun</b> järjestelmään:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Set fixed MAC _address for your virtual system?"
msgstr "Asetetaanko _virtuaalijärjestelmälle kiinteä MAC-osoite?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:100
msgid "Startup Mem Select"
msgstr "Käynnistysaikaisen muistin valinta"
#: ../src/vmm-create.glade.h:101
msgid "System _Name:"
msgstr "Järjestelmän _nimi:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:103
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"Niiden tiedostojen <b>sijainti</b>, joita tarvitaan käyttöjärjestelmän "
"asentamiseksi tähän virtuaalijärjestelmään"
#: ../src/vmm-create.glade.h:104
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Tämä avustin opastaa uuden virtuaalijärjestelmän luomisessa. Sinulta "
"kysytään luotavasta järjestelmästä tietoja, kuten:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:106
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: ../src/vmm-create.glade.h:108
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "Virtuaalikoneen _enimmäismuisti (Mt):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:109
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "Virtuaalikoneen _käynnistysmuisti (Mt):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: ../src/vmm-create.glade.h:111
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "Virtuaalisuorittimet:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:112
msgid "Virtualization method:"
msgstr "Virtualisointimenetelmä"
#: ../src/vmm-create.glade.h:113
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr ""
"Onko järjestelmä <b>täysin virtualisoitu</b> vai <b>paravirtualisoitu</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:114
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "Uuden järjestelmän virtualisointitapa on valittava:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:120
msgid "_Kernel parameters:"
msgstr "_Ytimen parametrit:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:121
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "_Network boot (PXE)"
msgstr "_Verkko-PXE-käynnistys"
#: ../src/vmm-create.glade.h:125
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "_Paravirtualisoitu:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:128
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_Virtuaalisia suorittimia:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "Yhteys:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Yhdistä"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "Yhteyden valinta"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "Konenimi-kenttä"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Hypervisorin valinta"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"Paikallinen\n"
"SSL/TLS x509-sertifikaatilla (etä)\n"
"Etätunneli SSH:n yli"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> verkko1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Välitys</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Vinkki:</b> Verkko pitäisi valita jostakin yksityisestä IPv4-"
"osoitealueesta, esim. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, tai 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4-verkko</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Vinkki:</b> Ellet halua varata joitakin osoitteita staattisia "
"verkkoasetuksia varten virtuaalikoneessa, nämä parametrit voi jättää "
"oletusarvoihinsa."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4-"
"osoiteavaruuden valinta</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Yhdistäminen "
"fyysiseen verkkoon</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Uuden "
"virtuaaliverkon luonti</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtuaaliverkon "
"nimeäminen</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Valmis verkon "
"luomiseen</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-alueen "
"valitseminen</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Nimi</b> uudelle virtuaaliverkolle:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Yleislähetys:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Liitettävyys:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "Desination:"
msgstr "Kohde:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
msgstr "Loppuosoite"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "Loppuosoite:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End:"
msgstr "Loppu:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "Välitys"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "Välitys fyysiseen verkkoon"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Gateway:"
msgstr "Yhdyskäytävä:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/virtManager/createnet.py:266
#: ../src/virtManager/host.py:361 ../src/virtManager/host.py:381
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Eristetty virtuaaliverkko"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Net Name Field"
msgstr "Verkkonimikenttä"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Netmask:"
msgstr "Verkon peite:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network Range"
msgstr "Verkkoalue"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Network _Name:"
msgstr "Verkon _nimi:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Network name:"
msgstr "Verkon nimi:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
msgid "Physical Network"
msgstr "Fyysinen verkko"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Valitse nimi virtuaaliverkolle:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to "
"guests attached to the virtual network"
msgstr ""
"Valitse osoitealue, josta DHCP-palvelin voi antaa osoitteita "
"virtuaaliverkkoon kytketyille laitteille."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr "Kytketäänkö tämä virtuaaliverkko fyysiseen verkkoon?"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 ../src/virtManager/createnet.py:163
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Start Address"
msgstr "Alkuosoite"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Start address:"
msgstr "Alkuosoite:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid "Start:"
msgstr "Alku"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Osoitealue</b> josta <b>DHCP</b>-palvelin antaa osoitteita "
"virtuaalikoneille."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "Annettava IPv4-<b>osoite</b> ja <b>verkon peite</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Tämä avustin opastaa uuden virtuaaliverkon luomisessa. Sinulta kysytään "
"luotavasta verkosta tietoja, kuten:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "<b>Välitetäänkö</b> liikennettä fyysiseen verkkoon"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Virtuaaliverkolle on valittava IPv4-osoiteavaruus:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Konsolit</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>New VM Preferences</b>"
msgstr "<b>Suorituskyky</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>Tilan tarkkailu</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Auto Console"
msgstr "Automaattinen konsoli"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Avaa konsolit automaattisesti:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Grab Keyboard"
msgstr "Sieppaa näppäimistö"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Sieppaa näppäimistösyöte:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "History Samples"
msgstr "Historianäytteitä"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Asennuslähde:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Local VM"
msgstr "_Paikallinen kone"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Maintain history of"
msgstr "Säilytä historia"
# Tarkista
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Ei koskaan\n"
"Uusille toimialueille\n"
"Kaikille toimialueille"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Ei koskaan\n"
"Kun koko näytön tilassa\n"
"Kun hiiri yllä"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Ominaisuudet"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Remote VM"
msgstr "_Etäkone"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:20
msgid "Status Interval"
msgstr "Tilantarkistustiheys"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:21
msgid "Update status every"
msgstr "Päivitä tila joka"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid "samples"
msgstr "näytettä"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:23
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid " \n"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Massamuistivarannot"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Selaa..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Build Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Lopeta"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Portti:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Host Name:"
msgstr "Konenimi:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Specify a storage location to be later split into VM storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "Step 1 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
msgid "Step 2 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Target Path:"
msgstr "Kohteen tyyppi:"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../src/virtManager/asyncjob.py:39
msgid "Operation in progress"
msgstr "Toiminto käynnissä"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../src/virtManager/asyncjob.py:39
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Odota hetki..."
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../src/virtManager/asyncjob.py:75
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:88
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "(parent-name)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid "(space)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:3
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:4
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Massamuistinimi"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "Sijainti:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "Create _Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a VM."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "Max Capacity:"
msgstr ""
# Tarkista
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Ei saatavilla"
#: ../src/virt-manager.py.in:54
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:263
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "Ei voida alustaa GTK:ta: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr "Näytä VCPU-määrä yhteenvedossa"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "Näytä suorittimen käyttö yhteenvedossa"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Show disk usage in summary"
msgstr "Näytä levyn käyttö yhteenvedossa"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Show domain id in summary"
msgstr "Näytä toimialue-id yhteenvedossa"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr "Näytä muistin käyttö yhteenvedossa"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show network traffic in summary"
msgstr "Näytä verkkoliikenne yhteenvedossa"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show run state in summary"
msgstr "Näytä suoritustila yhteenvedossa"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
"Näytä suorittimen käyttö -kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view"
msgstr "Näytä levyn käyttö -kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr "Näytä toimialue-id-kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr "Näytä muistin käyttö -kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view"
msgstr "Näytä verkkoliikenne-kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr "Näytä suoritustila-kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr ""
"Näytä virtuaalisten suorittimien määrä -kenttä toimialueluettelon "
"yhteenvetonäkymässä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "Osoiteluettelon pituus"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "Tilastohistoriassa pidettävien näytteiden määrä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
"Historiassa pidettävien osoitteiden määrä asennusmedioiden osoitteet -sivua "
"varten."
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "The statistics history length"
msgstr "Tilastohistorian pituus"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The statistics update interval"
msgstr "Tilastojen päivitysväli"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "Tilastojen päivitysväli sekunneissa"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "Milloin siepataan näppäimistösyöte konsolille"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "Milloin tuodaan esille vierasjärjestelmän konsoli"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"Siepataanko näppäimistösyöte vieraskonsolille. 0 = ei koskaan, 1 = vain kun "
"koko ruudun tilassa, 2 = kun hiiri on konsolin päällä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"Tuodaanko vierasjärjestelmän konsoli esille. 0 = ei koskaan, 1 = vain uuden "
"vierasjärjestelmän luonnin yhteydessä, 2 = minkä tahansa vierasjärjestelmän "
"luonnin yhteydessä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "Näytetäänkö ilmoitus kun kaapataan hiiri"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr "Näytetäänkö ilmoitus kun kaapataan hiiri konsolissa"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:1022
msgid "Disconnected"
msgstr "Katkaistu"
#: ../src/virtManager/connection.py:1024
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistää"
#: ../src/virtManager/connection.py:1027
#, fuzzy
msgid "Active (RO)"
msgstr "Aktiivinen"
#: ../src/virtManager/connection.py:1031 ../src/virtManager/host.py:331
#: ../src/virtManager/host.py:370 ../src/virtManager/host.py:543
#: ../src/virtManager/host.py:579
msgid "Inactive"
msgstr "Passiivinen"
#: ../src/virtManager/connection.py:1033 ../src/virtManager/details.py:830
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../src/virtManager/createnet.py:57 ../src/virtManager/engine.py:59
#: ../src/virtManager/addhardware.py:68 ../src/virtManager/create.py:86
#: ../src/virtManager/createvol.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54
#: ../src/virtManager/details.py:112 ../src/virtManager/host.py:56
#: ../src/virtManager/manager.py:113
msgid "Unexpected Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:58 ../src/virtManager/engine.py:60
#: ../src/virtManager/addhardware.py:69 ../src/virtManager/create.py:87
#: ../src/virtManager/createvol.py:57 ../src/virtManager/createpool.py:55
#: ../src/virtManager/details.py:113 ../src/virtManager/host.py:57
#: ../src/virtManager/manager.py:114
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:104 ../src/virtManager/createnet.py:262
#: ../src/virtManager/host.py:356
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "NAT fyysiseen laitteeseen %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:159
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d osoitetta"
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: ../src/virtManager/createnet.py:165
msgid "Reserved"
msgstr "Varattu"
#: ../src/virtManager/createnet.py:167
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: ../src/virtManager/createnet.py:307
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:315 ../src/virtManager/createnet.py:318
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Virheellinen verkon nimi"
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Verkon nimi ei saa olla tyhjä ja sen täytyy olla alle 50 merkkiä pitkä"
#: ../src/virtManager/createnet.py:319
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Verkon nimi voi sisältää vain aakkosnumeerisia ja ”_”-merkkejä"
#: ../src/virtManager/createnet.py:325 ../src/virtManager/createnet.py:329
#: ../src/virtManager/createnet.py:333
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Virheellinen verkon osoite"
#: ../src/virtManager/createnet.py:326
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Verkko-osoitetta ei ymmärretty"
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Verkon on oltava IPv4-osoite"
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Verkon etuliite on oltava vähintään /4 (16 osoitetta)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:337
msgid "Check Network Address"
msgstr "Tarkista verkko-osoite"
#: ../src/virtManager/createnet.py:338
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"Verkon pitäisi tavallisesti käyttää yksityistä IPv4-osoitetta. Käytetäänkö "
"tätä julkista osoitetta silti?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:347 ../src/virtManager/createnet.py:350
#: ../src/virtManager/createnet.py:354 ../src/virtManager/createnet.py:357
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Virheellinen DHCP-osoite"
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP-aloitusosoitetta ei ymmärretty"
#: ../src/virtManager/createnet.py:351
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP-lopetusosoitetta ei ymmärretty"
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-aloitusosoite ei ole verkossa %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:358
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-lopetusosoite ei ole verkossa %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:363
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Virheellinen välitystila"
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Valitse minne liikenne pitäisi välittää"
#: ../src/virtManager/engine.py:318
#, fuzzy, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:429
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr "Virtuaalikoneiden tallentamista etäyhteyksien yli ei vielä tueta."
#: ../src/virtManager/engine.py:440
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Tallenna virtuaalikone"
#: ../src/virtManager/engine.py:455
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Tallennetaan virtuaalikone"
#: ../src/virtManager/engine.py:460
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:478
#, fuzzy, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "Ollaan tuhoamassa virtuaalikonetta %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:478
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"Tämä tuhoaa virtuaalikoneen välittömästi ja voi vioittaa sen levykuvan. "
"Oletko varma?"
#: ../src/virtManager/engine.py:484 ../src/virtManager/engine.py:547
#: ../src/virtManager/engine.py:563
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:501
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa toimialuetta taukotilaan: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:517
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa toimialuetta taukotilasta: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:533
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:239
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:409 ../src/virtManager/create.py:581
msgid "Shared physical device"
msgstr "Jaettu fyysinen laite"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/create.py:584
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuaaliverkko"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:415 ../src/virtManager/create.py:587
msgid "Usermode networking"
msgstr "Käyttäjätilan verkotus"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:429
msgid "Absolute movement"
msgstr "Absoluuttinen liike"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:431
msgid "Relative movement"
msgstr "Suhteellinen liike"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/addhardware.py:883
#: ../src/virtManager/details.py:894
msgid "VNC server"
msgstr "VNC-palvelin"
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:438 ../src/virtManager/addhardware.py:885
#: ../src/virtManager/details.py:896
msgid "Local SDL window"
msgstr "Paikallinen SDL-ikkuna"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:446
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:455 ../src/virtManager/addhardware.py:456
#: ../src/virtManager/addhardware.py:457 ../src/virtManager/addhardware.py:458
#: ../src/virtManager/details.py:912 ../src/virtManager/details.py:913
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:520
#, fuzzy
msgid "Unable to complete install: "
msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:522 ../src/virtManager/addhardware.py:564
#: ../src/virtManager/addhardware.py:566 ../src/virtManager/addhardware.py:585
#: ../src/virtManager/create.py:738
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:527
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Luodaan massamuistitiedosto"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:528
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "Levytilan varaaminenvoi viedä muutaman minuutin"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:546
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:548
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:592 ../src/virtManager/create.py:773
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Etsi tallennusosio"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:598 ../src/virtManager/create.py:778
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Etsi tai luo uusi tallennustiedosto"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:711
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Laitetyyppi vaaditaan"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:712
msgid "You must specify what type of hardware to add"
msgstr "Lisättävän laitteen tyyppi on määritettävä"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:717
msgid "Storage Path Required"
msgstr "Massamuistin sijainti vaaditaan"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:718
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "On määritettävä osio tai tiedosto tallennustilaksi."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:721
msgid "Target Device Required"
msgstr "Kohdelaite vaaditaan"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:722
msgid "You must select a target device for the disk"
msgstr "Levylle on valittava kohdelaite"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "Virheelliset massamuistiparametrit"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/virtManager/create.py:1026
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Ei tarpeeksi levytilaa vapaana"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:763 ../src/virtManager/create.py:1031
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:764 ../src/virtManager/create.py:1031
msgid "Do you really want to use the disk ?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/create.py:1038
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "Virtuaaliverkko vaaditaan"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/create.py:1039
msgid "You must select one of the virtual networks"
msgstr "Yksi virtuaaliverkko on valittava"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:775 ../src/virtManager/create.py:1042
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Fyysinen laite vaaditaan"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:776 ../src/virtManager/create.py:1043
msgid "You must select one of the physical devices"
msgstr "Yksi fyysinen laite on valittava"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/virtManager/addhardware.py:788
#: ../src/virtManager/create.py:1053
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Virheellinen MAC-osoite"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/create.py:1054
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr "MAC-osoitetta ei annettu. Syötä kelvollinen MAC-osoite."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:801
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "Verkkotyyppiä ei tueta"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "Virheellinen verkkoparametri"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:808 ../src/virtManager/addhardware.py:811
#: ../src/virtManager/create.py:1075 ../src/virtManager/create.py:1077
msgid "Mac address collision"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/virtManager/create.py:1078
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Haluatko varmasti käyttää MAC-osoitetta?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:827
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847 ../src/virtManager/create.py:1143
msgid "Bridge"
msgstr "Silta"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849 ../src/virtManager/create.py:1145
msgid "Not bridged"
msgstr "Ei sillattu"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/details.py:866
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB -piirtopöytä"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:879 ../src/virtManager/details.py:868
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Yleinen USB-hiiri"
#: ../src/virtManager/create.py:306 ../src/virtManager/createvol.py:145
#: ../src/virtManager/createpool.py:245
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:553
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualisoitu"
#: ../src/virtManager/create.py:557
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Täysin virtualisoitu"
#: ../src/virtManager/create.py:621
msgid "UUID Error"
msgstr "UUID-virhe"
#: ../src/virtManager/create.py:628
#, fuzzy
msgid "Failed to set up usermode networking"
msgstr "Käyttäjätilan verkotus"
#: ../src/virtManager/create.py:642
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:650
#, fuzzy
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:679
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Luodaan virtuaalikonetta"
#: ../src/virtManager/create.py:680
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "Virtuaalikonetta luodaan."
#: ../src/virtManager/create.py:724
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "Vierasasennus ei onnistunut"
#: ../src/virtManager/create.py:743
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "Etsi ISO-levykuva"
#: ../src/virtManager/create.py:892
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Virheellinen järjestelmänimi"
#: ../src/virtManager/create.py:926
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "Virheellinen täyden virtualisoinnin käyttöjärjestelmän tyyppi"
#: ../src/virtManager/create.py:933
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "Virheellinen täyden virtualisoinnin käyttöjärjestelmän malli"
#: ../src/virtManager/create.py:948
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "ISO-polkua ei löydy"
#: ../src/virtManager/create.py:956
msgid "CD-ROM Path Error"
msgstr "CD-ROM-polkuvirhe"
#: ../src/virtManager/create.py:961
msgid "An install url is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:965
msgid "Invalid Install URL"
msgstr "Virheellinen asennus-URL"
#: ../src/virtManager/create.py:971
msgid "Kickstart URL Error"
msgstr "Kickstart-URL-virhe"
#: ../src/virtManager/create.py:972
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
msgstr "Kicstart-sijainnin on oltava NFS-, HTTP- tai FTP-lähde"
#: ../src/virtManager/create.py:987
msgid "Storage Address Required"
msgstr "Vaaditaan tallennusosoite"
#: ../src/virtManager/create.py:988
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr "On määritettävä osio tai tiedosto tallennustilaksi vierasasennukselle"
#: ../src/virtManager/create.py:1022
msgid "Invalid Storage Address"
msgstr "Virheellinen massamuistiosoite"
#: ../src/virtManager/create.py:1047
#, fuzzy
msgid "Invalid Physical Device"
msgstr "Jaettu fyysinen laite"
#: ../src/virtManager/create.py:1048
#, fuzzy
msgid "The selected physical device must be bridged."
msgstr "NAT fyysiseen laitteeseen %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1071
msgid "Network Parameter Error"
msgstr "Verkkoparametrivirhe"
#: ../src/virtManager/create.py:1086
msgid "VCPU Count Error"
msgstr "VCPU-määrävirhe"
#: ../src/virtManager/create.py:1091
msgid "Memory Amount Error"
msgstr "Muistimäärävirhe"
#: ../src/virtManager/create.py:1096
msgid "Max Memory Amount Error"
msgstr "Enimmäismuistimäärävirhe"
#: ../src/virtManager/createvol.py:158
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Luodaan massamuistitiedosto"
#: ../src/virtManager/createvol.py:159
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:213
#, fuzzy
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Verkkoparametrivirhe"
#: ../src/virtManager/createpool.py:222
#, fuzzy
msgid "Choose source path"
msgstr "Lähteen polku:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:228
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:261
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Luodaan massamuistitiedosto"
#: ../src/virtManager/createpool.py:262
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:295
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:324 ../src/virtManager/createpool.py:343
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Verkkoparametrivirhe"
#: ../src/virtManager/createpool.py:348
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/error.py:29
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "UUID-virhe"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:42
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
#: ../src/virtManager/error.py:77
#, fuzzy
msgid "Input Error"
msgstr "UUID-virhe"
#: ../src/virtManager/serialcon.py:37
msgid "serial console"
msgstr "sarjakonsoli"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:103
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"
#: ../src/virtManager/details.py:349
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Paina Ctrl+Alt osoittimen vapauttamiseksi."
#: ../src/virtManager/details.py:357
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Osoitin kaapattu"
#: ../src/virtManager/details.py:358
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Hiiriosoitin on rajoitettu virtuaalikonsoli-ikkunaan. Vapauttaaksesi "
"osoittimen paina näppäinparia Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/details.py:361
msgid "Do not show this notification in the future"
msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta jatkossa"
#: ../src/virtManager/details.py:682
msgid "paused"
msgstr "taukotilassa"
#: ../src/virtManager/details.py:695
msgid "Console not available while paused"
msgstr "Konsoli ei ole käytettävissä, kun järjestelmä on taukotilassa"
#: ../src/virtManager/details.py:856
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Hypervisorin valinta"
#: ../src/virtManager/details.py:870
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen-hiiri"
#: ../src/virtManager/details.py:872
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2-hiiri"
#: ../src/virtManager/details.py:877
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Absoluuttinen liikkuminen"
#: ../src/virtManager/details.py:879
msgid "Relative Movement"
msgstr "Suhteellinen liikkuminen"
#: ../src/virtManager/details.py:946
#, fuzzy
msgid "(Primary Console)"
msgstr "_Sarjakonsoli"
#: ../src/virtManager/details.py:997 ../src/virtManager/details.py:1090
msgid "Guest not running"
msgstr "Vierasjärjestelmä ei ole käynnissä"
#: ../src/virtManager/details.py:1000
msgid "Guest has crashed"
msgstr "Vierasjärjestelmä on kaatunut"
#: ../src/virtManager/details.py:1011
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"TCP/IP-virhe: VNC-yhteys hypervisoriin katkaistiin tai siitä kieltäydyttiin!"
#: ../src/virtManager/details.py:1100
msgid "Console not configured for guest"
msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei ole asetettu"
#: ../src/virtManager/details.py:1112
msgid "Console not supported for guest"
msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei tueta"
#: ../src/virtManager/details.py:1116
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr "Vierasjärjestelmän konsoli ei ole vielä aktiivinen"
#: ../src/virtManager/details.py:1120
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän konsoliin"
#: ../src/virtManager/details.py:1153
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "Konsolin todennustyyppiä ei tueta"
#. If someone feels kind they could extend this code to allow
#. user to choose what image format they'd like to save in....
#: ../src/virtManager/details.py:1187
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvankaappaus"
#: ../src/virtManager/details.py:1217
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kuvakaappaus tallennettiin kohteeseen:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1218
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Kuvakaappaus tallennettu"
#: ../src/virtManager/details.py:1282
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1297
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1305
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1334
#, python-format
msgid "Error Removing Network: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1495
msgid "Tablet"
msgstr "Piirtopöytä"
#: ../src/virtManager/details.py:1497
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#: ../src/virtManager/details.py:1537
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1629
#, fuzzy
msgid "No Boot Device"
msgstr "Verkkolaite"
#: ../src/virtManager/details.py:1649
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa CD-ROMia: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1666
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr "Virhe yhdistettäessä CD-ROMiin: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1680
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: ../src/virtManager/details.py:1682
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1697
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:234
#, fuzzy, python-format
msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
msgstr "Tämä poistaa pysyvästi yhteyden ”%s”, oletko varma?"
#: ../src/virtManager/host.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:263
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:272
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:291 ../src/virtManager/host.py:341
#: ../src/virtManager/host.py:519 ../src/virtManager/host.py:544
#, fuzzy
msgid "On Boot"
msgstr "Käynnistyksessä"
#: ../src/virtManager/host.py:292 ../src/virtManager/host.py:343
#: ../src/virtManager/host.py:375 ../src/virtManager/host.py:520
#: ../src/virtManager/host.py:544 ../src/virtManager/host.py:581
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: ../src/virtManager/host.py:405 ../src/virtManager/host.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:424
#, fuzzy, python-format
msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
msgstr "Tämä poistaa pysyvästi virtuaalikoneen ”%s”, oletko varma?"
#: ../src/virtManager/host.py:431
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:439
#, fuzzy, python-format
msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
msgstr "Tämä poistaa pysyvästi virtuaalikoneen ”%s”, oletko varma?"
#: ../src/virtManager/host.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa toimialuetta taukotilaan: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:474
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa toimialuetta taukotilaan: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:511
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:412
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
#: ../src/virtManager/domain.py:414
msgid "Paused"
msgstr "Taukotilassa"
#: ../src/virtManager/domain.py:418
msgid "Shutoff"
msgstr "Sammuta"
#: ../src/virtManager/domain.py:420
msgid "Crashed"
msgstr "Kaatui"
#: ../src/virtManager/domain.py:422
msgid "Unknown status code"
msgstr "Tuntematon tilakoodi"
#: ../src/virtManager/domain.py:756
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:331
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "Virtuaalikoneiden palautaamista etäyhteyksien yli ei vielä tueta"
#. get filename
#: ../src/virtManager/manager.py:335
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Palauta virtuaalikone"
#: ../src/virtManager/manager.py:352
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Palautetaan virtuaalikone"
#: ../src/virtManager/manager.py:355
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole oikein tallennettu koneen levykuva"
# Tarkista, aika erikoinen käännös
#: ../src/virtManager/manager.py:376
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "Virhe toimialueen ”%s” palautuksessa. Onko toimialue jo ajossa?"
#: ../src/virtManager/manager.py:753
#, python-format
msgid "This will permanently delete the connection \"%s\", are you sure?"
msgstr "Tämä poistaa pysyvästi yhteyden ”%s”, oletko varma?"
#. are you sure you want to delete this VM?
#: ../src/virtManager/manager.py:764
#, python-format
msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
msgstr "Tämä poistaa pysyvästi virtuaalikoneen ”%s”, oletko varma?"
#: ../src/virtManager/manager.py:771
#, python-format
msgid "Error deleting domain: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:802
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/virtManager/manager.py:805
msgid "VCPUs"
msgstr "Virtuaalisuorittimet"
#: ../src/virtManager/manager.py:1048
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr "Ei voi avata yhteyttä Xen-hypervisoriin/-taustaprosessiin.\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1053 ../src/virtManager/manager.py:1061
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Virtuaalikonehallitsimen yhteysvirhe"
#: ../src/virtManager/manager.py:1055
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ei voi avata yhteyttä libvirt-hallintataustaprosessiin.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/util.py:53
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Salasanakenttä"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Virtuaalikoneen konsoli"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Tuhoa"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Yksityiskohdat"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#~ msgid "192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "192.168.1.255"
#~ msgstr "192.168.1.255"
#~ msgid "192.168.10.0/24"
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
#~ msgid "192.168.10.254"
#~ msgstr "192.168.10.254"
#~ msgid "255.255.255.0"
#~ msgstr "255.255.255.0"
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
#~ msgid "5 GB"
#~ msgstr "5 Gt"
#~ msgid "demo"
#~ msgstr "demo"
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "1.59 Gt / 2.2 Gt"
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "2000 Mt"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "Verkon nimi"
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "Verkon UUID"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Alku"
#~ msgid "Storage Location"
#~ msgstr "Massamuistisijainti"
#~ msgid "example.com"
#~ msgstr "esimerkki.com"
#~ msgid "x86_64"
#~ msgstr "64 Mt"
#~ msgid " free"
#~ msgstr "vapaana"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " "
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 Tt"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Vihje:</b> Tiedostopohjaisen tallennustilan kokoa voi vain kasvattaa, "
#~ "ei pienentää."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "Mt\n"
#~ "Gt\n"
#~ "Tt"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Muokkaa tiedostojen tallennusta"
#~ msgid "Size Type"
#~ msgstr "Kokotyyppi"
#~ msgid "Storage Size Select"
#~ msgstr "Massamuistikoon valinta"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "_Liitospiste (virtuaalijärjestelmässä):"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Koko:"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "127.0.0.1"
#~ msgid "eth0"
#~ msgstr "eth0"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 Gt"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 Mt"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "512 Mt"
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Arkkitehtuurin valinta"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Ota käyttöön ydin- tai laitteistokiihdytys"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "Täysin virtualisoitu asennus"
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "Käyttöjärjestelmän tyypin valinta"
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "Käyttöjärjestelmän mallin valinta"
#~ msgid "PVinstall"
#~ msgstr "PV-asennus"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
#~ msgstr "ip=192.168.1.1"
#, fuzzy
#~ msgid "kernel-params"
#~ msgstr "Ytimen parametrit"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "para"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 Mt"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 Mt 128 Mt:sta"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 Mt 1 Gt:sta"
#~ msgid "Virtual Machine Details"
#~ msgstr "Virtuaalikoneen tiedot"
#~ msgid "_Graphical Console"
#~ msgstr "_Graafinen konsoli"
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Koneen tiedot..."
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "_Yksityiskohdat"
# Vai avoin yhteys?
#~ msgid "Open connection"
#~ msgstr "Avaa yhteys"
#~ msgid "No media present"
#~ msgstr "Ei mediaa"
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
#~ msgstr "Virtuaalisia levylaitesolmuja ei ole enää jäljellä"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "valmistua."
#~ msgid "Storage Path Does not exist"
#~ msgstr "Massamuistipolkua ei ole olemassa"
#~ msgid "The directory %s containing the disk image does not exist"
#~ msgstr "Levykuvan sisältävää hakemistoa %s ei ole olemassa"
#~ msgid ""
#~ "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the "
#~ "sparse file when the guest is running. Use this path anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedostojärjestelmällä ei ole tarpeeksi vapaata tilaa harvan tiedoston "
#~ "täydelliseen varaamisen kun vierasjärjestelmä on käynnissä. Käytetäänkö "
#~ "silti tätä polkua?"
#~ msgid "There is not enough free space to create the disk"
#~ msgstr "Levyn luomiseen ei ole tarpeeksi vapaata tilaa"
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
#~ msgstr "Kone käyttää jo MAC-osoitetta ”%s”"
#~ msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address"
#~ msgstr "Syötä eri MAC-osoite tai valitse muuttuva MAC-osoite"
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
#~ msgstr "Aktiivinen vieras käyttää jo MAC-osoitetta ”%s”"
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
#~ msgstr "Toinen passiivinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!"
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "Levytilan varaaminen ja asennuslevykuvien noutaminen"
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "voi kestää muutaman minuutin"
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
#~ msgstr "Aktiivinen vieras käyttää jo MAC-osoitetta ”%s”"
#~ msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported"
#~ msgstr "Uusien verkkojen luontia etäyhteyksien yli ei vielä tueta"
#~ msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported"
#~ msgstr "Uusien vierasjärjestelmien luontia etäyhteyksien yli ei vielä tueta"
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Vahvista se:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Xen-isäntäydin käynnistettiin\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - Xen-palvelu on käynnistetty\n"
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - ”libvirtd”-taustaprosessi on käynnistetty\n"
#~ msgid "Too many virtual disks"
#~ msgstr "Liikaa virtuaalilevyjä"
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "Tallennusosoite on hakemisto"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "”Pelkkä tiedosto” valittu tallennustavaksi, mutta hakemisto valittu "
#~ "tiedoston sijaan. Syötä uusi tiedostonimi tai valitse olemassa oleva "
#~ "tiedosto."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Mac address"
#~ msgstr "Virheellinen tallennusosoite"
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Ei voitu muodostaa yhteyttä hypervisoriin ”%s”"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "_Yhdistä"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Uusi kone..."
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Isäntä:"
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "Verkon on oltava yksityinen IPv4-osoite"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!"
#~ msgid "Invalid FV media address"
#~ msgstr "Virheellinen TV-mediaosoite"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Virheellinen PV-mediaosoite"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Virheellinen järjestelmänimi"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Virheellinen muistiasetus"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmän nimi ei saa olla tyhjä ja sen täytyy olla alle 50 merkkiä "
#~ "pitkä"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmän nimi voi sisältää vain aakkosnumeerisia ja ”_”-merkkejä"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Vaaditaan laitteistotuki"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Vaikuttaa siltä, että laitteisto ei tue täyttä virtualisointia. Vain "
#~ "paravirtualisoituja vieraita voi käyttää tällä laitteistolla."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr "Vierasasennuksen ISO-sijainti on määritettävä"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "On määritettävä sopiva polku ISO-kuvatiedostoon vierasasennusta varten"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr "On valittava CDROM-asennusmedia vierasasennusta varten"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "Vaaditaan URL"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr "On määritettävä asennuskuvatiedoston osoite vierasasennusta varten"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "Vain _luku -yhteys"
#~ msgid "Guest Install Error"
#~ msgstr "Vierasasennuksen virhe"
#~ msgid "00:16:3e:"
#~ msgstr "00:16:3e:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
#~ "letters A-F"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Vihje:</b> Heksanumeroiden hyväksyttävät arvot ovat numerot 0-9 ja "
#~ "kirjaimet A-F"
#~ msgid "Add Virtual NIC"
#~ msgstr "Lisää virtuaalinen verkkokortti"