virt-manager/po/sr.po
2011-03-15 15:06:21 -04:00

6347 lines
165 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translations for virt-manager
# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 15:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 20:35-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Чувам виртуелну машину"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:149
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Управник виртуелне машине"
#: ../src/virt-manager.py.in:74
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Управник виртуелне машине"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:346
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Не могу да иницијализујем GTK: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default manager window width"
msgstr "Неисправна адреса FV медијума"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "Неисправна адреса FV медијума"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Enable menu accelerators in console window"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
"console."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:331 ../src/virtManager/create.py:445
#: ../src/virtManager/create.py:537
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:345 ../src/virtManager/addhardware.py:350
#: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/addhardware.py:357
#: ../src/virtManager/addhardware.py:374
#, fuzzy
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Корисничко умрежавање"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:365
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:371
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:487 ../src/virtManager/details.py:2190
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr ""
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/details.py:2192
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:495
#, fuzzy
msgid "VNC server"
msgstr "Никада"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:496
#, fuzzy
msgid "SPICE server"
msgstr "Никада"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:497
msgid "Local SDL window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:519
#, fuzzy
msgid "No Devices Available"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:726
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:739
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Не могу да иницијализујем GTK: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:818
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820 ../src/vmm-create.glade.h:40
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Резервоари складиштења"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:824 ../src/virtManager/details.py:2532
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Увод"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:826
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "_Графичка конзола"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:830
#, fuzzy
msgid "Video Device"
msgstr "<b>Конзоле</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:832
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Прављење датотеке складишта"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:893
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "Заузимање складишта на диску може потрајати неколико минута"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:918
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:921
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:934
#, fuzzy, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1006 ../src/virtManager/create.py:1409
#, python-format
msgid ""
"The following path already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1014 ../src/virtManager/create.py:1417
msgid "A storage path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1032 ../src/virtManager/create.py:1425
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Име мреже:"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1046 ../src/virtManager/create.py:1430
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 ../src/virtManager/create.py:1436
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1438
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1071
#, fuzzy
msgid "Network selection error."
msgstr "Мрежа"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1072
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Неисправна DHCP адреса"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1076
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1108
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1116
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Име мреже:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1123
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Неопходан физички уређај"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1124
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1131
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Име мреже:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1171
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "Име мреже:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Име мреже:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1195
#, fuzzy
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Име мреже:"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:145
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:177
msgid "Cancelling job..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:184 ../src/virtManager/asyncjob.py:194
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Обрађујем..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:211
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:91 ../src/virtManager/choosecd.py:97
#, fuzzy
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Неисправна адреса FV медијума"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:92
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:138
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:139
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:208 ../src/virtManager/clone.py:455
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "Детаљи"
#: ../src/virtManager/clone.py:239
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "Име домаћина:"
#: ../src/virtManager/clone.py:251
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "Виртуелне мреже"
#: ../src/virtManager/clone.py:324
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:447
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:451
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:463
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:519
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:624
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:652
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:654
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:666
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/clone.py:718
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:719
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:737 ../src/virtManager/createpool.py:382
#: ../src/virtManager/createvol.py:195 ../src/virtManager/migrate.py:433
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:744
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Прављење виртуелне машине"
#: ../src/virtManager/clone.py:748 ../src/virtManager/delete.py:132
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:757
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/clone.py:808
#, fuzzy
msgid "No storage to clone."
msgstr "Место _ISO одраза:"
#: ../src/virtManager/clone.py:814
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:818
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:821
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:824 ../src/virtManager/delete.py:329
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:826 ../src/virtManager/delete.py:327
#, fuzzy
msgid "Path does not exist."
msgstr "Резервоари складиштења"
#: ../src/virtManager/clone.py:848
msgid "Removable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:851
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:853
msgid "No write access"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:856
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:73
#, fuzzy
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Лоцирај или направи нову датотеку складишта"
#: ../src/virtManager/config.py:74
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:79
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Лоцирај ISO одраз"
#: ../src/virtManager/config.py:80
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Лоцирај ISO одраз"
#: ../src/virtManager/connect.py:332
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:178
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:184
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:194
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:197
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:216
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:233
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:581
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Поежи се"
#: ../src/virtManager/connection.py:583
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/virtManager/connection.py:586
#, fuzzy
msgid "Active (RO)"
msgstr "Активна"
#: ../src/virtManager/connection.py:588 ../src/virtManager/host.py:508
#: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:1044
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: ../src/virtManager/connection.py:590 ../src/virtManager/host.py:508
#: ../src/virtManager/host.py:551 ../src/virtManager/host.py:777
#: ../src/virtManager/host.py:808 ../src/virtManager/host.py:1044
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:394
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: ../src/virtManager/connection.py:592 ../src/virtManager/create.py:1726
#: ../src/virtManager/details.py:1917 ../src/virtManager/details.py:2111
#: ../src/virtManager/details.py:2271 ../src/virtManager/details.py:2272
#: ../src/virtManager/host.py:1039
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:295
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:296
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:297
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Не могу да иницијализујем GTK: "
#: ../src/virtManager/console.py:301
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:348
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/console.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/console.py:543
#, fuzzy, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Притисните Ctrl+Alt да ослободите миш."
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../src/virtManager/console.py:706 ../src/virtManager/console.py:876
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:709
msgid "Guest has crashed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:819
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:893
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:900
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:910
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:915
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:951
#, fuzzy
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "_Графичка конзола"
#: ../src/virtManager/create.py:319
#, fuzzy
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/virtManager/create.py:380
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/virtManager/create.py:383
msgid ""
"No hypervisor options were found for this\n"
"connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:388
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not\n"
"installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:403
msgid ""
"Host supports full virtualization, but\n"
"no related install options are available.\n"
"This may mean support is disabled in your\n"
"system BIOS."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:410
msgid ""
"Host does not appear to support hardware\n"
"virtualization. Install options may be limited."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:416
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:439
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:443
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:457
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:497
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:511
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:521
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:603
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:680 ../src/virtManager/create.py:689
#: ../src/virtManager/create.py:764 ../src/virtManager/create.py:766
msgid "Generic"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:746
#, fuzzy
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "_Локални домаћин"
#: ../src/virtManager/create.py:748
#, fuzzy
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Неопходан медијум инсталације"
#: ../src/virtManager/create.py:750
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "PV инсталација"
#: ../src/virtManager/create.py:752
msgid "Import existing OS image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:755 ../src/virtManager/details.py:1918
#: ../src/virtManager/details.py:1941
msgid "None"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:943
#, fuzzy
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/virtManager/create.py:1135 ../src/virtManager/createinterface.py:876
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1182
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/create.py:1193
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1203
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1223 ../src/virtManager/createinterface.py:905
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1235
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Неисправно име система"
#: ../src/virtManager/create.py:1255
msgid "An install media selection is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1265
msgid "An install tree is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1278
#, fuzzy
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Неопходна ISO путања"
#: ../src/virtManager/create.py:1288
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Управник виртуелне машине"
#: ../src/virtManager/create.py:1306
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1316
msgid "Error setting OS information."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1353
msgid "Error setting CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1360
msgid "Error setting guest memory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1469
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1554
#, fuzzy
msgid "Error starting installation: "
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/create.py:1582
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Прављење виртуелне машине"
#: ../src/virtManager/create.py:1583
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1594
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Не могу да завршим инсталацију: „%s“"
#: ../src/virtManager/create.py:1672
#, fuzzy, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/create.py:1768
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:189
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:302
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
msgid "Bond"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "Друго"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
msgid "VLAN"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:210 ../src/virtManager/manager.py:368
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:114 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:211
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212
msgid "In use by"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:250
#: ../src/virtManager/createinterface.py:260
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Хипервизор:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
msgid "Choose parent interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
#, fuzzy
msgid "No interface selected"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:918
msgid "An interface name is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:922
msgid "An interface must be selected"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:953
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:991
#, fuzzy
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Управник виртуелне машине"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1114
#, fuzzy
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "Прављење виртуелне машине"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1115
#, fuzzy
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "Виртуелна машина се прави сада."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/createnet.py:96
#, fuzzy
msgid "Any physical device"
msgstr "NAT до било код физичког уређаја"
#: ../src/virtManager/createnet.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "NAT до физичког уређаја %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:110 ../src/virtManager/network.py:34
msgid "NAT"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:111
msgid "Routed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:178
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d адреса"
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
msgid "Public"
msgstr "јавно"
#: ../src/virtManager/createnet.py:184 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Private"
msgstr "Приватно"
#: ../src/virtManager/createnet.py:186
msgid "Reserved"
msgstr "Заузето"
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Start address:"
msgstr "Почетна адреса:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:301 ../src/virtManager/details.py:1960
#: ../src/virtManager/details.py:1961 ../src/virtManager/details.py:1962
#: ../src/virtManager/details.py:1963 ../src/virtManager/host.py:530
#: ../src/virtManager/host.py:531
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:367
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Неисправно име мреже"
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Име мреже не сме бити празно и мора бити краће од 50 знакова"
#: ../src/virtManager/createnet.py:368
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Име мреже може да садржи само алфанумеричке и „_“ знакове"
#: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Неисправна мрежна адреса"
#: ../src/virtManager/createnet.py:375
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Мрежна адреса није разумљива"
#: ../src/virtManager/createnet.py:379
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Мрежа мора бити IPv4 адреса"
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Мрежни предметак мора бити барем /4 (16 адреса)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
#, fuzzy
msgid "Check Network Address"
msgstr "Неисправна мрежна адреса"
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:397 ../src/virtManager/createnet.py:400
#: ../src/virtManager/createnet.py:404 ../src/virtManager/createnet.py:407
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Неисправна DHCP адреса"
#: ../src/virtManager/createnet.py:398
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP почетна адреса није разумљива"
#: ../src/virtManager/createnet.py:401
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP крајња адреса није разумљива"
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP почетна адреса није у мрежи %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:408
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP крајња адреса није у мрежи %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:413
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Неисправан режим прослеђивања"
#: ../src/virtManager/createnet.py:414
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Изаберите где треба прослеђивати саобраћај"
#: ../src/virtManager/createpool.py:358
#, fuzzy
msgid "Choose source path"
msgstr "Изворна путања:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:364
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:396
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Прављење датотеке складишта"
#: ../src/virtManager/createpool.py:397
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:405
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:470 ../src/virtManager/createpool.py:492
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Име мреже:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:498
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:515
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "Изворни уређај:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:517
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:206
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Прављење датотеке складишта"
#: ../src/virtManager/createvol.py:207
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:215
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:248
#, fuzzy
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Име мреже:"
#: ../src/virtManager/delete.py:86
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Обриши машину"
#: ../src/virtManager/delete.py:129
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Врати виртуелну машину"
#: ../src/virtManager/delete.py:161
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:172
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?"
#: ../src/virtManager/delete.py:188
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:192
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:273
#, fuzzy
msgid "Storage Path"
msgstr "Изворна путања:"
#: ../src/virtManager/delete.py:274
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Циљ:"
#: ../src/virtManager/delete.py:322
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:325
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:331
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:351
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/virtManager/delete.py:353
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:356
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:366
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:503
#, fuzzy
msgid "Add Hardware"
msgstr "Хардвер"
#: ../src/virtManager/details.py:539
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:614
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled correctly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:616
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:625
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:633
#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU-и"
#: ../src/virtManager/details.py:634
#, fuzzy
msgid "On CPU"
msgstr "VCPU-и"
#: ../src/virtManager/details.py:635
#, fuzzy
msgid "Pinning"
msgstr "Покренуто"
#: ../src/virtManager/details.py:784
#, fuzzy
msgid "No text console available"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/virtManager/details.py:806
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:809
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:811
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:814
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:832
#, fuzzy
msgid "No graphical console available"
msgstr "_Графичка конзола"
#: ../src/virtManager/details.py:837
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "_Графичка конзола"
#: ../src/virtManager/details.py:937
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/details.py:992 ../src/virtManager/manager.py:934
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr "Заузето"
#. Build VM context menu
#: ../src/virtManager/details.py:994 ../src/virtManager/manager.py:319
#: ../src/virtManager/manager.py:936 ../src/virtManager/systray.py:184
#: ../src/vmm-details.glade.h:137 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "Порени"
#: ../src/virtManager/details.py:1146
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Сачувај снимак екрана виртуелне машине"
#: ../src/virtManager/details.py:1171
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Снимак је сачуван у:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1173
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Снимак је сачуван"
#: ../src/virtManager/details.py:1346
#, fuzzy, python-format
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/details.py:1381
#, fuzzy, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/details.py:1611
#, fuzzy, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/details.py:1617
#, fuzzy, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/details.py:1661
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1755
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../src/virtManager/details.py:1756 ../src/virtManager/engine.py:798
#: ../src/virtManager/engine.py:898 ../src/virtManager/engine.py:922
#: ../src/virtManager/engine.py:981 ../src/virtManager/engine.py:1005
msgid "Don't ask me again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1768
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1785
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1787
msgid "This change will take effect after the next VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1840
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/details.py:1850
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1853
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1931 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Same as host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2027
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2029
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2034
#, fuzzy, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/details.py:2194
msgid "Xen Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2196
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2201
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2203
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2238
#, fuzzy
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Самостално отвори конзоле:"
#: ../src/virtManager/details.py:2246
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2269
#, fuzzy
msgid "Local SDL Window"
msgstr "_Локални домаћин"
#: ../src/virtManager/details.py:2300
#, fuzzy
msgid "Serial Device"
msgstr "Дељени физики уређај"
#: ../src/virtManager/details.py:2302
#, fuzzy
msgid "Parallel Device"
msgstr "Изворни уређај:"
#: ../src/virtManager/details.py:2304
#, fuzzy
msgid "Console Device"
msgstr "_Серијска конзола"
#: ../src/virtManager/details.py:2306
#, fuzzy
msgid "Channel Device"
msgstr "Дељени физики уређај"
#: ../src/virtManager/details.py:2308
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/virtManager/details.py:2313
#, fuzzy
msgid "Primary Console"
msgstr "_Серијска конзола"
#: ../src/virtManager/details.py:2527
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Циљ:"
#: ../src/virtManager/details.py:2530
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Пауза"
#: ../src/virtManager/details.py:2539
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2545
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2573
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "демо"
#: ../src/virtManager/details.py:2576
msgid "Watchdog"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2582
#, python-format
msgid "Controller %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:248
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:873
msgid "Running"
msgstr "Покренуто"
#: ../src/virtManager/domain.py:875
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано"
#: ../src/virtManager/domain.py:877
#, fuzzy
msgid "Shutting Down"
msgstr "Угаси"
#: ../src/virtManager/domain.py:879
msgid "Shutoff"
msgstr "Искључи"
#: ../src/virtManager/domain.py:881
msgid "Crashed"
msgstr "Крахирало"
#: ../src/virtManager/domain.py:1046
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1060
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1075
msgid "Saving domain to disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1139
msgid "Migrating domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:91 ../src/virtManager/engine.py:92
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:114
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:119
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:128
#, fuzzy, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#. Manager fail message
#: ../src/virtManager/engine.py:284
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:318
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
"of the following:\n"
"\n"
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Restart your computer\n"
"\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:326
#, fuzzy
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr " - Покренут Xen сервис\n"
#: ../src/virtManager/engine.py:527
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Отвори везу"
#: ../src/virtManager/engine.py:540
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/engine.py:552
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to display documentation: %s"
msgstr "Не могу да иницијализујем GTK: "
#: ../src/virtManager/engine.py:568
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/engine.py:588
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/engine.py:608
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/engine.py:641
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/engine.py:692 ../src/virtManager/engine.py:709
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/engine.py:723
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/engine.py:741
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Управник виртуелне машине"
#: ../src/virtManager/engine.py:789
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:796
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../src/virtManager/engine.py:809
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Сачувај виртуелну машину"
#: ../src/virtManager/engine.py:824
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Чувам виртуелну машину"
#: ../src/virtManager/engine.py:825
#, fuzzy
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Чувам виртуелну машину"
#: ../src/virtManager/engine.py:831
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:843
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/engine.py:860
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:865
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Врати виртуелну машину"
#: ../src/virtManager/engine.py:874 ../src/virtManager/engine.py:962
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Враћам виртуелну машину"
#: ../src/virtManager/engine.py:875 ../src/virtManager/engine.py:963
#, fuzzy
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Враћам виртуелну машину"
#: ../src/virtManager/engine.py:879
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain: %s"
msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?"
#: ../src/virtManager/engine.py:894
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../src/virtManager/engine.py:896
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Ово ће одмах да уништи ВМ и може искварити свој одраз диска. Да ли сте "
"сигурни?"
#: ../src/virtManager/engine.py:910 ../src/virtManager/engine.py:993
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:920
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../src/virtManager/engine.py:934
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:945
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
#. progress dialog.
#: ../src/virtManager/engine.py:961
msgid "Error restoring domain"
msgstr ""
#. Regular startup
#: ../src/virtManager/engine.py:969
#, fuzzy
msgid "Error starting domain"
msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?"
#: ../src/virtManager/engine.py:979
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1003
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#. Raise the original error message
#: ../src/virtManager/engine.py:1021 ../src/virtManager/engine.py:1036
#, fuzzy, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?"
#: ../src/virtManager/error.py:94
#, fuzzy
msgid "Input Error"
msgstr "Увод"
#: ../src/virtManager/error.py:179 ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
#: ../src/virtManager/host.py:178
msgid "Copy Volume Path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:340
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:358 ../src/virtManager/host.py:359
#: ../src/virtManager/host.py:360
#, fuzzy
msgid "Connection not active."
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/virtManager/host.py:365
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:370
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:374
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../src/virtManager/host.py:398
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:410
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:422
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:432
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:444
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:452 ../src/virtManager/host.py:522
#: ../src/virtManager/host.py:737 ../src/virtManager/host.py:778
#, fuzzy
msgid "On Boot"
msgstr "По покретању"
#: ../src/virtManager/host.py:453 ../src/virtManager/host.py:522
#: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:738
#: ../src/virtManager/host.py:778 ../src/virtManager/host.py:810
msgid "Never"
msgstr "Никада"
#: ../src/virtManager/host.py:487
#, fuzzy
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Виртуелне мреже"
#: ../src/virtManager/host.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?"
#: ../src/virtManager/host.py:562
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Изолована виртуелна мрежа"
#: ../src/virtManager/host.py:597 ../src/virtManager/host.py:610
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:619
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../src/virtManager/host.py:628
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:641
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s': %s"
msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?"
#: ../src/virtManager/host.py:650
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../src/virtManager/host.py:660
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:672
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:690 ../src/virtManager/storagebrowse.py:262
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:729
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:750
#, fuzzy
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../src/virtManager/host.py:760
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/host.py:886
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../src/virtManager/host.py:888 ../src/virtManager/host.py:915
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:900
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?"
#: ../src/virtManager/host.py:913
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../src/virtManager/host.py:927
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting interface '%s': %s"
msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?"
#: ../src/virtManager/host.py:936
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../src/virtManager/host.py:946
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting interface: %s"
msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?"
#: ../src/virtManager/host.py:956
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/host.py:989
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "Управник виртуелне машине"
#: ../src/virtManager/host.py:1009
#, fuzzy
msgid "No interface selected."
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../src/virtManager/host.py:1020
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?"
#: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:171
#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "Пауа"
#: ../src/virtManager/manager.py:321
msgid "R_esume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326
#: ../src/virtManager/systray.py:198 ../src/virtManager/systray.py:216
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:708
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "Угаси"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:191
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "По покретању"
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:205
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:714 ../src/vmm-details.glade.h:124
msgid "_Force Off"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:724
#, fuzzy
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Сачувај"
#: ../src/virtManager/manager.py:334
#, fuzzy
msgid "_Clone..."
msgstr "_Разгледај..."
#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:130
msgid "_Migrate..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:336
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Обриши машину"
#: ../src/virtManager/manager.py:350 ../src/vmm-details.glade.h:122
msgid "_Details"
msgstr "Деаљи"
#: ../src/virtManager/manager.py:371
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU употреба"
#: ../src/virtManager/manager.py:372
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Диск"
#: ../src/virtManager/manager.py:373
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/virtManager/manager.py:570
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Ово ће одмах да уништи ВМ и може искварити свој одраз диска. Да ли сте "
"сигурни?"
#: ../src/virtManager/manager.py:672
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не могу да отворим везу ка Xen хипервизору/демону.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:677 ../src/virtManager/manager.py:686
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Неуспело повезивање управника виртуелне машине"
#: ../src/virtManager/manager.py:680
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не могу да отворим везу ка Xen хипервизору/демону.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:735
msgid "Double click to connect"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:740
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "Поежи се"
#: ../src/virtManager/manager.py:742
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/virtManager/manager.py:1062
msgid " (disabled)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1073
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/mediadev.py:105
#, fuzzy
msgid "No media detected"
msgstr "Нема присутног медијума"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:107
msgid "Media Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:113
msgid "Migrate"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:142
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:158
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:175
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../src/virtManager/migrate.py:257
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:313
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/virtManager/migrate.py:382
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:384
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/virtManager/migrate.py:403
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:406
msgid "An interface must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:409
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:412
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:450
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:451
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:462
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Не могу да завршим инсталацију: „%s“"
#: ../src/virtManager/migrate.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/network.py:32
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:37
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, fuzzy
msgid "Routed network"
msgstr "Изолована виртуелна мрежа"
#: ../src/virtManager/network.py:46
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Изолована виртуелна мрежа"
#: ../src/virtManager/preferences.py:166
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:213
#, fuzzy
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "<b>IPv4 подешавање</b>"
#: ../src/virtManager/preferences.py:218
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:221
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:121
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Величина:"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:128 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:175
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:177
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:348 ../src/virtManager/systray.py:397
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "Чувам виртуелну машину"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:60
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:107
#, fuzzy
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Виртуелне мреже"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:108
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:214
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Хипервизор:"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:298
msgid "Usermode networking"
msgstr "Корисничко умрежавање"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:304
msgid "Virtual network"
msgstr "Виртуелна мрежа"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:434
msgid "(Empty bridge)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:437
msgid "Not bridged"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:439
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:476
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "Корисничко умрежавање"
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:481
msgid "Specify shared device name"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:500
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Виртуелне мреже"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:501
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:513
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:535
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Неисправно име мреже"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:540 ../src/virtManager/uihelpers.py:542
msgid "Mac address collision."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:543
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:595
#, fuzzy
msgid "No device present"
msgstr "Нема присутног медијума"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:752
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:754
#, fuzzy
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:755 ../src/virtManager/uihelpers.py:779
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:768
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/util.py:74
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc."
msgstr "Ауторска права 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Напаја се од libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Конзоле</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Конзоле</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC or SPICE server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "Самостално отвори конзоле:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Место:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Додавање новог виртуелног хардвера"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "B_rowse..."
msgstr "Разгледај..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Cache _mode:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "D_evice model:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Device _Type:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "H_ost:"
msgstr "Доаћин:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Host _Device:"
msgstr "Изворни уређај:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC адреса:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Лозинка:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
msgstr ""
"Назначите како желите да доделите простор на овом физичком систему домаћина "
"за нови виртуелни уређај складиштења."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr ""
"Назначите како желите да повежете нови виртуелни систем са мрежом домаћина."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Назначите како желите да повежете нову виртуелну мрежу са мрежом домаћина."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"Назначите да ли ова виртуелна мрежа треба да буде повезана са физичком "
"мрежом."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Назначите да ли ова виртуелна мрежа треба да буде повезана са физичком "
"мрежом."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Назначите да ли ова виртуелна мрежа треба да буде повезана са физичком "
"мрежом."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Назначите да ли ова виртуелна мрежа треба да буде повезана са физичком "
"мрежом."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
"Назначите да ли ова виртуелна мрежа треба да буде повезана са физичком "
"мрежом."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Po_rt:"
msgstr "Пор_т:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Storage _format:"
msgstr "Изворна путања:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Име домаћина:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "MAC адреса:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "Да заузмем читав виртуелни диск сада?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Bind Host:"
msgstr "Доаћин:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Bridge name:"
msgstr "Име машине:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Device type:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "_Finish"
msgstr "_Заврши"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_GB"
msgstr "5 ГБ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "_Host device:"
msgstr "Изворни уређај:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-details.glade.h:127
msgid "_Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC адреса:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Model:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Other:"
msgstr "Друго"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Пор_т:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-migrate.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "Пор_т:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_TLS port:"
msgstr "Пор_т:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Врста:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
#: ../src/vmm-details.glade.h:152
msgid "label"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>Конзоле</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM или DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Choose Media"
msgstr "Изворни уређај:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разгледај..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "Место _ISO одраза:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Место:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Прављење нове "
"виртуелне мреже</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_lone"
msgstr "_Разгледај..."
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC адреса:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Изворна путања:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Врати виртуелну машину"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "New _MAC:"
msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "Корисничко умрежавање"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No storage to clone"
msgstr "Место _ISO одраза:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>Основни детаљи</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 подешавање</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 подешавање</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 подешавање</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>Основни детаљи</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Прављење нове "
"виртуелне мреже</span>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_utoconf"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Addresses:"
msgstr "MAC адреса:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Bond mode:"
msgstr "Изворни уређај:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bonding configuration"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Bridge configuration"
msgstr "<b>IPv4 подешавање</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
msgid "Bridge settings:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Разгледај..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Carrier type:"
msgstr "Циљна врста:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Configure network interface"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
msgid "Down delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
msgid "Enable STP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Forward delay:"
msgstr "Прослеђивање:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "IP Configuration"
msgstr "<b>IPv4 подешавање</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "IP settings:"
msgstr "<b>Основни детаљи</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "IPv6"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
msgid "Insert list desc:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "PV инсталација"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "_Разгледај..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Static configuration:"
msgstr "<b>IPv4 подешавање</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Target address:"
msgstr "Почетна адреса:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
msgid "Up delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Validate mode:"
msgstr "Метод виртуализације:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Activate now:"
msgstr "Активна"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Configure"
msgstr "_Разгледај..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Gateway:"
msgstr "Мрежни пролаз:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Interface type:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Име:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Start mode:"
msgstr "Почетак:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
msgid "_VLAN tag:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:39
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Пример:</b> mreza1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Прослеђивање</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Савет:</b> Мрежу треба изабрати из једног од опсега IPv4 приватних "
"адреса. нпр. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, или 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 мрежа</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "Сажетак:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Савет:</b> Осим ако желите да заузмете неке адресе како би дозволили "
"статичко подешавање мреже код виртуелних машина, ови параметри могу бити "
"остављени на подразумеваним вредностима."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор простора "
"IPv4 адреса</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Повезивање са "
"физичком мрежом</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Прављење нове "
"виртуелне мреже</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Именовање "
"виртуелне мреже</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Спремно за "
"прављење мреже</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор DHCP "
"опсега</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Име</b> за нову виртуелну мрежу"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Одашиљање:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Завршено"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Повезивање:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "E_nd:"
msgstr "Крај:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "Завршна адреса:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "Завршна адреса:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "Прослеђивање ка физичкој мрежи"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "Прослеђивање"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Gateway:"
msgstr "Мрежни пролаз:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Intro"
msgstr "Увод"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT до било код физичког уређаја"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "Netmask:"
msgstr "Мрежна маска:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Употреба мреже:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Име мреже:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network name:"
msgstr "Име мреже:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Network:"
msgstr "Мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Виртуелне мреже"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Изаберите име за виртуелну мрежу:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"Изаберите опсег адреса које DHCP сервер може користити за доделу гостима "
"повезаним на виртуелну мрежу"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Назначите да ли ова виртуелна мрежа треба да буде повезана са физичком "
"мрежом."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "Почетна адреса:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Опсег адреса</b> из кога ће <b>DHCP</b> сервер додељивати адресе "
"виртуелним машинама"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4 <b>адреса</b> и <b>мрежна маска</b> за доделу"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Овај помоћник ће Вас провести кроз прављење нове виртуелне мреже. Бићете "
"упитани за неке податке о виртуелној мрежи коју желите да направите, као што "
"су:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Да ли <b>прослеђивати</b> саобраћај ка физичкој мрежи"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Треба да изаберете простор IPv4 адреса за виртуелну мрежу:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Destination:"
msgstr "Одредиште:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "Изолована виртуелна мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "М_режа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "Почетак:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Резервоари складиштења"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_rowse"
msgstr "Разгледај..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Bro_wse"
msgstr "Разгледај..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "F_ormat:"
msgstr "Пор_т:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Na_me:"
msgstr "Име домаћина:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
msgid "Step 1 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid "Step 2 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Source Path:"
msgstr "Изворна путања:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Target Path:"
msgstr "Циљна врста:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Резервоари складиштења"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Allocation:"
msgstr "Место:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "Пор_т:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Недоступно"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Прављење нове "
"виртуелне мреже</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Разгледај..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_PUs:"
msgstr "VCPU-и"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr ""
"Назначите како желите да повежете нови виртуелни систем са мрежом домаћина."
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Детаљи о виртуелној машини"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Error message"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Заврши"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "Import _existing disk image"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "PV инсталација"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Kernel options:"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "Kickstart У_РЛ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "Путањ_а до медијума инсталације:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Меморија:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "М_режа:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "OS _type:"
msgstr "В_рста ОС-а:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "PXE"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "Оперативни систем:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Неисправна адреса складишта"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "URL Options"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM или DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "Лоцирај ISO одраз"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Чувам виртуелну машину"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "Нај_више VM меморије (МБ):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Version:"
msgstr "П_артиција:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Врста:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Обриши машину"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "Самостално покретање:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Основни детаљи</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Конзоле</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU-и</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 подешавање</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Конзоле</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "Хипервизор:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>Основни детаљи</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Меморија</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13 ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Учинак</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>CPU-и</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "Сажетак:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Складиште</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Конзола тренутно није доступна</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Савет:</b> „изворни“ се односи на податке како се појављују у домаћинском "
"ОС-у, док се „циљни“ односи на податке како се појављују у гостујућем ОС-у"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "Сажетак:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Конзоле</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Виртуелни диск</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Виртуелна мрежна спрега</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Виртуелни диск</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Конзоле</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "A_ction:"
msgstr "Место:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Хардвер"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29 ../src/vmm-host.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "MAC адреса:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Advanced _options"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31 ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Auth"
msgstr "Аутен."
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Begin Installation"
msgstr "Извор инсталације:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Разгледај..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "CPU употреба:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "_Серијска конзола"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "<b>IPv4 подешавање</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Cores:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Тренутно заузеће:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "D_ynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Default _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Одредиште:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Device Type:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Device m_odel:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Device:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Disk B_us:"
msgstr "Употреба диска:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:60 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Хипервизор:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Initrd path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Kernel path:"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Логички CPU-и домаћина:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC адреса:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "M_odel:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Највеће заузеће:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Највеће заузеће:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Употреба меморије:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Употреба меморије"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77 ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Мрежа:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81 ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Врати виртуелну машину"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Пор_т:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83 ../src/vmm-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Врати виртуелну машину"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "RAM:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "R_eadonly:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "R_untime pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Run"
msgstr "Покрени"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "У_гаси"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Send _Key"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Sharea_ble:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Show the graphical console"
msgstr "_Графичка конзола"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Додавање новог виртуелног хардвера"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Угаси"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Shut down"
msgstr "Угаси"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95 ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Врати виртуелну машину"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Sockets:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Source Path:"
msgstr "Изворна путања:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "Source device:"
msgstr "Изворни уређај:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "Source path:"
msgstr "Изворна путања:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Сачувај снимак екрана виртуелне машине"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Изворна путања:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Storage size:"
msgstr "Резервоари складиштења"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "TLS Port:"
msgstr "Пор_т:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Трака са алаткама:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "Target device:"
msgstr "Циљни уређај:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "Threads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Total host memory:"
msgstr "Почетна меморија:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "Виртуелне мреже"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "Виртуелне мреже"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Виртуелна _машина"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Виртуелна _машина"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
msgid "_Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Извор инсталације:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "_Разгледај..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "_Серијска конзола"
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-host.glade.h:56
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Пун _екран"
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-host.glade.h:57
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Име:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "Пријава"
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Никада"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "Пун _екран"
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:136
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Сачувај ову лозинку на мом привеску"
#: ../src/vmm-details.glade.h:139
msgid "_Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "_Static"
msgstr "Статус"
#: ../src/vmm-details.glade.h:141
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Сними _екран"
#: ../src/vmm-details.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "_Text Consoles"
msgstr "_Серијска конзола"
#: ../src/vmm-details.glade.h:143 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Име домаћина:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:144 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_View"
msgstr "Пре_глед"
#: ../src/vmm-details.glade.h:145 ../src/vmm-host.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_View Manager"
msgstr "Управник виртуелне машине"
#: ../src/vmm-details.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "boot"
msgstr "По покретању"
#: ../src/vmm-details.glade.h:147
msgid "chr"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:148
msgid "cntrl"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:149
msgid "cpu"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "dsk"
msgstr "диск\t"
#: ../src/vmm-details.glade.h:151
msgid "inp"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "mem"
msgstr "Меморија"
#: ../src/vmm-details.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "net"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-details.glade.h:155
msgid "over"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "snd"
msgstr "секунди"
#: ../src/vmm-details.glade.h:157
msgid "stat"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:158
msgid "vid"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основни детаљи</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 подешавање</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 подешавање</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 подешавање</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Складиште</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>Виртуелна мрежна спрега</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Конзоле</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "A_utostart:"
msgstr "Самостално покретање:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU употреба:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP крај:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP почетак:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Delete Interface"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Forwarding:"
msgstr "Прослеђивање:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Host Details"
msgstr "Детаљи домаћина"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Hostname:"
msgstr "Име домаћина:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "In use by:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Location:"
msgstr "Место:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Логички CPU-и:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "MAC:"
msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Memory usage:"
msgstr "Употреба меморије:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Memory:"
msgstr "Меморија:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Врста:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
msgid "Refresh volume list"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "Врати сачувану машину..."
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Врати сачувану машину из одраза система датотека"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Start Interface"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Резервоари складиштења"
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Start mode:"
msgstr "Почетна адреса:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
msgid "State:"
msgstr "Стање:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Stop Interface"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Stop Pool"
msgstr "Резервоари складиштења"
#: ../src/vmm-host.glade.h:54
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Виртуелне мреже"
#: ../src/vmm-host.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Delete Volume"
msgstr "Обриши машину"
#: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "Обриши машину"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Пре_глед"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Детаљи о виртуелној машини"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Add Connection..."
msgstr "Отвори везу..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_CPU Usage"
msgstr "CPU употреба"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Connection Details"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Graph"
msgstr "_Графичка конзола"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Network I/O"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Shutdown"
msgstr "Угаси"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Детаљи о виртуелној машини"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "Повезивање:"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Max downtime:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
msgid "Mbps"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Врати виртуелну машину"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12
msgid "_Migrate"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:14
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:15
msgid "ms"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Co_nnect"
msgstr "Поежи се"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Generated URI:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "Име домаћина:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Хипервизор:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Me_thod:"
msgstr "eth0"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid ""
"SSH\n"
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
"SSL/TLS with certificates"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "Хипервизор:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>IPv4 подешавање</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Надгледање статуса</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Конзоле</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "_Графичка конзола"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Надгледање статуса</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatically _open consoles:"
msgstr "Самостално отвори конзоле:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Change..."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
msgid ""
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Grab keys:"
msgstr "Зграби уносе тастатуре:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "_Графичка конзола"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Извор инсталације:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "Одржавај историју од"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Никада\n"
"За нове домене\n"
"За све домене"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Статус"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "Детаљи"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "Чувам виртуелну машину"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Pause:"
msgstr "Пауа"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "Врати виртуелну машину"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Update status every"
msgstr "Освежавај статус сваких"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:38
msgid "samples"
msgstr "примерци"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Радња у току"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Молим сачекајте неколико тренутака..."
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Резервоари складиштења"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Изворна путања:"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "Разгледај..."
#~ msgid "Disk image:"
#~ msgstr "Одраз диска:"
#~ msgid "Disk size:"
#~ msgstr "Величина диска:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device type:"
#~ msgstr "Уређај:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bus type:"
#~ msgstr "Изворна врста:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache mode:"
#~ msgstr "Уређај:"
#, fuzzy
#~ msgid "Network type:"
#~ msgstr "Име мреже:"
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Циљ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "<b>Конзоле</b>"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Лозинка:"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Процесор"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical Host Device"
#~ msgstr "<b>Конзоле</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Место:"
#~ msgid "Hardware Type Required"
#~ msgstr "Неопходна врста хардвера"
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify what type of hardware to add."
#~ msgstr "Морате навести коју врсту хардвера додајете"
#~ msgid "Pointer grabbed"
#~ msgstr "Миш преузет"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
#~ "release the pointer, press the key pair"
#~ msgstr ""
#~ "Миш је ограничен на прозор виртуелне конзоле. Да бисте ослободили миш "
#~ "притисните Ctrl+Alt на тастатури."
#~ msgid "Guest installation failed to complete"
#~ msgstr "Неуспешан завршетак инсталације госта"
#, fuzzy
#~ msgid "No serial devices found"
#~ msgstr "NAT до физичког уређаја %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find device %s"
#~ msgstr "Не могу да иницијализујем GTK: "
#, fuzzy
#~ msgid "Did not find selected device."
#~ msgstr "Не могу да иницијализујем GTK: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding "
#~ "Virtual Hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додавање "
#~ "новог виртуелног хардвера</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Adding Virtual Hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додавање "
#~ "новог виртуелног хардвера</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додела "
#~ "простора за складиште</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додела "
#~ "простора за складиште</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор DHCP "
#~ "опсега</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Повежи се са "
#~ "мрежом домаћина</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додели "
#~ "меморију и CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додела "
#~ "простора за складиште</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video "
#~ "Device</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додела "
#~ "простора за складиште</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
#~ "Device</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додела "
#~ "простора за складиште</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "Ha_rdware type:"
#~ msgstr "Врста хардвера:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Type Select"
#~ msgstr "Неопходна врста хардвера"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
#~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
#~ msgstr ""
#~ "Овај помоћник ће Вас провести кроз додавање новог комада виртуелног "
#~ "хардвера. Прво изаберите врсту хардвера који желите да додате:"
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "У_ређај:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Virtual Display</b>"
#~ msgstr "<b>Виртуелни диск</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "По покретању"
#, fuzzy
#~ msgid "Change a_llocation:"
#~ msgstr "Промени заузеће:"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Диск"
#, fuzzy
#~ msgid "Over"
#~ msgstr "Друго"
#, fuzzy
#~ msgid "Proc"
#~ msgstr "Процесор"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab _keyboard accelerators:"
#~ msgstr "Зграби уносе тастатуре:"
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "When fullscreen\n"
#~ "On mouse over"
#~ msgstr ""
#~ "Никада\n"
#~ "Када је пун екран\n"
#~ "Када је миш преко"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical Device Requried"
#~ msgstr "Неопходан физички уређај"
#, fuzzy
#~ msgid "No VMs available"
#~ msgstr "Врста везе:"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish Install"
#~ msgstr "PV инсталација"
#, fuzzy
#~ msgid "Host CPUs:"
#~ msgstr "VCPU-и"
#, fuzzy
#~ msgid "_Host Details"
#~ msgstr "Детаљи домаћина"
#, fuzzy
#~ msgid "Connec_tion:"
#~ msgstr "Врста везе:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hostname Field"
#~ msgstr "Име домаћина:"
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
#~ msgstr ""
#~ "Морате навести партицију или датотеку за складиштење инсталације госта"
#, fuzzy
#~ msgid "Target Device Required"
#~ msgstr "Неопходан физички уређај"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a target device for the disk."
#~ msgstr "Морате изабрати један од физичких уређаја"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Storage Parameters"
#~ msgstr "Неисправна адреса складишта"
#, fuzzy
#~ msgid "No Boot Device"
#~ msgstr "Уређај:"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Error"
#~ msgstr "Kickstart У_РЛ:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Physical Host Device</b>"
#~ msgstr "<b>Конзоле</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Source:</b>"
#~ msgstr "<b>Складиште</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target:</b>"
#~ msgstr "<b>Складиште</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Virtual display</b>"
#~ msgstr "<b>Виртуелни диск</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Virtual pointer</b>"
#~ msgstr "<b>Виртуелни диск</b>"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
#~ msgstr "<small><b>Пример:</b> /dev/hdc2</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Упозорење:</b> Ако не доделите читав диск током прављења ВМ-а, "
#~ "простор ће бити додаван по потреби док гостујући систем ради. У случају "
#~ "да не буде довољно простора на домаћину, може доћи до оштећења података "
#~ "на гостујућем систему.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Allocate entire virtual disk now"
#~ msgstr "Да заузмем читав виртуелни диск сада?"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Разгледај..."
#, fuzzy
#~ msgid "F_ile (disk image):"
#~ msgstr "Одраз диска:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Location Field"
#~ msgstr "_Место датотеке:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Field"
#~ msgstr "_Величина датотеке:"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Величина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Model:"
#~ msgstr "Уређај:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device virtual machine will _boot from:"
#~ msgstr "Сачувај снимак екрана виртуелне машине"
#~ msgid "Unknown status code"
#~ msgstr "Непозната шифра статуса"
#, fuzzy
#~ msgid "insert type"
#~ msgstr "<b>Конзоле</b>"
#~ msgid "ISO _Location:"
#~ msgstr "ISO _место:"
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "Лоцирај партицију складишта"
#~ msgid "Virtual Network Required"
#~ msgstr "Неопходна виртуелна мрежа"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "Морате изабрати једну од виртуелних мрежа"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a physical device."
#~ msgstr "Морате изабрати један од физичких уређаја"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported networking type"
#~ msgstr "Корисничко умрежавање"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "Неисправно име мреже"
#, fuzzy
#~ msgid "Usermode Networking"
#~ msgstr "Корисничко умрежавање"
#, fuzzy
#~ msgid "NAT to any device"
#~ msgstr "NAT до било код физичког уређаја"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "паузирано"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
#~ msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#, fuzzy
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "Спремам се да уништим виртуелну машину %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
#~ msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr "Датотека „%s“ не изгледа као исправно сачуван машински одраз"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Савет:</b> Изаберите ову опцију ако домаћин није повезан, "
#~ "повезан бежично, или динамички подешен кроз NetworkManager.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Савет:</b> Изаберите ову опцију ако је домаћин статички повезан "
#~ "ethernet каблом, како би добили могућност за селидбу виртуелног система.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "Изаберите име за виртуелни систем:"
#~ msgid "_Shared physical device"
#~ msgstr "Д_ељени физики уређај"
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "Виртуелна м_режа"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "Врати виртуелну машину"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
#~ "the host OS."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Савет:</b> „Изворни уређај“ се односи на име уређаја како се појављује "
#~ "у домаћинском ОС-у."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Савет:</b> За најбољи учинак, број виртуелних CPU-а треба да буде мањи "
#~ "(или једнак) од броја физичких CPU-а на систему домаћина."
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Блок"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Mode:"
#~ msgstr "Уређај:"
#, fuzzy
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Колико виртуелних CPU-а треба доделити овој машини?"
#, fuzzy
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Колико меморије треба доделити овој машини?"
#, fuzzy
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "П_артиција:"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Снимак екрана"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "Изворна врста:"
#, fuzzy
#~ msgid "Target Port:"
#~ msgstr "Циљна врста:"
#, fuzzy
#~ msgid "Target bus:"
#~ msgstr "Циљ:"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "Укупна меморија на машини домаћина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
#~ msgstr "Врати виртуелну машину"
#, fuzzy
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "Употреба меморије"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "Дељени физички уређај"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>Учинак</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Обрађујем..."
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Статус"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Употреба меморије"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
#~ msgstr "<b>Виртуелни диск</b>"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Мрежа</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Складиште</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>Складиште</b>"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "Путањ_а до медијума инсталације:"
#, fuzzy
#~ msgid "Serial Consoles"
#~ msgstr "_Серијска конзола"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "Укупно CPU-а на машини домаћина:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "Све виртуелне машине\n"
#~ "Активне виртуелне машине\n"
#~ "Неактивне виртуелне машине"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "ID домена"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Употреба меморије"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "Пре_глед:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "Не могу да завршим инсталацију: „%s“"
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Паравиртуализовано"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Потпуно вуртуелизовано"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "Корисничко умрежавање"
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Неисправна врста FV ОС-а"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Неисправна варијанта FV ОС-а"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "Није нађена ISO путања"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Неопходна адреса складишта"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr ""
#~ "Морате навести партицију или датотеку за складиштење инсталације госта"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Неисправна адреса складишта"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "Име мреже:"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
#~ msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>CPU-и:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Пример:</b> sistem1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "Инсталациони медијум:"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Меморија:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "Додељивање <b>меморије</b> и <b>CPU-а</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "Детаљи <b>складишта</b> - које партиције или датотеке систем треба да "
#~ "користи"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Пример:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Напомена:</b> Домаћински CPU(и) у овој машини немају подршку за "
#~ "потпуну виртуализацију.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Напомена:</b> Домаћински CPU(и) у овој машини подржавају "
#~ "потпуну виртуализацију, али није укључена у BIOS-у.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Савет:</b> Изаберите ову опцију ако је домаћин статички повезан "
#~ "ethernet каблом, како би добили могућност за селидбу виртуелног система.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Савет:</b> За најбољи учинак, број виртуелних CPU-а треба да "
#~ "буде мањи (или једнак) од броја логичких CPU-а на систему домаћина.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Савет:</b> Можете додати додатно складиште виртуелном систему, "
#~ "укључујући и складиште монтирано преко мреже, након његовог прављења "
#~ "користећи исте алате које би користили на физичком систему.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Упозорење:</b> Ако не доделите читав диск током прављења ВМ-а, "
#~ "простор ће бити додаван по потреби док гостујући систем ради. У случају "
#~ "да не буде довољно простора на домаћину, може доћи до оштећења података "
#~ "на гостујућем систему.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор метода "
#~ "виртуализације</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Одређивање "
#~ "медијума инсталације</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор метода "
#~ "виртуализације</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Одређивање "
#~ "медијума инсталације</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додели "
#~ "меморију и CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Именовање "
#~ "виртуелне мреже</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додавање "
#~ "новог виртуелног хардвера</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор метода "
#~ "виртуализације</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "<b>Име</b> за нову виртуелну мрежу"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "CPU архитектура:"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "По_тпуно виртуализовано:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "_Величина датотеке:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "ISO _место:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "ISO _место:"
#, fuzzy
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Неопходан медијум инсталације"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "_УРЛ медијума инсталације:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Подразумева симулацију хардвера, дозвољавајући шири опсег оперативних "
#~ "система (не захтева измене ОС-а). Спорији од паравиртуализованих система."
#, fuzzy
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "Kickstart извор:"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "Kickstart извор:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Лаган метод за виртуализацију машина. Ограничава избор оперативног "
#~ "система пошто ОС мора бити наменски измењен да подржава "
#~ "паравиртуализацију. Бољи учинак него потпуно виртуализовани системи."
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "Највише меморије:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "Виртуелни CPU-и:"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "_Варијанта ОС-а:"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "П_артиција:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Изаберите име за виртуелну мрежу:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Изаберите врсту гостујућег оперативног система којег ћете инсталирати:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Унесите подешавања меморије за ову VM. Можете навести највећу количину "
#~ "меморије коју VM може да користи, и изборно мању количину коју треба "
#~ "зграбити при покретању. Упозерење: постављање превелике VM меморије може "
#~ "изазвати грешке недостатка меморије у домену домаћина!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr "Унесите број виртуелних CPU-а са којим ова VM треба да се покрене."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Назначите како желите да доделите простор на овом физичком систему "
#~ "домаћина за нови виртуелни систем. Овај простор ће бити употребљен за "
#~ "инсталацију оперативног система виртуелног система."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr ""
#~ "Назначите како желите да повежете нови виртуелни систем са мрежом "
#~ "домаћина."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Назначите где су доступни инсталациони медијуми за оперативни систем који "
#~ "желите да инсталирати на овај <b>паравиртуализовани</b> виртуелни систем. "
#~ "Изборно можете доставити УРЛ за kickstart датотеку која описује систем:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Назначите где су доступни инсталациони медијуми за оперативни систем који "
#~ "желите да инсталирати на овај <b>потпуно виртуализовани</b> виртуелни "
#~ "систем:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Изаберите име за виртуелни систем:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Место</b> за датотеке је неопходно за инсталацију оперативног система "
#~ "на виртуелни систем."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Овај помоћник ће Вас провести кроз прављење нове виртуелне мреже. Бићете "
#~ "упитани за неке податке о виртуелној мрежи коју желите да направите, као "
#~ "што су:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Виртуелни CPU-и:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли ће систем бити <b>потпуно виртуализован</b> или <b>пара-"
#~ "виртуализован</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Треба да изаберете метод виртуализације за нови систем:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "Место _ISO одраза:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "Па_равиртуализован:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "VM меморија при поретању (МБ):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Виртуелни CPU-и:"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 бита/сек"
#, fuzzy
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Самостално покретање:"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Употреба мреже:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додела "
#~ "простора за складиште</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Спремно за "
#~ "додавање хардвера</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "_Место датотеке:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "_Величина датотеке:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "Обична диск пар_тиција"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "П_артиција:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "Обична _датотека:"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Употреба диска"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Детаљи о машини..."
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "Виртуелни CPU-и"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Прављење "
#~ "новог виртуелног система</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Именовање "
#~ "виртуелног система</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Спремно за "
#~ "почетак инсталације</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "<b>Име</b> за нови виртуелни систем"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "CPU/меморија"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Направи нови виртуелни систем"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Изаберите име за виртуелни систем:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Назначите где су доступни инсталациони медијуми за оперативни систем који "
#~ "желите да инсталирати на овај <b>потпуно виртуализовани</b> виртуелни "
#~ "систем:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "_Име система:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Овај помоћник ће Вас провести кроз прављење новог виртуелног система. "
#~ "Бићете упитани за неке податке о виртуелном систему који желите да "
#~ "направите, као што су:"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_VCPU-и"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Учинак</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "примерци"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "Удаље_ни домаћин"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Physical Device"
#~ msgstr "Дељени физики уређај"
#, fuzzy
#~ msgid "The selected physical device must be bridged."
#~ msgstr "NAT до физичког уређаја %s"
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "серијска конзола"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Ово ће одмах да уништи ВМ и може искварити свој одраз диска. Да ли сте "
#~ "сигурни?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Ово ће одмах да уништи ВМ и може искварити свој одраз диска. Да ли сте "
#~ "сигурни?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Ово ће одмах да уништи ВМ и може искварити свој одраз диска. Да ли сте "
#~ "сигурни?"
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Лозинка:"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Конзола виртуелне машине"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Уништи"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#~ msgid "192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "192.168.1.255"
#~ msgstr "192.168.1.255"
#~ msgid "192.168.10.0/24"
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
#~ msgid "192.168.10.254"
#~ msgstr "192.168.10.254"
#~ msgid "255.255.255.0"
#~ msgstr "255.255.255.0"
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "1.59 ГБ од 2.2 ГБ"
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "2000 МБ"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "_Име мреже:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID:"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Покрени"
#~ msgid "example.com"
#~ msgstr "primer.co.yu"
#~ msgid "x86_64"
#~ msgstr "x86_64"
#~ msgid " free"
#~ msgstr "слободно"
#~ msgid " of "
#~ msgstr "од"
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 ТБ"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Савет:</b> Можете само да повећате величину складишта заснованог на "
#~ "датотеци; не можете га смањивати."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "МБ\n"
#~ "ГБ\n"
#~ "ТБ"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Измени складиште датотеке"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Type"
#~ msgstr "В_рста ОС-а:"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "Тачка _монтирања (на виртуелном систему):"
#, fuzzy
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 ГБ"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 МБ"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#, fuzzy
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "500 МБ"
#, fuzzy
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Архитектура:"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Укључи убрзање у језгру / хардверу"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "FV инсталација"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "В_рста ОС-а:"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "_Варијанта ОС-а:"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#, fuzzy
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "пара"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 МБ"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 МБ од 128 МБ"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 МБ од 1 ГБ"
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Детаљи домаћина..."
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "Деаљи"
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
#~ msgstr "Нема више доступних чворова за виртуелне уређаје диска"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
#~ msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
#~ msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
#~ msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
#~ msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!"
#~ msgid "Too many virtual disks"
#~ msgstr "Превише виртуелних дискова"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "да се заврши."
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "Адреса складишта је директоријум"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "Изабрали сте складиште „Једноставне датотеке“ (Simple file) за начин "
#~ "складиштења, али сте изабрали директоријум уместо датотеке. Унесите или "
#~ "име нове датотеке или изаберите постојећу датотеку."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "Додела простора на диску и добављање"
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "инсталациони одраз може узети неколико минута"
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Проверите да ли је:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Подигнуто језгро Xen домаћина\n"
#, fuzzy
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - Покренут Xen сервис\n"
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Не могу да отворим везу ка хипервизору „%s“"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Нова машина..."
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "Мрежа мора бити IPv4 приватна адреса"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Неисправна адреса PV медијума"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Неисправно име система"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Неисправна поставка меморије"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr "Име система не сме бити празно и мора бити краће од 50 знакова"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "Системско име може да садржи само алфанумеричке и „_“ знакове"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Неопходна хардверска подршка"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Изгледа да хардвер не подржава потпуну вуртуализацију. Само ће "
#~ "паравиртуализовани гости бити доступни на овом хардверу."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr "Морате навести ISO локацију за инсталацију госта"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr "Морате навести исправну путању до ISO одраза за инсталацију госта"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr "Морате изабрати CDROM инсталационе медијуме за инсталацију госта"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "Неопходан УРЛ"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr "Морате навести УРЛ до одраза инсталације за инсталацију госта"