virt-manager/po/hr.po
Weblate 882b3d14a6 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/
2023-09-25 07:46:37 +02:00

6792 lines
163 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
# Gogo Gogsi <linux.hr@protonmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Gogo Gogsi <linux.hr@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"manager/virt-manager/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Upravitelj virtualnih računala"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr "Grafičko upravljanje za KVM, Xen ili LXC putem libvirta"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
"Upravitelj virtualnih računala je grafički alat za administraciju KVM, Xen i "
"LXC virtualnih računala. Pokrenite, zaustavite, dodajte ili uklonite "
"virtualne uređaje, povežite se s grafičkom ili serijskom konzolom i "
"pogledajte statistiku upotrebu resursa za postojeća VR na lokalnim ili "
"udaljenim poslužiteljima. Koristi libvirt kao API pozadinskog upravljanja."
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
msgstr "Glavni prozor upravitelja"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr "Zaslon podešavanja virtualnog računala"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Povezivanje grafičkom konzolom za virtualno računalo"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:37
#, fuzzy
#| msgid "Choose virtualization type"
msgid "virtualization"
msgstr "Odaberi vrstu virtualizacije"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:38
#, fuzzy
#| msgid "Libvirt URI:"
msgid "libvirt"
msgstr "Libvirt URI:"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:39
msgid "qemu"
msgstr ""
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:40
msgid "kvm"
msgstr ""
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Upravljajte virtualnim računalima"
#: data/virt-manager.desktop.in:9
msgid "vmm;"
msgstr "uvr;"
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
msgstr "Autorsko pravo (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Pogonjeno s libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ui/about.ui:18
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
#: ui/addhardware.ui:24
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Dodaj novi virtualni hardver"
#: ui/addhardware.ui:153
msgid "_Device type:"
msgstr "_Vrsta uređaja:"
#: ui/addhardware.ui:184
msgid "_Bus type:"
msgstr "_Vrsta sabirnice:"
#: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1178
#: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107
#: ui/tpmdetails.ui:49
msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:"
#: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:963
#: ui/addhardware.ui:1031 ui/addhardware.ui:1308 ui/tpmdetails.ui:99
msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
#: ui/addhardware.ui:345
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ui/addhardware.ui:397
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC adresa:"
#: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962
msgid "Device mode_l:"
msgstr "Model ure_đaja:"
#: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1255
msgid "Host _Device:"
msgstr "Uređaj _računala:"
#: ui/addhardware.ui:749
msgid "_Path:"
msgstr "_Putanja:"
#: ui/addhardware.ui:763
msgid "Device _Type:"
msgstr "Vrsta _uređaja:"
#: ui/addhardware.ui:789
msgid "T_ype:"
msgstr "V_rsta:"
#: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213
#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185
#: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103
msgid "_Name:"
msgstr "_Naziv:"
#: ui/addhardware.ui:840
msgid "_Auto socket:"
msgstr "_Automatska priključnica:"
#: ui/addhardware.ui:868
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanal:"
#: ui/addhardware.ui:908
msgid "_Share Clipboard:"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:1044 ui/details.ui:4027
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Ra_dnja:"
#: ui/addhardware.ui:1136 ui/createnet.ui:139
msgid "_Mode:"
msgstr "_Način:"
#: ui/addhardware.ui:1289 ui/details.ui:4715
msgid "rng"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:1362 ui/details.ui:4797
msgid "panic"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:1468 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690
#: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798
#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4893 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
#: ui/snapshotsnew.ui:253
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: ui/addhardware.ui:1483 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
msgid "_Finish"
msgstr "_Završi"
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr "S_tvori sliku diska za virtualno računalo"
#: ui/addstorage.ui:62
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: ui/addstorage.ui:77
msgid "_GiB"
msgstr "_GiB"
#: ui/addstorage.ui:156
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr "_Odaberi ili stvori prilagođenu pohranu"
#: ui/addstorage.ui:185
msgid "_Manage..."
msgstr "_Upravljaj..."
#: ui/addstorage.ui:254
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Nač_in predmemorije:"
#: ui/addstorage.ui:285
msgid "Discard mod_e:"
msgstr "Način odabacivanj_a:"
#: ui/addstorage.ui:316
msgid "R_eadonly:"
msgstr "Samo _čitanje:"
#: ui/addstorage.ui:330
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Dijelj_ivo:"
#: ui/addstorage.ui:371
msgid "Removab_le:"
msgstr "Uklonji_vo:"
#: ui/addstorage.ui:399
msgid "Seria_l:"
msgstr "Serijsk_i:"
#: ui/addstorage.ui:425
msgid "Advanced _options"
msgstr "Napredne _mogućnosti"
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
msgstr "Radnja je u tijeku"
#: ui/asyncjob.ui:51
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Pričekajte nekoliko trenutaka..."
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:300 virtManager/asyncjob.py:307
msgid "Processing..."
msgstr "Obrada..."
#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26
#: virtManager/manager.py:298
msgid "_Details"
msgstr "_Pojedinosti"
#: ui/clone.ui:8
msgid "Change storage path"
msgstr "Promijeni putanju pohrane"
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: ui/clone.ui:144
msgid "Target:"
msgstr "Odredište:"
#: ui/clone.ui:161
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
#: ui/clone.ui:183
msgid "Existing disk"
msgstr "Postojeći disk"
#: ui/clone.ui:222
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Stvori novi disk (k_loniraj) za virtualno računalo"
#: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pretraži..."
#: ui/clone.ui:273
msgid "New _Path:"
msgstr "Nova _putanja:"
#: ui/clone.ui:306
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Kloniranje virtualnog računala"
#: ui/clone.ui:347
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large'>Kloniranje virtualnog računala</span>"
#: ui/clone.ui:422
msgid "Original VM:"
msgstr "Izvorno VR:"
#: ui/clone.ui:434
msgid "Connection:"
msgstr "Povezivanje:"
#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
msgid "Storage:"
msgstr "Pohrana:"
#: ui/clone.ui:582
msgid "_Details..."
msgstr "_Pojedinosti..."
#: ui/clone.ui:651
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Kloniranje <u>ne mijenja</u> sadržaj OS-a virtualnog "
"računala. Ako trebate obaviti promjenu\n"
"lozinka ili nepromjenjivih IP adresa, pogledajte virt-sysprep(1) alat.</span>"
#: ui/clone.ui:706
msgid "C_lone"
msgstr "K_loniraj"
#: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konzola je trenutno nedostupna</b>"
#: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227
msgid "Serial"
msgstr "Serijski"
#: ui/console.ui:125
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
#: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200
msgid "_Username:"
msgstr "_Korisničko ime:"
#: ui/console.ui:174
msgid "_Login"
msgstr "_Prijava"
#: ui/console.ui:188
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_Spremi ovu lozinku u moj skup ključeva"
#: ui/console.ui:192
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
"Odaberite za spremanje lozinke, uklonite odabir za zaboravljanje lozinke."
#: ui/console.ui:258
msgid "_Connect to console"
msgstr "_Povezivanje s konzolom"
#: ui/createconn.ui:8
msgid "Add Connection"
msgstr "Dodaj povezivanje"
#: ui/createconn.ui:41
msgid "Co_nnect"
msgstr "Po_veži"
#: ui/createconn.ui:92
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hipervizor:"
#: ui/createconn.ui:114
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr "Poveži s _udaljenim poslužiteljem putem SSH-a"
#: ui/createconn.ui:133
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Automatsko povezivanje:"
#: ui/createconn.ui:183
msgid "H_ostname:"
msgstr "N_aziv poslužitelja:"
#: ui/createconn.ui:234
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
#: ui/createconn.ui:259
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr "Pr_ilagođeni URI:"
#: ui/createconn.ui:308
msgid "Generated URI:"
msgstr "Generirani URI:"
#: ui/createnet.ui:9
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Stvori novu virtualnu mrežu"
#: ui/createnet.ui:55
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
msgstr "<span size='large'>Stvaranje virtualne mreže</span>"
#: ui/createnet.ui:152
msgid "Fo_rward to:"
msgstr "Pr_oslijedi u:"
#: ui/createnet.ui:166
msgid "Device _List:"
msgstr "Popis _uređaja:"
#: ui/createnet.ui:244
msgid "De_vice:"
msgstr "Ur_eđaj:"
#: ui/createnet.ui:287
msgid "_Enable IPv4"
msgstr "_Omogući IPv4"
#: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537
msgid "_Network:"
msgstr "_Mreža:"
#: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628
msgid "Start:"
msgstr "Početak:"
#: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640
msgid "End:"
msgstr "Zvršetak:"
#: ui/createnet.ui:438
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "Omogući DHCPv4"
#: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv_4 podešavanje</b>"
#: ui/createnet.ui:498
msgid "_Enable IPv6"
msgstr "_Omogući IPv6"
#: ui/createnet.ui:649
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "Omogući DHCPv6"
#: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv_6 podešavanje</b>"
#: ui/createnet.ui:728
msgid "Use net_work name"
msgstr "Kroisti mre_žni naziv"
#: ui/createnet.ui:746
msgid "Cust_om"
msgstr "Pril_agođeno"
#: ui/createnet.ui:765
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr "<b>Naziv DNS domene</b>"
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Dodaj novi prostor pohrane"
#: ui/createpool.ui:50
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
msgstr "<span size='large'>Stvaranje prostora pohrane</span>"
#: ui/createpool.ui:149
msgid "Tar_get Path:"
msgstr "Put_anja odredišta:"
#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormat:"
#: ui/createpool.ui:176
msgid "Host Na_me:"
msgstr "Naziv po_služitelja:"
#: ui/createpool.ui:204
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr "IQN _pokretača::"
#: ui/createpool.ui:215
msgid "B_rowse"
msgstr "P_regledaj"
#: ui/createpool.ui:235
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pre_gledaj"
#: ui/createvm.ui:19
msgid "New VM"
msgstr "Novo VR"
#: ui/createvm.ui:66
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large'>Stvaranje novog virtualnog računala</span>"
#: ui/createvm.ui:168
msgid "Choose virtualization type"
msgstr "Odaberi vrstu virtualizacije"
#: ui/createvm.ui:185
msgid "_Virtual machine"
msgstr "_Virtualno računalo"
#: ui/createvm.ui:203
msgid "_Container"
msgstr "_Spremnik"
#: ui/createvm.ui:244
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Odaberite željeni način instalacije opertivnog sustava"
#: ui/createvm.ui:261
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Lokalni instalacijski medij (ISO slika ili CDROM)"
#: ui/createvm.ui:279
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr "Mrežna _instalacija (HTTP, HTTPS ili FTP)"
#: ui/createvm.ui:297
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Uvoz _postojeće slike diska"
#: ui/createvm.ui:315
msgid "Ma_nual install"
msgstr "Ru_čna instalacija"
#: ui/createvm.ui:355
msgid "Choose the container type"
msgstr "Odaberite vrstu spremnika"
#: ui/createvm.ui:372
msgid "_Application container"
msgstr "_Spremnik aplikacije"
#: ui/createvm.ui:390
msgid "O_perating system container"
msgstr "S_premnik operativnog sustava"
#: ui/createvm.ui:438
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Povezivanje:"
#: ui/createvm.ui:648
msgid "_Xen Type:"
msgstr "_Xen vrsta:"
#: ui/createvm.ui:662
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Arhitektura:"
#: ui/createvm.ui:676
msgid "_Machine Type:"
msgstr "_Vrsta računala:"
#: ui/createvm.ui:701
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Vrsta virtualizacije:"
#: ui/createvm.ui:727
msgid "Architecture options"
msgstr "Mogućnosti arhitekture"
#: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:705
#: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: ui/createvm.ui:776
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr "Odaberite _ISO ili CDROM instalacijski medij:"
#: ui/createvm.ui:806
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Pre_gledaj..."
#: ui/createvm.ui:837
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ui/createvm.ui:854
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr "Navedite instalacijski U_RL operativnog sustava:"
#: ui/createvm.ui:918
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "Mogućnost_i kernela:"
#: ui/createvm.ui:951
msgid "URL _Options"
msgstr "URL _mogućnosti"
#: ui/createvm.ui:982
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ui/createvm.ui:1014
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ui/createvm.ui:1038
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr "Odaberite postojeću puta_nju pohrane:"
#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
msgid "B_rowse..."
msgstr "P_regledaj..."
#: ui/createvm.ui:1126
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
"<small>Kernel/initrd postavke se mogu podesiti s 'Prilagodi prije "
"instalacije' na završnoj stranici.</small>"
#: ui/createvm.ui:1171
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Odaberite putanju do aplikacije:"
#: ui/createvm.ui:1252
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Odaberite postojeći korijenski _direktorij OS-a:"
#: ui/createvm.ui:1334
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-"
"bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
"<small>Stablo OS direktorija već mora postojati. Za omogućavanje stvaranja "
"stabla direktorija OS-a,\n"
"instalirajte <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
"bootstrap</a></small>"
#: ui/createvm.ui:1373
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>Stablo OS direktorija već mora postojati. Stvaranje stabla "
"direktorija OS-a za udaljena\n"
"povezivanja još nije podržano.</small>"
#: ui/createvm.ui:1392
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr "Stvori stablo direktorija OS-a iz slike spremnika"
#: ui/createvm.ui:1424
msgid "Source URI:"
msgstr "URI izvora:"
#: ui/createvm.ui:1440
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
"Mogući URL formati:\n"
" * file:///putanja/do/rootfs.tar\n"
" * docker://registar:ulaz/image:tag\n"
" * virt-builder://predložak\n"
#: ui/createvm.ui:1467
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr "Ne provjeravaj TLS vjerodajnicu registra"
#: ui/createvm.ui:1495
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: ui/createvm.ui:1506
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: ui/createvm.ui:1567
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr "Vjerodajnice za pristup izvoru registra"
#: ui/createvm.ui:1594
msgid "Root password:"
msgstr "Korijenska lozinka:"
#: ui/createvm.ui:1661
msgid "Select _container template:"
msgstr "Odaberi _predložak spremnika:"
#: ui/createvm.ui:1704
msgid "VZ templates"
msgstr "VZ predložak"
#: ui/createvm.ui:1729
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr "O_daberite željeni operativni sustav za instalaciju:"
#: ui/createvm.ui:1758
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr "A_utomatski otkrij s instalacijskog medija / izvora"
#: ui/createvm.ui:1807
msgid "Install"
msgstr "Instalacija"
#: ui/createvm.ui:1831
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr "Odaberite memoriju i CPU postavke:"
#: ui/createvm.ui:1853
msgid "_Memory:"
msgstr "_Memorija:"
#: ui/createvm.ui:1868
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU:"
#: ui/createvm.ui:1903
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(Umetni memoriju poslužitelja)"
#: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2383
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
#: ui/createvm.ui:2002
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "_Omogući pohranu za ovo virtualno računalo"
#: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216
#: virtManager/addhardware.py:984 virtManager/clone.py:277
msgid "Storage"
msgstr "Pohrana"
#: ui/createvm.ui:2064
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Spremno za pokretanje instalacije"
#: ui/createvm.ui:2119
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "P_rilagodi podešavanje prije instalacije"
#: ui/createvm.ui:2183
msgid "Install:"
msgstr "Instalacija:"
#: ui/createvm.ui:2200
msgid "Memory:"
msgstr "Memorija:"
#: ui/createvm.ui:2217
msgid "CPUs:"
msgstr "CPU:"
#: ui/createvm.ui:2251
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
#: ui/createvm.ui:2351
msgid "N_etwork selection"
msgstr "O_dabir mreže"
#: ui/createvm.ui:2371
msgid "Finish"
msgstr "Završi"
#: ui/createvm.ui:2415
msgid "_Back"
msgstr "_Natrag"
#: ui/createvm.ui:2431
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprijed"
#: ui/createvol.ui:24
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Dodaj uređaj pohrane"
#: ui/createvol.ui:66
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
msgstr "<span size='large'>Stvaranje uređaja pohrane</span>"
#: ui/createvol.ui:121
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr "Stvorite uređaj pohrane kojeg će izravno koristiti virtualno računalo."
#: ui/createvol.ui:249
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>Veličina uređaja pohrane</b>"
#: ui/createvol.ui:292
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: ui/createvol.ui:308
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: ui/createvol.ui:320
msgid "Ca_pacity:"
msgstr "Ka_pacitet:"
#: ui/createvol.ui:331
msgid "_Allocate entire volume now"
msgstr "_Premjesti cijeli uređaj odmah"
#: ui/createvol.ui:377
msgid "Pa_th:"
msgstr "Pu_tanja:"
#: ui/createvol.ui:423
msgid "_Backing store"
msgstr "_Pohrana sigurnosnog kopiranja"
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Brisanje virtualnog računala"
#: ui/delete.ui:107
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
"<small>Ovo VR je trenutno pokrenuto i biti će prisilno isključeno prije "
"brisanja</small>"
#: ui/delete.ui:124
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Obriši _povezane datoteke pohrane"
#: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
#: ui/details.ui:122
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "D_odaj hardver"
#: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
#: ui/details.ui:206
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ui/details.ui:257
msgid "T_itle:"
msgstr "N_aslov:"
#: ui/details.ui:288
msgid "Shut down"
msgstr "Isključivanje"
#: ui/details.ui:320
msgid "D_escription:"
msgstr "O_pis:"
#: ui/details.ui:364
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Osnovne pojedinosti</b>"
#: ui/details.ui:400
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervizor:"
#: ui/details.ui:412
msgid "Architecture:"
msgstr "Arhitektura:"
#: ui/details.ui:463
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulator:"
#: ui/details.ui:475
msgid "Machine _Type: "
msgstr "Vrsta _računala: "
#: ui/details.ui:488
msgid "Chipse_t:"
msgstr "Čipse_t:"
#: ui/details.ui:503
msgid "Firm_ware:"
msgstr "Firm_ver:"
#: ui/details.ui:663
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Pojedinosti hipervizora</b>"
#: ui/details.ui:767
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr "<b>Operativni sus_tav</b>"
#: ui/details.ui:822
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Aplikacije</b>"
#: ui/details.ui:885
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU virtualnog računala</b>"
#: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Memorija</b>"
#: ui/details.ui:1113
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0 KiBajta/s 0 KiBajta/s"
#: ui/details.ui:1135
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>Disk U/I</b>"
#: ui/details.ui:1205
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>Mreža U/I</b>"
#: ui/details.ui:1297
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "CPU logičkog računala:"
#: ui/details.ui:1310
msgid "vCPU a_llocation:"
msgstr "vCPU a_lokacija:"
#: ui/details.ui:1327
msgid "2"
msgstr "2"
#: ui/details.ui:1368
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
"<small>vCPU prekomjerno korištenje može naštetiti performansama</small>"
#: ui/details.ui:1404
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU:</b>"
#: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3906 ui/details.ui:4042
#: ui/details.ui:4201
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odel:"
#: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1929
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr "Kopiraj podešavanje CP_U -a računala"
#: ui/details.ui:1493
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr "Omogući dostupna uklanjanja CPU sigurnosnih nedostataka"
#: ui/details.ui:1519
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>Podeš_avanje</b>"
#: ui/details.ui:1549
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr "Ručn_o postavi CPU topologiju"
#: ui/details.ui:1577
msgid "Thread_s:"
msgstr "Nit_i:"
#: ui/details.ui:1591
msgid "Cor_es:"
msgstr "Jez_gre:"
#: ui/details.ui:1605
msgid "Socke_ts:"
msgstr "Priklj_učnice:"
#: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657
msgid "1"
msgstr "1"
#: ui/details.ui:1696
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>To_pologija</b>"
#: ui/details.ui:1761
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Trenutna a_lokacija:"
#: ui/details.ui:1776
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Na_jveća alokacija:"
#: ui/details.ui:1791
msgid "Total host memory:"
msgstr "Ukupna memorija fizičkog računala:"
#: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873
msgid "50"
msgstr "50"
#: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ui/details.ui:1913
msgid "Enable shared _memory"
msgstr "Omogući dijeljenu _memorije"
#: ui/details.ui:1943
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memorija:</b>"
#: ui/details.ui:1995
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Pokreni virt_ualno računalo pri pokretanju računala"
#: ui/details.ui:2016
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Automatsko pokretanje</b>"
#: ui/details.ui:2063
msgid "Init _path:"
msgstr "Putanja _pokretanja:"
#: ui/details.ui:2077
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "Argumenti po_kretanja:"
#: ui/details.ui:2111
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Pokretanje spremnika</b>"
#: ui/details.ui:2141
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "Omo_gući izravno pokretanje krenela"
#: ui/details.ui:2174
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "Pu_tanja kernela:"
#: ui/details.ui:2190
msgid "_Initrd path:"
msgstr "_Initrd putanja:"
#: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357
msgid "Browse"
msgstr "Pregledaj"
#: ui/details.ui:2296
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr "Argumenti ke_rnela:"
#: ui/details.ui:2326
msgid "D_TB path:"
msgstr "D_TB putanja:"
#: ui/details.ui:2419
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr "<b>Izr_vno pokretanje kernela</b>"
#: ui/details.ui:2450
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Omogući izbornik po_kretanja"
#: ui/details.ui:2587
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Redoslijed pokretanja uređaja</b>"
#: ui/details.ui:2655
msgid "Storage size:"
msgstr "Veličina pohrane:"
#: ui/details.ui:2679
msgid "Source _path:"
msgstr "Putanja _izvora:"
#: ui/details.ui:2747
msgid "_Browse"
msgstr "_Pregledaj"
#: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521
msgid "Device type:"
msgstr "Vrsta uređaja:"
#: ui/details.ui:2791
msgid "Disk b_us:"
msgstr "Sabirnica d_iska:"
#: ui/details.ui:2828
msgid "disk-bus-label"
msgstr "naziv-sabirnice-diska"
#: ui/details.ui:2876
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtualnih disk</b>"
#: ui/details.ui:3080
msgid "Link _state:"
msgstr "Stanje _povezivanja:"
#: ui/details.ui:3091
msgid "active"
msgstr "aktivno"
#: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216
msgid "label"
msgstr "naslov"
#: ui/details.ui:3155
msgid "I_P address:"
msgstr "I_P adresa:"
#: ui/details.ui:3177
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Sučelje virtualne mreže</b>"
#: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4154 ui/details.ui:4476 ui/details.ui:4652
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: ui/details.ui:3253
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
#: ui/details.ui:3299
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>Virtualni uređaj unosa</b>"
#: ui/details.ui:3459
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Zvučni uređaj</b>"
#: ui/details.ui:3533
msgid "label506"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3584
msgid "label508"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3597 ui/details.ui:3610
msgid "label507"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3635
msgid "Source host:"
msgstr "Izvor računala:"
#: ui/details.ui:3647
msgid "Bind host:"
msgstr "Poveži računalo:"
#: ui/details.ui:3659
msgid "Target type:"
msgstr "Vrsta odredišta:"
#: ui/details.ui:3671
msgid "Target name:"
msgstr "Naziv odredišta:"
#: ui/details.ui:3683 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
#: ui/details.ui:3695
msgid "Clipboard:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3707
msgid "Source path:"
msgstr "Putanja izvora:"
#: ui/details.ui:3727
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3788 ui/hostnets.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "Uređaj:"
#: ui/details.ui:3814
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3937
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "_3D ubrzanje:"
#: ui/details.ui:3965
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ui/details.ui:4217
msgid "Devices:"
msgstr "Uređaji:"
#: ui/details.ui:4273
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Kontroler</b>"
#: ui/details.ui:4319
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Datotečni sustav</b>"
#: ui/details.ui:4374 ui/migrate.ui:390
msgid "M_ode:"
msgstr "N_ačin:"
#: ui/details.ui:4419
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Uređaj pametne kartice</b>"
#: ui/details.ui:4488
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: ui/details.ui:4500
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
#: ui/details.ui:4532
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Preusmjereni uređaj</b>"
#: ui/details.ui:4584
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM uređaj</b>"
#: ui/details.ui:4677
msgid "Host Device:"
msgstr "Uređaj računala:"
#: ui/details.ui:4697
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Generator naizmjeničnog broja</b>"
#: ui/details.ui:4747
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: ui/details.ui:4759
msgid "panic-model"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4779
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4872
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
#: ui/details.ui:4913 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
#: ui/snapshots.ui:499
msgid "_Apply"
msgstr "_Primijeni"
#: ui/fsdetails.ui:30
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "I_zvezi datotečni sustav kao montiranje s dozvolom čitanja"
#: ui/fsdetails.ui:101
msgid "_Driver:"
msgstr "_Upravljački program:"
#: ui/fsdetails.ui:129
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "Pu_tanja odredišta:"
#: ui/fsdetails.ui:196
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
#: ui/fsdetails.ui:280
msgid "blah foo warning message"
msgstr "bla, bla foo poruka upozorenja"
#: ui/gfxdetails.ui:75
msgid "Show passwor_d"
msgstr "Prikaži lozink_u"
#: ui/gfxdetails.ui:121
msgid "Addr_ess:"
msgstr "Adre_sa:"
#: ui/gfxdetails.ui:137
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Lo_zinka:"
#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247
msgid "_Port:"
msgstr "_Ulaz:"
#: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39
#: virtManager/device/gfxdetails.py:211
msgid "A_uto"
msgstr "A_utomatski"
#: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64
msgid "5900"
msgstr "5900"
#: ui/gfxdetails.ui:261
msgid "Open_GL:"
msgstr "Open_GL:"
#: ui/gfxdetails.ui:275
msgid "L_isten type:"
msgstr "V_rsta osluškivanja:"
#: ui/gfxdetails.ui:365
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr "OpenGL radi samo s 'virtio' grafikom sa omogućenim '3D ubrzanjem'"
#: ui/gfxdetails.ui:381
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
msgstr "OpenGL radi samo s 'Vrsta osluškivanja' vrijednosti 'none'"
#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34
msgid "_View Manager"
msgstr "_Otvori UVR"
#: ui/host.ui:116
msgid "Libvirt URI:"
msgstr "Libvirt URI:"
#: ui/host.ui:184
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "A_utomatsko povezivanje:"
#: ui/host.ui:199
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Osnovne pojedinosti</b>"
#: ui/host.ui:352
msgid "_Overview"
msgstr "_Pregled"
#: ui/host.ui:375
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "_Virtualne mreže"
#: ui/host.ui:399
msgid "_Storage"
msgstr "_Pohrana"
#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403
msgid "A_utostart:"
msgstr "A_utomatsko pokretanje:"
#: ui/hostnets.ui:201
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403
msgid "Network:"
msgstr "Mreža:"
#: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP raspon:"
#: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427
msgid "Forwarding:"
msgstr "Proslijeđivanje:"
#: ui/hostnets.ui:328
msgid "NAT to any device"
msgstr "NAT do bilo kojeg uređaja"
#: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112
msgid "Routed"
msgstr "Rutirano"
#: ui/hostnets.ui:537
msgid "Add Network"
msgstr "Dodaj mrežu"
#: ui/hostnets.ui:564
msgid "Start Network"
msgstr "Pokreni mrežu"
#: ui/hostnets.ui:591
msgid "Stop Network"
msgstr "Zaustavi mrežu"
#: ui/hostnets.ui:618
msgid "Delete Network"
msgstr "Obriši mrežu"
#: ui/hoststorage.ui:25
msgid "Add Pool"
msgstr "Dodaj novi prostor"
#: ui/hoststorage.ui:51
msgid "Start Pool"
msgstr "Pokreni prostor"
#: ui/hoststorage.ui:77
msgid "Stop Pool"
msgstr "Zaustavi prostor"
#: ui/hoststorage.ui:103
msgid "Delete Pool"
msgstr "Obriši prostor"
#: ui/hoststorage.ui:138
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Pregledaj lokalno"
#: ui/hoststorage.ui:142
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "Pregledaj lokalni datotečni sustav"
#: ui/hoststorage.ui:158
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "Prekini i zatvori dijalog"
#: ui/hoststorage.ui:170
msgid "Ch_oose Volume"
msgstr "Od_aberi uređaj"
#: ui/hoststorage.ui:174
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "Odaberite odabran iuređaj"
#: ui/hoststorage.ui:190
msgid "Apply pool changes"
msgstr "Primijeni promjene prostora"
#: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498
#: virtManager/object/libvirtobject.py:208
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#: ui/hoststorage.ui:379
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
#: ui/hoststorage.ui:459
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Uređaji</b>"
#: ui/hoststorage.ui:504
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Osvježi popis uređaja"
#: ui/hoststorage.ui:530
msgid "Delete volume"
msgstr "Obriši uređaj"
#: ui/manager.ui:35
msgid "_Add Connection..."
msgstr "_Dodaj povezivanje..."
#: ui/manager.ui:44
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "_Novo virtualno računalo"
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
msgid "_Quit"
msgstr "_Zatvori UVR"
#: ui/manager.ui:83
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ui/manager.ui:92
msgid "_Connection Details"
msgstr "_Pojedinosti povezivanja"
#: ui/manager.ui:101
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "_Pojedinosti virtualnog računala"
#: ui/manager.ui:125
msgid "_Preferences"
msgstr "_Osobitosti"
#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
msgid "_View"
msgstr "_Prikaz"
#: ui/manager.ui:147
msgid "_Graph"
msgstr "_Grafikon"
#: ui/manager.ui:157
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "_CPU virtualnog računala"
#: ui/manager.ui:167
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "_CPU fizičkog računala"
#: ui/manager.ui:176
msgid "_Memory Usage"
msgstr "_Memorija"
#: ui/manager.ui:185
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Disk U/I"
#: ui/manager.ui:195
msgid "_Network I/O"
msgstr "Mreža U/I"
#: ui/manager.ui:213
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: ui/manager.ui:222
msgid "_About"
msgstr "O programu"
#: ui/manager.ui:253
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Stvori novo virtualno računalo"
#: ui/manager.ui:254
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ui/manager.ui:279
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Prikaži konzolu virtualnog računala i pojedinosti"
#: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Pokreni virtualno računalo"
#: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82
#: virtManager/vmwindow.py:381
msgid "_Run"
msgstr "_Pokreni"
#: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795
#: virtManager/vmwindow.py:422
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Pauziraj virtualno računalo"
#: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauziraj"
#: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr "Isključi virtualno računalo"
#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53
#: virtManager/vmmenu.py:85
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Isključi"
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Preseli virtualno računalo"
#: ui/migrate.ui:108
msgid "Migrating VM:"
msgstr "Preseli VR:"
#: ui/migrate.ui:124
msgid "Original host:"
msgstr "Izvorno računalo:"
#: ui/migrate.ui:140
msgid "New _host:"
msgstr "Novo _računalo:"
#: ui/migrate.ui:233
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
#: ui/migrate.ui:303
msgid "0"
msgstr "0"
#: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357
msgid "Let libvirt decide"
msgstr "Neka libvirt odluči"
#: ui/migrate.ui:386
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:474
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
#: ui/migrate.ui:509
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>Povezivost</b>"
#: ui/migrate.ui:537
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:541
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:567
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:571
msgid "_Temporary move:"
msgstr "_Privremeno premještaje:"
#: ui/migrate.ui:599
msgid "Advanced options"
msgstr "Napredne mogućnosti"
#: ui/migrate.ui:653
msgid "_Migrate"
msgstr "_Preseli"
#: ui/netlist.ui:17
msgid "De_vice name:"
msgstr "Na_ziv uređaja:"
#: ui/netlist.ui:63
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
"<small>Za većinu podešavanja, macvtap ne radi za mrežnu komunikaciju od "
"fizičkog prema virtualnom računalu.</small>"
#: ui/netlist.ui:122
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
msgstr "<small>Neuspjeli pronalazak prikladne zadane mreže.</small>"
#: ui/netlist.ui:146
msgid "_Portgroup:"
msgstr "_Grupa ulaza:"
#: ui/netlist.ui:182
msgid "_Network source:"
msgstr "_Mrežni izvor:"
#: ui/oslist.ui:56
msgid ""
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
"options."
msgstr ""
"Ne možete pronaći traženi operativni sustav?\n"
"Pokušajte odabrati sličnu distribuciju ili izdanje, ili koristite mogućnosti "
"'Izvorno'."
#: ui/oslist.ui:109
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr "Uključi kraj programske podrške za operativni sustav"
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Osobitosti"
#: ui/preferences.ui:45
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "Omogući _ikonu trake sustava"
#: ui/preferences.ui:67
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr "Omogući libgues_tfs VR introspekciju"
#: ui/preferences.ui:124
msgid "Enable _XML editing"
msgstr "Omogući _XML uređivanje"
#: ui/preferences.ui:144
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Općenito</b>"
#: ui/preferences.ui:159
msgid "_General"
msgstr "_Općenito"
#: ui/preferences.ui:188
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:216
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:244
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:272
msgid "_Update status every"
msgstr "_Nadopuni stanje svakih"
#: ui/preferences.ui:309
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
#: ui/preferences.ui:328
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:357
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Mogućnosti statistike:</b>"
#: ui/preferences.ui:375
msgid "P_olling"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:409
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "Vrs_ta grafike:"
#: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Zadani format pohrane za nove slike diska."
#: ui/preferences.ui:424
msgid "_Storage format:"
msgstr "_Format pohrane:"
#: ui/preferences.ui:460
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:464
msgid "CPU _default:"
msgstr "CPU _zadani:"
#: ui/preferences.ui:488
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
msgstr "Zadani firmver za nova VR. Pokrenite koristeći BIOS ili UEFI."
#: ui/preferences.ui:490
msgid "x86 _Firmware:"
msgstr "x86 _firmver:"
#: ui/preferences.ui:516
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>Novo zadano VR</b>"
#: ui/preferences.ui:541
msgid "N_ew VM"
msgstr "N_ovo VR"
#: ui/preferences.ui:569
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Promjena veličine grafičke _konzole:"
#: ui/preferences.ui:587
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "O_buhvati tipke:"
#: ui/preferences.ui:602
msgid "Not supported"
msgstr "Nije podržano"
#: ui/preferences.ui:630
msgid "Change..."
msgstr "Promijeni..."
#: ui/preferences.ui:647
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
"Promjena razlučivosti VR kada se promijeni veličina prozora VR. Radi samo s "
"ispravno podešenim VR kada se koristi spice i agent radne površine."
#: ui/preferences.ui:649
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "_Promijeni veličinu VR na veličinu prozora:"
#: ui/preferences.ui:675
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr "SPICE _USB preusmjeravanje:"
#: ui/preferences.ui:699
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""
"Ako je onemogućeno, prozor VR se neće automatski povezati s pokrenutom "
"grafičkom VR konzolm."
#: ui/preferences.ui:701
msgid "Console autoconnec_t:"
msgstr "Automatsko povezivanje _konzole:"
#: ui/preferences.ui:729
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Grafičke konzole</b>"
#: ui/preferences.ui:747
msgid "Conso_le"
msgstr "Konzo_la"
#: ui/preferences.ui:775
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Prisilno isključi:"
#: ui/preferences.ui:802
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Isključi/_Ponovno pokreni/Spremi:"
#: ui/preferences.ui:816
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pauziraj:"
#: ui/preferences.ui:869
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Uklanjanje ure_đaja:"
#: ui/preferences.ui:883
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "_Neprimijenjene promjene:"
#: ui/preferences.ui:910
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "_Brisanje pohrane:"
#: ui/preferences.ui:939
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Potvrde</b>"
#: ui/preferences.ui:957
msgid "Feed_back"
msgstr "Povratne _informacije"
#: ui/snapshots.ui:80
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: ui/snapshots.ui:118
msgid "VM State:"
msgstr "VR stanje:"
#: ui/snapshots.ui:166
msgid "Timestamp:"
msgstr "Vrijeme:"
#: ui/snapshots.ui:204
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "Način stvaranja snimka sustava:"
#: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212
msgid "Screenshot:"
msgstr "Slika zaslona:"
#: ui/snapshots.ui:256
msgid "No screenshot available"
msgstr "Slika zaslona nije dostupna"
#: ui/snapshots.ui:293
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr "<small><i>Ovo je najnovija primijenjena snimka sustava.</i></small>"
#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Stvori novu snimku sustava"
#: ui/snapshots.ui:409
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "Pokreni odabranu snimku sustava"
#: ui/snapshots.ui:435
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "Osvježi popis snimka sustava"
#: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Obriši odabrane snimke sustava"
#: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "Spremi nadopunjene metapodatke snimke sustava"
#: ui/snapshotsnew.ui:7
msgid "Create snapshot"
msgstr "Stvaranje snimke sustava"
#: ui/snapshotsnew.ui:49
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
msgstr "<span size='large'>Stvaranje snimke sustava</span>"
#: ui/snapshotsnew.ui:131
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
#: ui/tpmdetails.ui:22
msgid "Device _Path:"
msgstr "Putanja _uređaja:"
#: ui/tpmdetails.ui:130
msgid "_Version:"
msgstr "_Inačica:"
#: ui/tpmdetails.ui:162
msgid "Adva_nced options"
msgstr "Napre_dne mogućnosti"
#: ui/vmwindow.ui:7
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtualno računalo"
#: ui/vmwindow.ui:73
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtualno _računalo"
#: ui/vmwindow.ui:89
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Uslikaj sliku zaslona"
#: ui/vmwindow.ui:98
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
"Preusmjeri USB uređaj fizičkog računala u virtualno računalo sa SPICE "
"grafikom."
#: ui/vmwindow.ui:99
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "_Preusmjeri USB uređaj"
#: ui/vmwindow.ui:121
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
#: ui/vmwindow.ui:143
msgid "Sna_pshots"
msgstr "Sni_mke sustava"
#: ui/vmwindow.ui:160
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Cjelozaslonski prikaz"
#: ui/vmwindow.ui:169
msgid "_Resize to VM"
msgstr "_Promjena veličine na VR"
#: ui/vmwindow.ui:178
msgid "_Scale Display"
msgstr "_Promjena veličine zaslona"
#: ui/vmwindow.ui:188
msgid "_Always"
msgstr "_Uvijek"
#: ui/vmwindow.ui:198
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Samo pri cjelozaslonskom prikazu"
#: ui/vmwindow.ui:209
msgid "_Never"
msgstr "_Nikada"
#: ui/vmwindow.ui:226
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "Automatska _promjena veličine s prozorom"
#: ui/vmwindow.ui:239
msgid "Co_nsoles"
msgstr "Ko_nzole"
#: ui/vmwindow.ui:247
msgid "_Autoconnect"
msgstr "_Automatsko povezivanje"
#: ui/vmwindow.ui:262
msgid "T_oolbar"
msgstr "A_latna traka"
#: ui/vmwindow.ui:276
msgid "Send _Key"
msgstr "Pošalji _tipku"
#: ui/vmwindow.ui:299
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Prikaži grafičku konzolu"
#: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
#: ui/vmwindow.ui:314
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Prikaži pojedinosti virtualnog hardvera"
#: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:328
msgid "Details"
msgstr "Pojedinosti"
#: ui/vmwindow.ui:340
msgid "Run"
msgstr "Pokreni"
#: ui/vmwindow.ui:355
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
#: ui/vmwindow.ui:393
msgid "Snapshots"
msgstr "Snimke VR"
#: ui/vmwindow.ui:407
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Prebaci u cjelozaslonski prikaz"
#: ui/vmwindow.ui:432
msgid "Begin Installation"
msgstr "Pokreni instalaciju"
#: ui/vmwindow.ui:434
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_Pokreni instalaciju"
#: ui/vmwindow.ui:448
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "_Prekini instalaciju"
#: ui/vsockdetails.ui:23
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "C_ID virtualnog računala:"
#: ui/xmleditor.ui:96
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
"<small>XML uređivanje je onemogućeno u 'Osobitostima'. Samo ga omogućite, "
"ako znate što radite.</small>"
#: ui/xmleditor.ui:122
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
#: virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Greška pokretanja 'O programu' dijaloga: %s"
#: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:573
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527
#: virtManager/device/addstorage.py:189
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Povezivanje ne podržava upravljanje pohranom."
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:986
msgid "Controller"
msgstr "Kontroler"
#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:988
#: virtManager/createnet.py:330
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:990
#: virtManager/details/details.py:193
msgid "Input"
msgstr "Unos"
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226
#: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233
#: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Nije podržano na ovoj vrsti virtualnog računala."
#: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:992
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:994
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: virtManager/addhardware.py:231
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelni uređaj"
#: virtManager/addhardware.py:237
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: virtManager/addhardware.py:241
msgid "USB Host Device"
msgstr "USB uređaj fizičkog računala"
#: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247
#: virtManager/addhardware.py:257
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:251
msgid "Not supported for containers"
msgstr "Nije podržano za spremnike"
#: virtManager/addhardware.py:252
msgid "PCI Host Device"
msgstr "PCI uređaj fizičkog računala"
#: virtManager/addhardware.py:255
msgid "MDEV Host Device"
msgstr "MDEV uređaj fizičkog računala"
#: virtManager/addhardware.py:259
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: virtManager/addhardware.py:260
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt inačica ne podržava video uređaje."
#: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
#: virtManager/addhardware.py:264
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sustav"
#: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:1002
#: virtManager/details/details.py:253
msgid "Smartcard"
msgstr "Pametna kartica"
#: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1004
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB preusmjeravanje"
#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1006
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1010
#: virtManager/details/details.py:252
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr "Nije podaržano za ovu hipervizor/libvirt/arch kombinaciju."
#: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254
msgid "VirtIO VSOCK"
msgstr "VirtIO VSOCK"
#: virtManager/addhardware.py:347
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Greška promjene VR podešavanja: %s"
#: virtManager/addhardware.py:372
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Ove promjene će se primijeniti nakon sljedećeg isključivanja virtualnog "
"računala."
#: virtManager/addhardware.py:423
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Pseudo TTY"
#: virtManager/addhardware.py:424
msgid "Output to a file"
msgstr "Ispiši u datoteku"
#: virtManager/addhardware.py:425
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP mrežna konzola"
#: virtManager/addhardware.py:426
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP mrežna konzola"
#: virtManager/addhardware.py:427
msgid "UNIX socket"
msgstr "UNIX priključnica"
#: virtManager/addhardware.py:428
msgid "Spice agent"
msgstr "Spice agent"
#: virtManager/addhardware.py:429
msgid "Spice port"
msgstr "Spice ulaz"
#: virtManager/addhardware.py:430
msgid "QEMU vdagent"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:505
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
#: virtManager/addhardware.py:445 virtManager/details/details.py:2316
msgid "Floppy"
msgstr "Disketni pogon"
#: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:507
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: virtManager/addhardware.py:447 virtManager/addhardware.py:506
msgid "SATA"
msgstr "SATA"
#: virtManager/addhardware.py:448
msgid "VirtIO Serial"
msgstr "VirtIO serijski"
#: virtManager/addhardware.py:449 virtManager/addhardware.py:509
#: virtManager/addhardware.py:570
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: virtManager/addhardware.py:450
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: virtManager/addhardware.py:451
msgid "CCID"
msgstr "CCID"
#: virtManager/addhardware.py:452
msgid "xenbus"
msgstr "xenbus"
#: virtManager/addhardware.py:460 virtManager/addhardware.py:900
msgid "VirtIO SCSI"
msgstr "VirtIO SCSI"
#: virtManager/addhardware.py:463
msgid "PCIe"
msgstr "PCIe"
#: virtManager/addhardware.py:508
msgid "SD"
msgstr "SD"
#: virtManager/addhardware.py:510 virtManager/addhardware.py:571
msgid "VirtIO"
msgstr "VirtIO"
#: virtManager/addhardware.py:511 virtManager/addhardware.py:572
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: virtManager/addhardware.py:518
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
#: virtManager/addhardware.py:519
msgid "pSeries"
msgstr "pSeries"
#: virtManager/addhardware.py:520
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
#: virtManager/addhardware.py:521
msgid "s390"
msgstr "s390"
#: virtManager/addhardware.py:528
msgid "Random"
msgstr "Naizmjenično"
#: virtManager/addhardware.py:529
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "Pozadinski program skupljanja entropije"
#: virtManager/addhardware.py:530
msgid "Builtin RNG"
msgstr "Ugrađeni RNG"
#: virtManager/addhardware.py:548
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "Prisilno ponovno pokreni VR"
#: virtManager/addhardware.py:549
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:550
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "Prisilno isključii VR"
#: virtManager/addhardware.py:551
msgid "Pause the guest"
msgstr "Pauziraj VR"
#: virtManager/addhardware.py:552
msgid "No action"
msgstr "Nema radnje"
#: virtManager/addhardware.py:553
msgid "Dump guest memory core"
msgstr "Ispiši jezgru virtualne memorije"
#: virtManager/addhardware.py:560
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB grafički tablet"
#: virtManager/addhardware.py:563 virtManager/details/details.py:192
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#: virtManager/addhardware.py:564 virtManager/details/details.py:190
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: virtManager/addhardware.py:565 virtManager/details/details.py:188
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: virtManager/addhardware.py:569
msgid "PS/2"
msgstr "PS/2"
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
#: virtManager/addhardware.py:578
#, python-format
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s"
#: virtManager/addhardware.py:676
msgid "Disk device"
msgstr "Diskovni uređaj"
#: virtManager/addhardware.py:678
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM uređaj"
#: virtManager/addhardware.py:680
msgid "Floppy device"
msgstr "Disketni pogon"
#: virtManager/addhardware.py:683
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN prolaz"
#: virtManager/addhardware.py:706 virtManager/addhardware.py:815
#: virtManager/addhardware.py:825 virtManager/addhardware.py:901
#: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105
#: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103
#: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87
#: virtManager/preferences.py:171
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Zadano hipervizorom"
#: virtManager/addhardware.py:794
#, python-format
msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
"%s nije aktivan na fizičkm računalu.\n"
"Pokrenite mdev na fizičkom računalu prije dodavanja virtualnog računala."
#: virtManager/addhardware.py:800
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nema dostupnog uređaja"
#: virtManager/addhardware.py:862 virtManager/device/tpmdetails.py:72
msgid "Passthrough"
msgstr "Prolaz"
#: virtManager/addhardware.py:863
msgid "Host"
msgstr "Fizičko računalo"
#: virtManager/addhardware.py:869
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice kanal"
#: virtManager/addhardware.py:897
msgid "USB 3"
msgstr "USB 3"
#: virtManager/addhardware.py:898
msgid "USB 2"
msgstr "USB 2"
#: virtManager/addhardware.py:996
msgid "Video Device"
msgstr "Video uređaj"
#: virtManager/addhardware.py:998
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Watchdog uređaj"
#: virtManager/addhardware.py:1000
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Prolaz datotečnog sustava"
#: virtManager/addhardware.py:1008
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generator naizmjeničnog broja"
#: virtManager/addhardware.py:1012
msgid "VM Sockets"
msgstr "VR priključnica"
#: virtManager/addhardware.py:1016 virtManager/details/details.py:2094
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s uređaj"
#: virtManager/addhardware.py:1020
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI uređaj"
#: virtManager/addhardware.py:1022
msgid "MDEV Device"
msgstr "MDEV uređaj"
#: virtManager/addhardware.py:1023
msgid "USB Device"
msgstr "USBuređaj"
#: virtManager/addhardware.py:1146
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
"%s već ima priključen USB kontroler.\n"
"Dodavanje više od jednog USB kontrolera nije podržano.\n"
"Možete promijeniti vrstu USB kontrolera u VR zaslonu pojedinosti."
#: virtManager/addhardware.py:1238
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Sigurno to želite dodati ovaj uređaj?"
#: virtManager/addhardware.py:1241
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"Ovaj uređaj se ne može priključiti na pokrenuto računalo. Želite li učiniti "
"uređaj dostupnim nakon sljedećeg isključivanja virtualnog računala?"
#: virtManager/addhardware.py:1265
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Nemoguće dodavanje uređaja: %s"
#: virtManager/addhardware.py:1286
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "Greška provjere parametara uređaja: %s"
#: virtManager/addhardware.py:1292
msgid "Creating device"
msgstr "Stvaranje uređaja"
#: virtManager/addhardware.py:1293
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "Ovisno o uređaju, ovo bi moglo potrajati nekoliko minuta."
#: virtManager/addhardware.py:1315
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Uređaj već koristi drugo virtualno računalo %s"
#: virtManager/addhardware.py:1317
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Sigurno želite koristiti uređaj?"
#: virtManager/addhardware.py:1362
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr "Graška izgradnje XML-a uređaja : %s"
#: virtManager/asyncjob.py:219
msgid "Cancelling job..."
msgstr "Prekidanja zadatka..."
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192
msgid "No storage to clone."
msgstr "Nema pohrane za kloniranje."
#: virtManager/clone.py:111
#, python-format
msgid "Disk target: %s"
msgstr "Odredišni disk: %s"
#: virtManager/clone.py:112
#, python-format
msgid "Original path: %s"
msgstr "Izvorna putanja: %s"
#: virtManager/clone.py:114
#, python-format
msgid "New path: %s"
msgstr "Nova putanja: %s"
#: virtManager/clone.py:118
#, python-format
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
msgstr "Pohrana se može sigurno dijeliti: %(reason)s"
#: virtManager/clone.py:122
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
msgstr "Dijeljenje ove pohrane potencijalno je opasno."
#: virtManager/clone.py:125
#, python-format
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
msgstr "Pohrana se ne može klonirati: %(reason)s"
#: virtManager/clone.py:137
msgid "No storage."
msgstr "Nema pohrane."
#: virtManager/clone.py:142
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Dijeli disk s %s"
#: virtManager/clone.py:144
msgid "Clone this disk"
msgstr "Kloniraj ovaj disk"
#: virtManager/clone.py:182
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr "Greška pokretanja dijaloga kloniranja: %s"
#: virtManager/clone.py:276
msgid "Clone"
msgstr "Kloniraj"
#: virtManager/clone.py:457
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Kloniranje će prebirati postojeću datoteku"
#: virtManager/clone.py:458
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"Korištenje postojeće slike će prebrisati putanju tijekom procesa kloniranja. "
"Sigurno želite koristiti ovu putanju?"
#: virtManager/clone.py:487
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
msgstr "Dijeljenje pohrane može uzrokovati prebrisivanje podataka."
#: virtManager/clone.py:488
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
"\n"
"%(pathlist)s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
"Sljedeći diskovni uređaji biti će dijeljeni s %(vmname)s:\n"
"\n"
"%(pathlist)s\n"
"Pokretanje novog virtualnog računala može prebrisati podatke u tim slikama "
"diska."
#: virtManager/clone.py:503
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "Greška izrade klona virtualnog računala '%(vm)s': %(error)s"
#: virtManager/clone.py:561
#, python-format
msgid "Error with clone settings: %s"
msgstr "Greška s postavkama kloniranja: %s"
#: virtManager/clone.py:566
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Stvaranje klona virtualnog računala '%s'"
#: virtManager/clone.py:571
#, python-format
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
msgstr ""
"Stvaranje klona virtualnog računala '%s' i odabrane pohrane (ovo može "
"potrajati)"
#: virtManager/connection.py:395
msgid "User session"
msgstr "Korisnička sesija"
#: virtManager/connection.py:495
msgid "Disconnected"
msgstr "Povezivanje prekinuto"
#: virtManager/connection.py:497
msgid "Connecting"
msgstr "Povezivanje"
#: virtManager/connection.py:586
#, python-format
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
"Recover error: %(recovererror)s"
msgstr ""
"%(object)s preimenovanje neuspjelo. Pokušaj obnove je isto neuspio.\n"
"\n"
"Izvorna greška: %(origerror)s\n"
"\n"
"Greška obnove: %(recovererror)s"
#: virtManager/createconn.py:56
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Greška pokretanja dijaloga povezivanja: %s"
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "korisnička sesija"
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
msgstr "Prilagođen URI..."
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Naziv računala je potreban za udaljena povezivanja."
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "Želite li još uvijek zapamtiti ovo povezivanje?"
#: virtManager/createnet.py:102
msgid "Any physical device"
msgstr "Svaki fizički uređaj"
#: virtManager/createnet.py:103
msgid "Physical device..."
msgstr "Fizički uređaj..."
#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: virtManager/createnet.py:113
msgid "Open"
msgstr "Otvoreno"
#: virtManager/createnet.py:114
msgid "Isolated"
msgstr "Izolirano"
#: virtManager/createnet.py:115
msgid "SR-IOV pool"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:175
msgid "No available device"
msgstr "Nema dostupnih uređaja"
#: virtManager/createnet.py:336
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "Naziv '%s' već korsiti druga mreža."
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318
#: virtManager/createvol.py:263
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr "Graška XML izgradnje: %s"
#: virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Greška stvaranje virtualne mreže '%s'"
#: virtManager/createnet.py:443
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
msgstr "Greška provjere virtualne mreže: %s"
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "Stvaranje virtualne mreže..."
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "Stvaranje virtualne mreže može potrajati..."
#: virtManager/createpool.py:213
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr "Naz_iv izvora:"
#: virtManager/createpool.py:213
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr "Naziv grupe _uređaja:"
#: virtManager/createpool.py:215
msgid "_Source Path:"
msgstr "_Putanja izvora:"
#: virtManager/createpool.py:217
msgid "_Source IQN:"
msgstr "_IQN izvor:"
#: virtManager/createpool.py:219
msgid "_Source Adapter:"
msgstr "_Izvor adaptera:"
#: virtManager/createpool.py:332
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:356
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:362
msgid "Creating storage pool..."
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:363
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:385
msgid "Choose source path"
msgstr "Odaberi putanju izvora"
#: virtManager/createpool.py:397
msgid "Choose target directory"
msgstr "Odaberi odredišni direktorij"
#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr "%d MiB"
#: virtManager/createvm.py:182
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr "Greška pokretanja stvaranja dijaloga: %s"
#: virtManager/createvm.py:309
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Greška: %s"
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
msgstr "<span size='small'>Upozorenje: %s</span>"
#: virtManager/createvm.py:498
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""
"Neuspjelo UEFI postavljanje: %s\n"
"Instalirane mogućnosti su ograničene."
#: virtManager/createvm.py:524
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt inačica ne podržava instalaciju udaljenih URL-ova."
#: virtManager/createvm.py:531
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
msgstr "CDROM/ISO instalacije nisu dostupne za paravirt virtualna računala."
#: virtManager/createvm.py:534
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "Arhitektura '%s' se ne može instalirati"
#: virtManager/createvm.py:549
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "Nema dostupnih načina instalacije za ovo povezivanje."
#: virtManager/createvm.py:580
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "Nema pronađenih mogućnosti za ovo povezivanje."
#: virtManager/createvm.py:585
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"To uobičajeno znači da QEMU ili KVM nisu instalirani na vašem računalu, ili "
"moduli KVM kernela nisu učitani."
#: virtManager/createvm.py:606
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM nije dostupan. Ovo možda znači da KVM paket nije instaliran, ili moduli "
"KVM kernela nisu učitani. Vaša virtualna računala mogla bi lošeraditi ."
#: virtManager/createvm.py:649
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "%(maxmem)s dostupno na računalu"
#: virtManager/createvm.py:657
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
msgstr[0] "%(numcpus)d dostupan"
msgstr[1] "%(numcpus)d dostupna"
msgstr[2] "%(numcpus)d dostupnih"
#: virtManager/createvm.py:695
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Nema aktivnih povezivanja za instalaciju."
#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1749
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
msgid "None"
msgstr "Nepoznato"
#: virtManager/createvm.py:969
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Lokalni CDROM/ISO"
#: virtManager/createvm.py:971
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Stablo URL instalacije"
#: virtManager/createvm.py:973
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Uvezi postojeću OS liku"
#: virtManager/createvm.py:975
msgid "Manual install"
msgstr "Ručna instalacija"
#: virtManager/createvm.py:977
msgid "Application container"
msgstr "Spremnik aplikacije"
#: virtManager/createvm.py:979
msgid "Operating system container"
msgstr "Spremnik operativnog sustava"
#: virtManager/createvm.py:981
msgid "Virtuozzo container"
msgstr "Virtuozzo spremnik"
#: virtManager/createvm.py:1129
msgid "Removing disk images"
msgstr "Uklanjanje slike diska"
#: virtManager/createvm.py:1130
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr "Uklanjanje slike diska stvorene za ovo virtualno računalo."
#: virtManager/createvm.py:1324
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Korak %(current_page)d od %(max_page)d"
#: virtManager/createvm.py:1333
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr "Čekanje instalacijskog medija / izvora"
#: virtManager/createvm.py:1407
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "Greška ispunjavanja stranice sažetka: %s"
#: virtManager/createvm.py:1451
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Neuhvaćena greška provjere instalacijskih parametara:: %s"
#: virtManager/createvm.py:1462
msgid "Source URL is required"
msgstr "Potreban je URL izvora"
#: virtManager/createvm.py:1467
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr "Navedite lozinku za pristup izvoru registra"
#: virtManager/createvm.py:1475
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr "Putanja odredišta nije direktorij: %s"
#: virtManager/createvm.py:1478
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr "Nema dozvola pisanja za putanju direktorija: %s"
#: virtManager/createvm.py:1485
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr "Korijenski OS direktorij nije prazan"
#: virtManager/createvm.py:1486
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Stvaranje korijenskog datotečnog sustava u direktoriju koji nije prazan "
"možda ne uspije uslijed sukoba datoteka.\n"
"Želite li nastaviti?"
#: virtManager/createvm.py:1505
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Potreban je odabir instalacijskog medija."
#: virtManager/createvm.py:1513
msgid "An install tree is required."
msgstr "Potrebno je stablo instalacije."
#: virtManager/createvm.py:1521
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Potrebna je putanja pohrane za uvoz."
#: virtManager/createvm.py:1527
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr "Putanja uvoza mora usmjeravati na postojeću pohranu."
#: virtManager/createvm.py:1533
msgid "An application path is required."
msgstr "Potrebna je putanja aplikacije."
#: virtManager/createvm.py:1538
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "Potrebna je putanja OS direktorija."
#: virtManager/createvm.py:1552
msgid "A template name is required."
msgstr "Potreban je naziv predloška."
#: virtManager/createvm.py:1555
msgid "You must select an OS."
msgstr "Morate odabrati OS."
#: virtManager/createvm.py:1585
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Greška postavljanja parametara instalacijskog programa."
#: virtManager/createvm.py:1593
msgid "Error setting default name."
msgstr "Greška postavljanja zadanog naziva."
#: virtManager/createvm.py:1684
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Greška parametra pohrane."
#: virtManager/createvm.py:1706
msgid "Invalid guest name"
msgstr "Nevaljani naziv virtualnog računala"
#: virtManager/createvm.py:1789
msgid "Detecting..."
msgstr "Otkrivanje..."
#: virtManager/createvm.py:1851
msgid "None detected"
msgstr "Ništa nije otkriveno"
#: virtManager/createvm.py:1888
#, python-format
msgid "Error starting installation: %s"
msgstr "Greška pokretanja instalacije: %s"
#: virtManager/createvm.py:1931
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Nemoguć završetak instalacije: '%s'"
#: virtManager/createvm.py:1971
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Stvaranje virtualnog računala"
#: virtManager/createvm.py:1972
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Virtualno računalo je sada stvoreno. Premještanje diska pohrane i "
"preuzimanje slika instalacije može potrajati nekoliko minuta."
#: virtManager/createvm.py:2026
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr "VR '%s' nije se pojavilo u očekivanome vremenu."
#: virtManager/createvm.py:2076
#, python-format
msgid "Error continuing install: %s"
msgstr "Greška nastavka instalacije: %s"
#: virtManager/createvm.py:2093
msgid "Bootstraping container"
msgstr "Spremnik samopokretanja"
#: virtManager/createvol.py:140
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
msgstr "<b>%(volume)s's</b> dostupno prostora: %(size)s"
#: virtManager/createvol.py:278
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Greška stvaranja uređaja %s"
#: virtManager/createvol.py:294
#, python-format
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr "Greška provjere uređaja: %s"
#: virtManager/createvol.py:299
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Stvaranje uređaja pohrane..."
#: virtManager/createvol.py:300
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "Stvaranje uređaja pohrane može potrajati..."
#: virtManager/delete.py:156
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Sigurno želite obrisati pohranu?"
#: virtManager/delete.py:157
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sljedeće putanje će biti obrisane:\n"
"\n"
"%s"
#: virtManager/delete.py:194
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "Greška brisanja virtualnog računala '%(vm)s': %(error)s"
#: virtManager/delete.py:211
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
"Dodatno, došlo je do grešaka pri uklanjanju određenih uređaja pohrane: \n"
#: virtManager/delete.py:215
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Grešake su se dogodile pri uklanjanju određenih uređaja pohrane."
#: virtManager/delete.py:227
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Putanja brisanja '%s'"
#: virtManager/delete.py:284
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Greška pokretanja dijaloga brisanja: %s"
#: virtManager/delete.py:290
#, python-format
msgid "Delete '%(vmname)s'"
msgstr "Obriši '%(vmname)s'"
#: virtManager/delete.py:294
#, python-format
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
"Brisanje virtualnog računala '%s' i odabrane pohrane (ovo bi moglo potrajati)"
#: virtManager/delete.py:298
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Brisanje virtualnog računala '%s'"
#: virtManager/delete.py:340
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Greška uklanjanja uređaja: %s"
#: virtManager/delete.py:354
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Ova promjena će se primijeniti nakon sljedećeg isključivanja virtualnog "
"računala."
#: virtManager/delete.py:357
msgid "Storage will not be deleted."
msgstr "Pohrana neće biti obrisana."
#: virtManager/delete.py:360
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "Uređaj se ne može ukloniti iz pokrenutog računala"
#: virtManager/delete.py:370
msgid "Remove Disk Device"
msgstr "Uklanjanje uređaja diska"
#: virtManager/delete.py:373
#, python-format
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
msgstr "Ukloni uređaj diska '%(target)s'"
#: virtManager/delete.py:378
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
"Uklanjanje uređaja diska '%s' i odabrane pohrane (ovo bi moglo potrajati)"
#: virtManager/delete.py:381
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s'"
msgstr "Uklanjanje uređaja diska '%s'"
#: virtManager/delete.py:506
msgid "Target"
msgstr "Odredište"
#: virtManager/delete.py:508
msgid "Storage Path"
msgstr "Putanju pohrane"
#: virtManager/delete.py:567
msgid "Cannot delete iSCSI share."
msgstr "Nemoguće brisanje iSCSI dijeljenja."
#: virtManager/delete.py:569
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr "Nemoguće brisanje SCSI uređaja."
#: virtManager/delete.py:572
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Nemoguće brisanje neupravljene udaljene pohrane."
#: virtManager/delete.py:574
msgid "Path does not exist."
msgstr "Putanja ne postoji."
#: virtManager/delete.py:576
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Nema dozvola pisanja za sadržani direktorij."
#: virtManager/delete.py:578
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Nemoguće brisanje neupravljenog blok uređaja."
#: virtManager/delete.py:589
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Pohrane ima samo dozvolu čitanja."
#: virtManager/delete.py:591
msgid "No write access to path."
msgstr "Nema dozvole pisanja za putanju."
#: virtManager/delete.py:594
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Pohrana je označena kao dijeljiva."
#: virtManager/delete.py:597
msgid "Storage is a media device."
msgstr "Pohrana je medijski uređaj."
#: virtManager/delete.py:606
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
msgstr "Pohranu koriste sljedeća virtualna računala"
#: virtManager/delete.py:611
msgid "Failed to check disk usage conflict."
msgstr "Neuspjela provjera sukoba korištenja diska."
#: virtManager/details/console.py:153
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz"
#: virtManager/details/console.py:155
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz"
#: virtManager/details/console.py:164
msgid "Send key combination"
msgstr "Pošalji kombinaciju tipki"
#: virtManager/details/console.py:203
msgid "No text console available"
msgstr "Nema dostupne tekstne konzole"
#: virtManager/details/console.py:208
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "Tekstna konzola %d"
#: virtManager/details/console.py:210
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "Serijski %d"
#: virtManager/details/console.py:219
msgid "No graphical console available"
msgstr "Nema dostupne grafičke konzole"
#: virtManager/details/console.py:225
msgid "Graphical Console"
msgstr "Grafička konzola"
#: virtManager/details/console.py:231
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
msgstr "virt-manager ne podržava više od jedne konzole"
#: virtManager/details/console.py:575
msgid "Guest has crashed."
msgstr "Virtualno računalo se srušilo."
#: virtManager/details/console.py:577
msgid "Guest is not running."
msgstr "Virtualno računalo nije pokrenuto."
#: virtManager/details/console.py:700
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Grafička konzola nije podešena za virtualno računalo"
#: virtManager/details/console.py:707
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Nemoguć prikaz grafičke konzole vrste '%s'"
#: virtManager/details/console.py:719
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Povezivanje s grafičkom konzolom za virtualno računalo"
#: virtManager/details/console.py:739
#, python-format
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška u povezivanju s grafičkom konzolom:\n"
"%s"
#: virtManager/details/console.py:796
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr "Greška ovjere gledatelja: %s"
#: virtManager/details/console.py:818
msgid "USB redirection error"
msgstr "Greška USB preusmjeravanja"
#: virtManager/details/console.py:827
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr "Prekinuto je povezivanje s gledateljem."
#: virtManager/details/console.py:834
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr "Geška izlaza SSH tunela: %s"
#: virtManager/details/console.py:847
msgid "Viewer is disconnecting."
msgstr "Prekida se povezivanje s gledateljem."
#: virtManager/details/console.py:980
msgid "Viewer window closed."
msgstr "Prozor gledatelj je zatvoren."
#: virtManager/details/console.py:984
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Prtisnite %s za oslobađanje pokazivača."
#: virtManager/details/details.py:161
#, python-format
msgid "Floppy %(index)d"
msgstr "Disketni pogon %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:167
#, python-format
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:172
#, python-format
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
msgstr "%(bus)s disk %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:176
#, python-format
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:184
#, python-format
msgid "NIC %(mac)s"
msgstr "NIC %(mac)s"
#: virtManager/details/details.py:197
#, python-format
msgid "Serial %(num)d"
msgstr "Serijski priključak %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:201
#, python-format
msgid "Parallel %(num)d"
msgstr "Paralelni priključak %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:205
#, python-format
msgid "Console %(num)d"
msgstr "Konzola %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:213
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Channel %(name)s"
msgid "Channel (%(name)s)"
msgstr "Kanal %(name)s"
#: virtManager/details/details.py:214
#, python-format
msgid "Channel %(type)s"
msgstr "Kanal %(type)s"
#: virtManager/details/details.py:218
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Zaslon %s"
#: virtManager/details/details.py:220
#, python-format
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
msgstr "%(bus)s preusmjeritelj %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:227
#, python-format
msgid "Sound %s"
msgstr "Zvuk %s"
#: virtManager/details/details.py:229
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "Video %s"
#: virtManager/details/details.py:231
#, python-format
msgid "Filesystem %(path)s"
msgstr "Datotečni sustav %(path)s"
#: virtManager/details/details.py:235
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
msgstr "Kontroler %(controller)s %(index)s"
#: virtManager/details/details.py:239
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s"
msgstr "Kontroler %(controller)s"
#: virtManager/details/details.py:244
#, python-format
msgid "RNG %(device)s"
msgstr "RNG %(device)s"
#: virtManager/details/details.py:248
#, python-format
msgid "TPM %(device)s"
msgstr "TPM %(device)s"
#: virtManager/details/details.py:249
#, python-format
msgid "TPM v%(version)s"
msgstr "TPM v%(version)s"
#: virtManager/details/details.py:518
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_Dodaj hardver"
#: virtManager/details/details.py:524
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "_Ukloni hardver"
#: virtManager/details/details.py:643 virtManager/details/details.py:1756
msgid "UEFI"
msgstr "UEFI"
#: virtManager/details/details.py:653
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "Libvirt ili hipervizor ne podržava UEFI."
#: virtManager/details/details.py:656
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
"Libvirt nije otkrio nijednu UEFI/OVMF sliku firmverainstaliranu na fizičkom "
"računalu."
#: virtManager/details/details.py:706
msgid "Version"
msgstr "Inačica"
#: virtManager/details/details.py:768
msgid "Application Default"
msgstr "Zadano aplikacijom"
#: virtManager/details/details.py:770
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Zadano hipervizorom"
#: virtManager/details/details.py:772
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "Ukloni CPU podešavanje"
#: virtManager/details/details.py:790
msgid "Disk bus:"
msgstr "Sabirnica diska:"
#: virtManager/details/details.py:1000
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Greška pokretanja dijaloga hardvera: %s"
#: virtManager/details/details.py:1006
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Sigurno želite ukloniti ovaj uređaj?"
#: virtManager/details/details.py:1253 virtManager/details/details.py:1748
#: virtManager/details/details.py:1767 virtManager/details/details.py:1969
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: virtManager/details/details.py:1335
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr "Greška primjene promjena: %s"
#: virtManager/details/details.py:1464
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Greška promjene vrijednosti automatskog pokretanja: %s"
#: virtManager/details/details.py:1481
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "Nemoguće je postaviti initrd bez određivanja putanje kernela"
#: virtManager/details/details.py:1484
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
"Nemoguće je postavljanje argumenta kernela bez određivanja putanje kernela"
#: virtManager/details/details.py:1491
msgid "An init path must be specified"
msgstr "init putanja mora biti navedena"
#: virtManager/details/details.py:1504 virtManager/device/addstorage.py:275
#, python-format
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
msgstr "Disk '%(path)s' već koristi drugo virtualno računalo %(names)s"
#: virtManager/details/details.py:1508 virtManager/device/addstorage.py:279
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Sigurno želite koristiti disk?"
#: virtManager/details/details.py:1670
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Ukloni ovaj uređaj iz virtualnog računala"
#: virtManager/details/details.py:1727
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Greška osvježavanja stranice hardvera: %s"
#: virtManager/details/details.py:1822
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr "%(summary)s ..."
#: virtManager/details/details.py:1834
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "%(received)d %(units)s očitano"
#: virtManager/details/details.py:1835
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr "%(transferred)d %(units)s zapisano"
#: virtManager/details/details.py:1838
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "%(received)d %(units)s preuzeto"
#: virtManager/details/details.py:1839
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr "%(transferred)d %(units)s poslano"
#: virtManager/details/details.py:1841 virtManager/details/details.py:1842
#: virtManager/details/details.py:1843 virtManager/details/details.py:1844
#: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#: virtManager/details/details.py:1852
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s od %(total-memory)s"
#: virtManager/details/details.py:2018
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Apsolutni pomak"
#: virtManager/details/details.py:2020
msgid "Relative Movement"
msgstr "Relativni pomak"
#: virtManager/details/details.py:2029 virtManager/details/details.py:2197
#: virtManager/details/details.py:2200
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr "Hipervizor ne podržava uklanjanje ovog uređaja"
#: virtManager/details/details.py:2033
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s poslužitelj"
#: virtManager/details/details.py:2086
msgid "Serial Device"
msgstr "Serijski uređaj"
#: virtManager/details/details.py:2088
msgid "Parallel Device"
msgstr "Paralelni uređaj"
#: virtManager/details/details.py:2090
msgid "Console Device"
msgstr "Konzolni uređaj"
#: virtManager/details/details.py:2092
msgid "Channel Device"
msgstr "Kanalni uređaj"
#: virtManager/details/details.py:2102
msgid "Primary Console"
msgstr "Glavna konzola"
#: virtManager/details/details.py:2138 virtManager/preferences.py:123
msgid "Off"
msgstr "Isključi"
#: virtManager/details/details.py:2138 virtManager/preferences.py:124
msgid "On"
msgstr "Uključi"
#: virtManager/details/details.py:2164
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr "Fizički %s uređaj"
#: virtManager/details/details.py:2181
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
"Nemoguće uklanjanje posljednjeg video uređaja dok su Grafika/Zaslon "
"priključeni."
#: virtManager/details/details.py:2207
#, python-format
msgid "%(device)s on %(address)s"
msgstr "%(device)s na %(address)s"
#: virtManager/details/details.py:2213 virtManager/details/details.py:2223
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr "Nemoguće uklanjanje kontrolera dok su uređaji priključeni."
#: virtManager/details/details.py:2313
msgid "Hard Disk"
msgstr "Čvrsti disk"
#: virtManager/details/details.py:2314
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
#: virtManager/details/details.py:2315
msgid "Network (PXE)"
msgstr "Mreža (PXE)"
#: virtManager/details/details.py:2330
msgid "No bootable devices"
msgstr "Nema uređaja pokretanja"
#: virtManager/details/details.py:2377
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#: virtManager/details/details.py:2378
msgid "OS information"
msgstr "OS informacije"
#: virtManager/details/details.py:2380
msgid "Performance"
msgstr "Performanse"
#: virtManager/details/details.py:2382
msgid "CPUs"
msgstr "CPU"
#: virtManager/details/details.py:2384
msgid "Boot Options"
msgstr "Mogućnosti pokretanja"
#: virtManager/details/serialcon.py:183
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "Serijska konzola nije dostupna za neaktivna virtualna računala"
#: virtManager/details/serialcon.py:185
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr "Konzola uređaja vrste '%s' nije podržana"
#: virtManager/details/serialcon.py:251
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: virtManager/details/serialcon.py:255
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"
#: virtManager/details/serialcon.py:348
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Greška povezivanja s tekstnom konzolom: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:199
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "Greška stvaranje VR snimke: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:216
msgid "Snapshot"
msgstr "VR snimke"
#: virtManager/details/snapshots.py:219
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "Greška pri provjeri VR snimke: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Stvaranje VR snimke"
#: virtManager/details/snapshots.py:272
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Stvaranje snimke virtualnog računala"
#: virtManager/details/snapshots.py:378
msgid "_Start snapshot"
msgstr "_Pokreni VR snimku"
#: virtManager/details/snapshots.py:383
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "_Obriši VR snimku"
#: virtManager/details/snapshots.py:436
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "Greška osvježavanja VR snimke: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:449
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VR stanje: %(state)s (Vanjsko)</span>"
#: virtManager/details/snapshots.py:454
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VR stanje: %(state)s</span>"
#: virtManager/details/snapshots.py:516
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
msgstr "<b>SnapVR snimka '%(name)s':</b>"
#: virtManager/details/snapshots.py:536
msgid "External disk and memory"
msgstr "Vanjski disk i memorija"
#: virtManager/details/snapshots.py:538
msgid "External memory only"
msgstr "Samo vanjska memorija"
#: virtManager/details/snapshots.py:540
msgid "External disk only"
msgstr "Samo vanjski disk"
#: virtManager/details/snapshots.py:631
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
msgstr "Spremljeno stanje memorije neće biti dio VR snimke"
#: virtManager/details/snapshots.py:632
msgid ""
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
msgstr ""
"Domena je trenutno spremljena. Uslijed tehničkih ograničenja, spremljeno "
"stanje memorije neće biti dio VR snimke. Kasnije pokretanje VR snimke biti "
"će isto kao i prisilno isključivanje sustava. Preporučljivo je da prije "
"stvaranja VR snimke isključite VR."
#: virtManager/details/snapshots.py:653
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
"since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
"Sigurno želite pokrenuti stvaranje VR snimke '%(name)s'? Sve promjene na "
"disku od stvaranja prošle VR snimke biti će izgubljene."
#: virtManager/details/snapshots.py:657
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
"Sigurno želite pokrenuti stvaranje VR snimke '%(name)s'? Sva podešavanja i "
"promjene na disku od stvaranja prošle VR snimke biti će izgubljene."
#: virtManager/details/snapshots.py:668
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
msgstr ""
"Spremljeno stanje će biti uklonjeno kako bi se izbjeglo oštećenje datotečnog "
"sustava"
#: virtManager/details/snapshots.py:669
#, python-format
msgid ""
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
msgstr ""
"VR snimka '%s' sadrži samo disk bez stanja memorije. Obnova VR snimke "
"ostavit će postojeće spremljeno stanje na mjestu, efektivno mijenjajući disk "
"ispod pokrenutog sustava. Naknadno pokretanje domene može uzrokovati opsežno "
"oštećenje datotečnog sustava. Stoga će spremljeno stanje biti uklonjeno "
"prije obnove VR snimke."
#: virtManager/details/snapshots.py:683
msgid "Running snapshot"
msgstr "Pokretanje VR snimke"
#: virtManager/details/snapshots.py:684
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "Pokretanje VR snimke '%s'"
#: virtManager/details/snapshots.py:685
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "Greška pokretaanja VR snimke '%s'"
#: virtManager/details/snapshots.py:694
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr "Sigurno želite trajno obrisati odabranu VR snimku?"
#: virtManager/details/snapshots.py:702
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "Brisanje VR snimke"
#: virtManager/details/snapshots.py:703
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "Brisanje VR snimke '%s'"
#: virtManager/details/snapshots.py:704
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Greška brisanja VR snimke '%s'"
#: virtManager/details/snapshots.py:712
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Nema odabrane VR snimke."
#: virtManager/details/snapshots.py:715
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "Odabrano je više VR snimki."
#: virtManager/details/snapshots.py:725
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Greška odabira VR snimke %s"
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
"Virtualno računalo je na udaljenom poslužitelju, samo je podešeno da dopušta "
"povezivanja s lokalne datoteke opisnika."
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
#: virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:356
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
"The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:428
msgid "GTK-VNC viewer is too old"
msgstr "GTK-VNC je zastario"
#: virtManager/details/viewers.py:582
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:755
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "Agent virtualnog računala nije dostupan."
#: virtManager/device/addstorage.py:91
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "%s je dostupno na zadanoj lokaciji"
#: virtManager/device/addstorage.py:132
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "Emulator možda nema dozvolu pretrage za putanju '%s'."
#: virtManager/device/addstorage.py:134
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Želite li ovo ispraviti odmah?"
#: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Ne pitaj ponovno o ovim direktorijima."
#: virtManager/device/addstorage.py:148
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "Greške su se dogodile pri promjeni dozvola za sljedeće direktorije:"
#: virtManager/device/addstorage.py:267
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Putanja pohrane mora biti navedena."
#: virtManager/device/fsdetails.py:145
msgid "Te_mplate:"
msgstr "Pr_edložak:"
#: virtManager/device/fsdetails.py:147
msgid "_Source path:"
msgstr "_Putanja izvora:"
#: virtManager/device/fsdetails.py:163
msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
msgstr ""
"Možda trebate odabrati 'Omogući dijeljenu memorije' na 'Memorija' zaslonu."
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
msgid "Spice server"
msgstr "Spice poslužitelj"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:88
msgid "VNC server"
msgstr "VNC poslužitelj"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:104
msgid "Localhost only"
msgstr "Samo lokalno računalo"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:105
msgid "All interfaces"
msgstr "Sva sučelja"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:112
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:218
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
msgstr "A_utomatski (Ulaz %(port)d)"
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr "Nema odabranog medija"
#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
msgstr "Nepoznat medij"
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Nema otkrivenog medija"
#: virtManager/device/netlist.py:40
msgid "Usermode networking"
msgstr "Korisničko umrežavanje"
#: virtManager/device/netlist.py:44
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtualna mreža"
#: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivan"
#: virtManager/device/netlist.py:136
msgid "Bridge device..."
msgstr "Mostni uređaj..."
#: virtManager/device/netlist.py:141
msgid "Macvtap device..."
msgstr "Macvtap uređaj..."
#: virtManager/device/netlist.py:199
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtualna mreža nije aktivna."
#: virtManager/device/netlist.py:200
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "Virtualna mreža '%s' nije aktivna. Želite li odmah pokrenuti mrežu?"
#: virtManager/device/netlist.py:212
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
msgstr "Nemoguće pokretanje virtualne mreže '%(device)s': %(error)s"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:12
msgid "TIS"
msgstr "TIS"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:13
msgid "CRB"
msgstr "CRB"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:14
msgid "SPAPR"
msgstr "SPAPR"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:71
msgid "Emulated"
msgstr "Emulirano"
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
msgid "CID"
msgstr "CID"
#: virtManager/engine.py:123
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr "Provjera paketa virtualizacije..."
#: virtManager/error.py:140
msgid "Input Error"
msgstr "Greška unosa"
#: virtManager/error.py:141
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "Greška provjere: %s"
#: virtManager/error.py:181
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "Postoje neprimijenjene promjene. Želite li ih sada primijeniti?"
#: virtManager/error.py:183
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Ne upozoravaj me ponovo."
#: virtManager/error.py:215
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ne pitaj me ponovno"
#: virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Greška pokretanja dijaloga virtualnog računala: %s"
#: virtManager/host.py:170
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s od %(maxmem)s"
#: virtManager/host.py:180
#, python-format
msgid "%(connection)s - Connection Details"
msgstr "%(connection)s - Pojedinosti povezivanja"
#: virtManager/hostnets.py:106
msgid "Networks"
msgstr "Mreže"
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt povezivanje ne podržava upravljanje virtualnom mrežom."
#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278
msgid "Connection not active."
msgstr "Povezivanje nije aktivno."
#: virtManager/hostnets.py:164
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Nema odabrane virtualne mreže."
#: virtManager/hostnets.py:173
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Greška odabira mreže: %s"
#: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166
msgid "Routed network"
msgstr "Rutirana mreža"
#: virtManager/hostnets.py:220
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Izolirana mreža, samo unutrašnje rutiranje"
#: virtManager/hostnets.py:222
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Izolirana mreža, rutiranje onemogućeno"
#: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321
msgid "On Boot"
msgstr "Pri pokretanju"
#: virtManager/hostnets.py:270
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Sigurno želite trajno obrisati mrežu %s?"
#: virtManager/hostnets.py:277
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Greška brisanja mreže '%s'"
#: virtManager/hostnets.py:286
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Greška pokretanja mreže '%s'"
#: virtManager/hostnets.py:295
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Greška zaustavljanja mreže '%s'"
#: virtManager/hostnets.py:304
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Greška pokretanja čarobnjaka mreže: %s"
#: virtManager/hostnets.py:328
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Greška promjene mrežnih postavki: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:178
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Kopiranje putanje uređaja"
#: virtManager/hoststorage.py:188
msgid "Volumes"
msgstr "Uređaji"
#: virtManager/hoststorage.py:196
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: virtManager/hoststorage.py:205
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: virtManager/hoststorage.py:213
msgid "Used By"
msgstr "Koristi"
#: virtManager/hoststorage.py:230
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:271
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt povezivanje ne podržava upravljanje pohranom."
#: virtManager/hoststorage.py:312
#, python-format
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
msgstr "%(bytesfree)s slobodno / <i>%(bytesinuse)s iskorišteno</i>"
#: virtManager/hoststorage.py:332
msgid "Create new volume"
msgstr "Stvori novi uređaj"
#: virtManager/hoststorage.py:339
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:354
msgid "No storage pool selected."
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:363
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:462
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:471
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:481
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:488
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:495
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:506
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:540
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Greška pokretanja čarobnjaka uređaja: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:548
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Sigurno želite trajno obrisati uređaj %s?"
#: virtManager/hoststorage.py:561
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "Greška brisanja uređaja '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:586
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:50
msgid "Authentication required"
msgstr "Potrebna je ovjera"
#: virtManager/lib/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""
"Udaljeno računalo zahtijeva netcat/nc inačicu koja podržava -U mogućnost."
#: virtManager/lib/connectauth.py:160
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
"Podesite pristup SSH ključem za udaljeno računalo, ili instalirajte SSH "
"askpass paket lokalno."
#: virtManager/lib/connectauth.py:164
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
"Provjerite je li 'libvirtd' pozadinski program pokrenut na udaljenom "
"rečunalu."
#: virtManager/lib/connectauth.py:168
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"Provjerite da:\n"
" - Xen fizički kernel je pokrenut\n"
" - Xen usluga je pokrenuta"
#: virtManager/lib/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
"Nemoguće otkrivanje lokalne sesije: ako ste pokrenuli virt-manager putem ssh "
"-X ili VNC, možda se nećete moći povezati s libvirt kao uobičajeni korisnik. "
"Pokušajte se pokrenuti kao korijenski korisnik."
#: virtManager/lib/connectauth.py:180
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "Provjerite je li 'libvirtd' pozadinski program pokrenut."
#: virtManager/lib/connectauth.py:183
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr "Nemoguće povezivanje s libvirt %s."
#: virtManager/lib/connectauth.py:195
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Pogreška povezivanja upravljača virtualnog računala"
#: virtManager/lib/connectauth.py:218
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
"Izgleda da libvirtd usluga nije instalirana. Instalirajte i pokrenite "
"libvirtd uslugu kako bi upravljali virtualnim računalima na ovom računalu."
#: virtManager/lib/connectauth.py:225
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
"Nemoguće otkrivanje zadanog hipervizora. Osigurajte da su instalirani "
"prikladni paketi QEMU/KVM virtualizacije kako bi mogli upravljati "
"virtualizacijom na ovom računalu."
#: virtManager/lib/connectauth.py:232
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
"Povezivanje virtualizacije se može ručno dodati putem Datoteka->Dodaj "
"povezivanje"
#: virtManager/lib/inspection.py:77
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr "Geška pokretanja libguestfs uređaja: %s"
#: virtManager/lib/inspection.py:86
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr "Inspekcija nije pronašla operativne sustave."
#: virtManager/lib/inspection.py:316
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr "Greška VR inspekcije: %s"
#: virtManager/lib/inspection.py:327
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr "Nemoguće VR inspekcija na udaljenom povezivanju"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69
msgid "Running"
msgstr "Pokrenuto"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
msgid "Shutting Down"
msgstr "Isključivanje"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
msgid "Saved"
msgstr "Spemljeno"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
msgid "Shutoff"
msgstr "Isključeno"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
msgid "Crashed"
msgstr "Srušeno"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendirano"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94
msgid "Booted"
msgstr "Pokrenuto"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
msgid "Migrated"
msgstr "Preseljeno"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
msgid "Restored"
msgstr "Obnovljeno"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
msgid "From snapshot"
msgstr "Iz VR snimke"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
msgid "Unpaused"
msgstr "Pokrenuto"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
msgid "Migration canceled"
msgstr "Prekinuto presljenje"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
msgid "Save canceled"
msgstr "Prekinuto spremanje"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
msgid "Event wakeup"
msgstr "Događaj buđenja"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
msgid "Migrating"
msgstr "Preseljenje"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
msgid "Saving"
msgstr "Spremanje"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
msgid "Dumping"
msgstr "Ispisivanje"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
msgid "I/O error"
msgstr "I/U greška"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
msgid "Shutting down"
msgstr "Isključivanje"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
msgid "Shut Down"
msgstr "Isključi"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
msgid "Destroyed"
msgstr "Uništeno"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
msgid "Failed"
msgstr "Neuspjelo"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
msgid "Panicked"
msgstr "Uspaničeno"
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Greška pokretanja upravitelja: %s"
#: virtManager/manager.py:292
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: virtManager/manager.py:293
msgid "_Connect"
msgstr "_Poveži"
#: virtManager/manager.py:294
msgid "Dis_connect"
msgstr "Prekini _povezivanje"
#: virtManager/manager.py:296
msgid "De_lete"
msgstr "Ob_riši"
#: virtManager/manager.py:375
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU virtualnog računala"
#: virtManager/manager.py:376
msgid "Host CPU usage"
msgstr "CPU fizičkog računala"
#: virtManager/manager.py:377
msgid "Memory usage"
msgstr "Memorija"
#: virtManager/manager.py:378
msgid "Disk I/O"
msgstr "Disk U/I"
#: virtManager/manager.py:379
msgid "Network I/O"
msgstr "Mreža U/I"
#: virtManager/manager.py:494
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Ovo će ukloniti povezivanje:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Jeste li sigurni?"
#: virtManager/manager.py:571
#, python-format
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
msgstr "%(uri)s (Dvostruki klik za povezivanje)"
#: virtManager/manager.py:578
#, python-format
msgid "%(connection)s - Not Connected"
msgstr "%(connection)s - Nije povezano"
#: virtManager/manager.py:580
#, python-format
msgid "%(connection)s - Connecting..."
msgstr "%(connection)s - Povezivanje..."
#: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:379
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovi"
#: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:420
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "Pokreni virtualno računalo"
#: virtManager/manager.py:909
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Onemgući u dijalogu osobitosti."
#: virtManager/migrate.py:38
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Greška pokretanja dijaloga preseljenja: %s"
#: virtManager/migrate.py:144
msgid "Direct"
msgstr "Izravno"
#: virtManager/migrate.py:145
msgid "Tunnelled"
msgstr "Tunelirano"
#: virtManager/migrate.py:161
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
msgstr "<span size='large'>Preseli '%(vm)s'</span>"
#: virtManager/migrate.py:222
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Valjano odredište povezivanja mora biti odabrano."
#: virtManager/migrate.py:237
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:292
#, python-format
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:294
#, python-format
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:296
#, python-format
msgid "%(uri)s (Same connection)"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:313
msgid "No usable connections available."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:353
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:399
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:400
#, python-format
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:411
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:452
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:455
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:474
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:489
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:492
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:527
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:1446
msgid "Saving domain to disk"
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:1498
msgid "Migrating domain"
msgstr ""
#: virtManager/object/network.py:155
msgid "Isolated network"
msgstr "Izolirana mreža"
#: virtManager/object/network.py:159
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: virtManager/object/network.py:164
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr ""
#: virtManager/object/network.py:169
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
#: virtManager/object/nodedev.py:25
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Sučelje %s"
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Direktorij datotečnog sustava"
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
#: virtManager/oslist.py:31
msgid "Type to start searching..."
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:112
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
#: virtManager/preferences.py:113
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Samo cjelozaslonski prikaz"
#: virtManager/preferences.py:114
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148
#: virtManager/preferences.py:158
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "Zadano sustavom (%s)"
#: virtManager/preferences.py:137
msgid "Manual redirect only"
msgstr "Samo ručno preusmjeravanje"
#: virtManager/preferences.py:138
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr "Automatski preusmjeri pri USB priključivanju"
#: virtManager/preferences.py:170
msgid "Application default"
msgstr "Zadana aplikacija"
#: virtManager/preferences.py:173
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "Najbliži model CPU virtualnog uređaja"
#: virtManager/preferences.py:183
msgid "System default"
msgstr "Zadano sustavom"
#: virtManager/preferences.py:192
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr "python libguestfs podrška nije instalirana"
#: virtManager/preferences.py:322
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Podesi kombinaciju tipki hvatanja"
#: virtManager/preferences.py:331
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"Sada možete odrediti tipke hvatanja pritiskom na njih.\n"
"Za potvrdu vašeg odabira kliknite na tipku 'U redu'\n"
"dok držite pritisnute željene tipke."
#: virtManager/preferences.py:334
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Pritisnite željenu kombinaciju tipke hvatanja"
#: virtManager/storagebrowse.py:28
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Lociraj postojeću pohranu"
#: virtManager/storagebrowse.py:29
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Lociraj ili stvori uređaj pohrane"
#: virtManager/storagebrowse.py:34
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Lociraj ISO medij"
#: virtManager/storagebrowse.py:35
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Lociraj uređaj ISO medija"
#: virtManager/storagebrowse.py:39
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Lociraj medij disketnog pogona"
#: virtManager/storagebrowse.py:40
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Lociraj uređaj medija disketnog pogona"
#: virtManager/storagebrowse.py:44 virtManager/storagebrowse.py:45
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Lociraj uređaj direktorija"
#: virtManager/storagebrowse.py:50
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Odabir uređaja pohrane"
#: virtManager/storagebrowse.py:119
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Nemoguće korištenje lokalne pohrane na udaljenom povezivanju."
#: virtManager/systray.py:119
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "_Prikaži upravitelja virtualnih računala"
#: virtManager/virtmanager.py:42
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Greška pokretanja upravitelja virtualnih računala"
#: virtManager/virtmanager.py:43
#, python-format
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
msgstr "Greška pokretanja upravitelja virtualnih računala: %(error)s"
#: virtManager/vmmenu.py:52
msgid "_Reboot"
msgstr "_Ponovno pokreni"
#: virtManager/vmmenu.py:54
msgid "F_orce Reset"
msgstr "P_rislno ponovno pokreni"
#: virtManager/vmmenu.py:55
msgid "_Force Off"
msgstr "_Prisilno isključi"
#: virtManager/vmmenu.py:57
msgid "Sa_ve"
msgstr "Sp_remi"
#: virtManager/vmmenu.py:84
msgid "R_esume"
msgstr "N_astavi"
#: virtManager/vmmenu.py:89
msgid "Clone..."
msgstr "Kloniraj..."
#: virtManager/vmmenu.py:90
msgid "Migrate..."
msgstr "Preseli..."
#: virtManager/vmmenu.py:145
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Greška prekidanja zadatka spremanja: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:154
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Sigurno želite spremiti '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:165
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Greška spremanja domene: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:170
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Spremanje virtualnog računala"
#: virtManager/vmmenu.py:171
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Spremanje memorije virtualnog računala na disk "
#: virtManager/vmmenu.py:180
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Sigurno želite prisilno isključiti '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:182
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Ovo će trenutno isključiti VR bez isključivanja OS-a i može prouzrokovati "
"gubitak podataka."
#: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Greška isključivanja domene"
#: virtManager/vmmenu.py:194
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Sigurno želite pauzirati '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:200
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Greška pauziranja domene"
#: virtManager/vmmenu.py:206
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Greška pokretanja domene"
#: virtManager/vmmenu.py:216
#, python-format
msgid "Error restoring domain: %s"
msgstr "Greška obnove domene: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:219
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
"Domena se ne može obnoviti. Želite li ukloniti\n"
"spremljeno stanje i obaviti uobičajeno pokretanje?"
#: virtManager/vmmenu.py:233
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Greška uklanjanja stanja domene: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:237
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Obnavljanje virtualnog računala"
#: virtManager/vmmenu.py:238
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Obnavljanje memorije virtualnog računala s diska"
#: virtManager/vmmenu.py:244
msgid "Error starting domain"
msgstr "Greška pokretanja domene"
#: virtManager/vmmenu.py:251
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Sigurno želite isključiti '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:263
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Sigurno želite ponovno pokrenuti '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:269
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Greška ponovnog pokretanja domene"
#: virtManager/vmmenu.py:276
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Sigurno želite prisilno ponovno pokrenuti '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:278
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Ovo će trenutno ponovno pokrenuti VR bez isključivanja OS-a i može "
"prouzrokovati gubitak podataka."
#: virtManager/vmmenu.py:284
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Greška ponovnog pokretanja domene"
#: virtManager/vmwindow.py:46
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Greška pokretanja pojedinosti: %s"
#: virtManager/vmwindow.py:226
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr "Ovo će prekinuti instalaciju. Jeste li sigurni?"
#: virtManager/vmwindow.py:388
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s na %(connection-name)s"
#: virtManager/vmwindow.py:432
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "Upravljajte VR snimkama"
#: virtManager/vmwindow.py:511
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "Greška uslikavanja slike sustava: %s"
#: virtManager/vmwindow.py:519
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "Greška pokretanja grafičkog elementa spice USB uređaja"
#: virtManager/vmwindow.py:523
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Odaberi USB uređaj za preusmjaravanje"
#: virtManager/vmwindow.py:558
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Spremi sliku zaslona virtualnog računala"
#: virtManager/vmwindow.py:559
msgid "PNG files"
msgstr "PNG datoteke"
#: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131
msgid "There are unapplied changes."
msgstr "Postoje neprimijenjene promjene."
#: virtManager/xmleditor.py:119
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: virtManager/xmleditor.py:132
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:290
#, python-format
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:294
#, python-format
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:298
#, python-format
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:302
msgid "Host does not support any virtualization options"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:308
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:314
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:288
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:306
#, python-format
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:319
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:353
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:364
#, python-format
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:408
#, python-format
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:422
#, python-format
msgid "Running text console command: %(command)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:464
#, python-format
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr ""
#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
#: virtinst/cli.py:483
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:592 virtinst/cli.py:595
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:610
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:616
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:620
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:624
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:631
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:650
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:655
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:659
msgid "Suppress non-error output"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:661
msgid "Print debugging information"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:667
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:675
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:688
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:697
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:710
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:719
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:730
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:735
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:740
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:743
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:746
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:749
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:753
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:761
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:769
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:780
msgid "Configure host audio backend for sound devices"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:784
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:787
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:790
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:794
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:798
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:802
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:806
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:810
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:814
msgid ""
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:818
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:822
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:827
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:834
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:838
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:842
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:847
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:851
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:855
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:859
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:863
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:868
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:874
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:879
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:883
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:887
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:891
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:897
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:903
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:910
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:916
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:926
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:934
msgid "OS options"
msgstr "OS mogućnosti"
#: virtinst/cli.py:937
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "OS se instalira na virtualno računalo."
#: virtinst/cli.py:939
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "OS je instaliran na virtualno računalo."
#: virtinst/cli.py:941
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"Use '--osinfo list' to see a full list."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:951
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:981
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s mora bit 'da' ili 'ne'"
#: virtinst/cli.py:1166
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1494
#, python-format
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1550 virtinst/cli.py:1581
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1933
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1940
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1951
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:3527
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:3540
#, python-format
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:3555
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:4015
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:4736
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:4739
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:4876
msgid ""
"You can see additional information with:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:46
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:111
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:155
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:176
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:185
msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:187
#, python-format
msgid "Disk network type '%s' is not cloneable."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:194
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:196
msgid "Marked as shareable"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:258
#, python-format
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:274
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:327
msgid "Domain to clone must be shutoff."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:361
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:516
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:351
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:356
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:379
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:805
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:813
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:926
#, python-format
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: virtinst/devices/filesystem.py:123
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr ""
#: virtinst/devices/graphics.py:20
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr ""
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
#, python-format
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/devices/hostdev.py:88
#, python-format
msgid "Unsupported node device type '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/devices/interface.py:189
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:288
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:538
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:543
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:548
#, python-format
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:555
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:565
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:635
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
msgstr ""
#: virtinst/domain/cpu.py:56
#, python-format
msgid ""
"Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * "
"cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU "
"count %(vcpus)d"
msgstr ""
#: virtinst/domain/launch_security.py:23
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""
#: virtinst/domcapabilities.py:207
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr ""
#: virtinst/domcapabilities.py:324
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: virtinst/domcapabilities.py:325
msgid "Default"
msgstr "Zadani"
#: virtinst/domcapabilities.py:330
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
#: virtinst/domcapabilities.py:333
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "Prilagođeno: %(path)s"
#: virtinst/guest.py:88
msgid "Guest"
msgstr "Virtualno računalo"
#: virtinst/guest.py:96
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "Naziv virtualnog računala '%s' se već koristi."
#: virtinst/guest.py:854
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "Libvirt inačica ne podržava UEFI."
#: virtinst/guest.py:858
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr "Ne znam kako podesiti UEFI za arhitekturu '%s'"
#: virtinst/guest.py:863
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
"Nije pronađena nijedna putanja UEFI binarne datoteke za arhitekturu '%s'"
#: virtinst/install/installer.py:108
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "Uklanjanje diska '%s'"
#: virtinst/install/installer.py:268
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""
"Zaobilaženje memorije na %(number)s MiB potrebnih za%(osname)s mrežnu "
"instalaciju."
#: virtinst/install/installer.py:649
msgid "Creating domain..."
msgstr "Stvaranje domene..."
#: virtinst/install/installer.py:656
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
#, python-format
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:209
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:267
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:63
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:74
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:83
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:180
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:198
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:335
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:346
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:355
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:362
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:312
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:314
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:318
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
#: virtinst/install/urlfetcher.py:101
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
msgstr ""
#: virtinst/install/urlfetcher.py:106
#, python-format
msgid "Retrieving '%(filename)s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/urlfetcher.py:278
#, python-format
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
msgstr ""
#: virtinst/install/volumeupload.py:108
#, python-format
msgid "Transferring '%(filename)s'"
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:71
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:96
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:110
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values."
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:537
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:549
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:163
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:216 virtinst/storage.py:548
msgid "Storage object"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:222
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:384
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:392
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:398
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:404
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:554
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:640
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:685
#, python-format
msgid "Allocating '%(filename)s'"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:726
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:733
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:20
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:67
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1030
msgid "General Options"
msgstr "Opće mogućnosti"
#: virtinst/virtclone.py:79
msgid "Name of the original guest to clone."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:81
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:83
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:86
msgid "Name for the new guest"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:89
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:91
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Podešavanje pohrane"
#: virtinst/virtclone.py:93
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:96
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:99
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:104
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:108
msgid ""
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:113
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:115
msgid "Networking Configuration"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:117
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1135
#: virtinst/virtxml.py:426
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Ostale mogućnosti"
#: virtinst/virtclone.py:147
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:179
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:196
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1246
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:57
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:125
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:129
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:149
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:225
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:229
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:312
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:316
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:320
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:332
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:335
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:348
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:353
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:370
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:374
#, python-brace-format
msgid ""
"Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS "
"for optimal results."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:388
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:476
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:488
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:507
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:518
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:564
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:567
msgid ""
"--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n"
"set or detected."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:581
msgid ""
"This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
"for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:585
msgid ""
"If you expected virt-install to detect an OS name from the\n"
"install media, you can set a fallback OS name with:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:594
msgid ""
"You can see a full list of possible OS name values with:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:601
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
"such as: {oslist}\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:608
#, python-brace-format
msgid ""
"If you just need to get the old behavior back, you can use:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Or export {env_var}=1\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:618
#, python-brace-format
msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:706
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:742
msgid "Waiting for the installation to complete."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:743
#, python-format
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: virtinst/virtinstall.py:766
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:778
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:805
msgid "Console command returned failure."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:842
msgid "Domain has crashed."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:872
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:882
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:893
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:899
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:922
msgid "Domain creation completed."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:931
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:936
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:939
msgid "Restarting guest."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:956
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:979
msgid "Domain install interrupted."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:998
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1002
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1009
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1026
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1032
msgid "Name of the guest instance"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1040
msgid "Installation Method Options"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1042
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1044
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1047
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1049
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1052
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1055
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1057
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1059
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1061
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1064
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1078
msgid "Device Options"
msgstr "Mogućnosti uređaja"
#: virtinst/virtinstall.py:1108
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Mogućnosti podešavanja virtualnog računala"
#: virtinst/virtinstall.py:1112
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Mogućnosti platforme virtualizacije"
#: virtinst/virtinstall.py:1116
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1119
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1122
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1124
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1125
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1126
msgid "The machine type to emulate"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1137
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1139
msgid "Create a transient domain."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1141
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1144
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:35
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:80
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:83
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:86
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
msgid_plural ""
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: virtinst/virtxml.py:107
#, python-format
msgid "No matching objects found for %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:123
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:126
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:137
msgid "No change specified."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:139
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:152
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:157
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:167
#, python-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:183
#, python-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:186
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:206
#, python-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:209
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:228
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:236
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:243
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:253 virtinst/virtxml.py:547
#, python-format
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:551
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:264
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:266
msgid "Device hotplug successful."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:267
#, python-format
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:269
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:271
msgid "Device hotunplug successful."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:272
#, python-format
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:274
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:276
msgid "Device update successful."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:277
#, python-format
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
msgstr "Greška pokušaja nadopune uređaja: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:322
msgid "--xml can only be used with --edit"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:344
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:363
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:369
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:371
msgid "XML actions"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:373
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:379
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:384
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:387
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:390
msgid "Output options"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:392
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:398
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:401
msgid "Force not defining the domain."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:404
msgid "Start the domain."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:406
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:408
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:410
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:414
msgid "XML options"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:456
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:458
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:461
msgid "A domain must be specified"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:489
#, python-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:523
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:556
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:558
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:571
msgid "Aborted at user request"
msgstr ""
#: virtinst/xmlapi.py:191
#, python-format
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
msgstr ""
#. translators: value is a generic object type name
#: virtinst/xmlbuilder.py:519
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
#: virtinst/xmlbuilder.py:524
#, python-format
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
msgstr ""
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Dovršeno"
#, fuzzy
#~| msgid "Virtual network"
#~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
#~ msgstr "Virtualna mreža"
#~ msgid "MAC address:"
#~ msgstr "MAC adresa:"