mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2024-12-24 21:34:47 +03:00
1328 lines
39 KiB
Plaintext
1328 lines
39 KiB
Plaintext
# Serbian translations for virt-manager
|
||
# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
|
||
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:10-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 22:26+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../../src/virt-manager.py.in:62
|
||
msgid "Unable to initialize GTK: "
|
||
msgstr "Не могу да иницијализујем GTK: "
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:256
|
||
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
||
msgstr "Сачувај снимак екрана виртуелне машине"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The screenshot has been saved to:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимак је сачуван у:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:290
|
||
msgid "Screenshot saved"
|
||
msgstr "Снимак је сачуван"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:405
|
||
msgid "paused"
|
||
msgstr "паузирано"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:348
|
||
msgid "Paravirtualized"
|
||
msgstr "Паравиртуализовано"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:350
|
||
msgid "Fully virtualized"
|
||
msgstr "Потпуно вуртуелизовано"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:381
|
||
msgid "Invalid FV media address"
|
||
msgstr "Неисправна адреса FV медијума"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:387
|
||
msgid "Invalid PV media address"
|
||
msgstr "Неисправна адреса PV медијума"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:397
|
||
msgid "Invalid system name"
|
||
msgstr "Неисправно име система"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:404
|
||
msgid "Invalid memory setting"
|
||
msgstr "Неисправна поставка меморије"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:426
|
||
msgid "Invalid storage address"
|
||
msgstr "Неисправна адреса складишта"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:460
|
||
msgid "Creating Virtual Machine"
|
||
msgstr "Прављење виртуелне машине"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:465
|
||
msgid "Guest Install Error"
|
||
msgstr "Грешка инсталације госта"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:503
|
||
msgid "Locate ISO Image"
|
||
msgstr "Лоцирај ISO отисак"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:532
|
||
msgid "Locate Storage Partition"
|
||
msgstr "Лоцирај партицију складишта"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:538
|
||
msgid "Locate or Create New Storage File"
|
||
msgstr "Лоцирај или направи нову датотеку складишта"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:604 ../../src/virtManager/create.py:608
|
||
msgid "Invalid System Name"
|
||
msgstr "Неисправно име система"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Име система не сме бити празно, мора бити краће од 50 знакова, и не сме "
|
||
"садржати размаке"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:609
|
||
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:615
|
||
msgid "Hardware Support Required"
|
||
msgstr "Неопходна хардверска подршка"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:616
|
||
msgid ""
|
||
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
|
||
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изгледа да Ваш хардвер не подржава потпуну вуртуализацију. Само ће "
|
||
"паравиртуализовани гости бити доступни на овом хардверу."
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:623
|
||
msgid "ISO Path Required"
|
||
msgstr "Неопходна ISO путања"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:624
|
||
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
|
||
msgstr "Морате навести ISO локацију за инсталацију госта"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:627
|
||
msgid "ISO Path Not Found"
|
||
msgstr "Није нађена ISO путања"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:628
|
||
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
|
||
msgstr "Морате навести исправну путању до ISO одраза за инсталацију госта"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:633
|
||
msgid "Install media required"
|
||
msgstr "Неопходан медијум инсталације"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:634
|
||
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
|
||
msgstr "Морате изабрати CDROM инсталационе медијуме за инсталацију госта"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:639
|
||
msgid "URL Required"
|
||
msgstr "Неопходан УРЛ"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:640
|
||
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
|
||
msgstr "Морате навести УРЛ до отиска инсталације за инсталацију госта"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:646
|
||
msgid "Storage Address Required"
|
||
msgstr "Неопходна адреса складишта"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:647
|
||
msgid ""
|
||
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
|
||
msgstr "Морате навести партицију или датотеку за складиштење инсталације госта"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage Address Is Directory"
|
||
msgstr "Неопходна адреса складишта"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:653
|
||
msgid ""
|
||
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
|
||
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
|
||
"existing file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:698 ../../src/virtManager/create.py:733
|
||
msgid "No media present"
|
||
msgstr "Нема присутног медијума"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/details.py:411
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Одредиште"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/details.py:450
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "MAC адреса"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:363
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Покренуто"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:365
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Паузирано"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:367 tmp/virt-manager.glade.h:164
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Угаси"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:369
|
||
msgid "Shutoff"
|
||
msgstr "Искључи"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:371
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr "Крахирало"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:373
|
||
msgid "Unknown status code"
|
||
msgstr "Непозната шифра статуса"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да отворим везу ка Xen хипервизору/демону.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
|
||
msgid "Verify that:\n"
|
||
msgstr "Проверите да ли је:\n"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
|
||
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
|
||
msgstr " - Подигнуто језгро Xen домаћина\n"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
|
||
msgid " - The Xen service has been started\n"
|
||
msgstr " - Покренут Xen сервис\n"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
|
||
msgstr "Не могу да отворим везу ка хипервизору „%s“"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
|
||
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
||
msgstr "Неуспело повезивање управника виртуелне машине"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:281
|
||
msgid "Save Virtual Machine"
|
||
msgstr "Сачувај виртуелну машину"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:294
|
||
msgid "Saving Virtual Machine"
|
||
msgstr "Чувам виртуелну машину"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:310
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "About to destroy virtual machine %s"
|
||
msgstr "Врати виртуелну машину"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:311
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
|
||
"sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:189
|
||
msgid "Restore Virtual Machine"
|
||
msgstr "Врати виртуелну машину"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:204
|
||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||
msgstr "Враћам виртуелну машину"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
|
||
msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:421
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:422 tmp/virt-manager.glade.h:124
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:423 tmp/virt-manager.glade.h:167
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:424 tmp/virt-manager.glade.h:80
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "CPU употреба"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:425
|
||
msgid "VCPUs"
|
||
msgstr "VCPU-и"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:426 tmp/virt-manager.glade.h:120
|
||
msgid "Memory usage"
|
||
msgstr "Употреба меморије"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:427 tmp/virt-manager.glade.h:92
|
||
msgid "Disk usage"
|
||
msgstr "Употреба диска"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:428 tmp/virt-manager.glade.h:127
|
||
msgid "Network traffic"
|
||
msgstr "Мрежни саобраћај"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
|
||
msgid "serial console"
|
||
msgstr "серијска конзола"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:2
|
||
msgid " free"
|
||
msgstr "слободно"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:3
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr "од"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:4
|
||
msgid "/tmp"
|
||
msgstr "/tmp"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:5
|
||
msgid "/xen/demo.img"
|
||
msgstr "/xen/demo.img"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:6
|
||
msgid "00:16:3e:"
|
||
msgstr "00:16:3e:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:7
|
||
msgid "10 TB"
|
||
msgstr "10 ТБ"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:9
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "18%"
|
||
msgstr "18%"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:10
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:11
|
||
msgid "2 GB"
|
||
msgstr "2 ГБ"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:12
|
||
msgid "20 bits/sec"
|
||
msgstr "20 бита/сек"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:13
|
||
msgid "200 MB"
|
||
msgstr "200 МБ"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:14
|
||
msgid "256\t"
|
||
msgstr "256\t"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:15
|
||
msgid "30 MB of 128 MB"
|
||
msgstr "30 МБ од 128 МБ"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:16
|
||
msgid "400 MB"
|
||
msgstr "400 МБ"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:17
|
||
msgid "5\t"
|
||
msgstr "5\t"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:18
|
||
msgid "5 GB"
|
||
msgstr "5 ГБ"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:19
|
||
msgid "500 MB"
|
||
msgstr "500 МБ"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:20
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:21
|
||
msgid "80 MB of 1 GB"
|
||
msgstr "80 МБ од 1 ГБ"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:22
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:23
|
||
msgid "<b>Basic details</b>"
|
||
msgstr "<b>Основни детаљи</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:24
|
||
msgid "<b>CPUs:</b>"
|
||
msgstr "<b>CPU-и:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:25
|
||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||
msgstr "<b>CPU-и</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:26
|
||
msgid "<b>Consoles</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзоле</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:27
|
||
msgid "<b>Disk image:</b>"
|
||
msgstr "<b>Отисак диска:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:28
|
||
msgid "<b>Disk size:</b>"
|
||
msgstr "<b>Величина диска:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:29
|
||
msgid "<b>Example:</b> system1"
|
||
msgstr "<b>Пример:</b> sistem1"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:30
|
||
msgid "<b>Initial memory:</b>"
|
||
msgstr "<b>Почетна меморија:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:31
|
||
msgid "<b>Installation source:</b>"
|
||
msgstr "<b>Извор инсталације:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:32
|
||
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
|
||
msgstr "<b>Kickstart извор:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:33
|
||
msgid "<b>Machine name:</b>"
|
||
msgstr "<b>Име машине:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:34
|
||
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
|
||
msgstr "<b>Највише меморије:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:35
|
||
msgid "<b>Memory:</b>"
|
||
msgstr "<b>Меморија:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:36
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
msgstr "<b>Меморија</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:37
|
||
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
|
||
msgstr "Додељивање <b>меморије</b> и <b>CPU-а</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:38
|
||
msgid "<b>Network</b>"
|
||
msgstr "<b>Мрежа</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:39
|
||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||
msgstr "<b>Учинак</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:40
|
||
msgid "<b>Status monitoring</b>"
|
||
msgstr "<b>Надгледање статуса</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:41
|
||
msgid "<b>Storage</b>"
|
||
msgstr "<b>Складиште</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
|
||
msgstr ""
|
||
"Детаљи <b>складишта</b> - које партиције или датотеке систем треба да користи"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:43
|
||
msgid "<b>Summary:</b>"
|
||
msgstr "<b>Сажетак:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:44
|
||
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзола тренутно није доступна</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
|
||
"letters A-F"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Савет:</b> Прихватљиве вредности за хекса цифре су бројке 0-9 и слова A-F"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
|
||
"points are as seen from the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Савет:</b> Путање до места датотека су како виђене са физичког домаћина. "
|
||
"Тачке монтирања су како виђене са виртуелне машине."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
|
||
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Савет:</b> За најбољи учинак, број виртуелних CPU-а треба да буде мањи "
|
||
"(или једнак) од броја физичких CPU-а на систему домаћина."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
|
||
"decrease its size."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Савет:</b> Можете само да повећате величину складишта заснованог на "
|
||
"датотеци; не можете га смањивати."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system has "
|
||
"physically. This may result in poor performance in the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Превише виртуелних CPU-а</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подесили сте да ова виртуелна машина има више CPU-а него што их физички има "
|
||
"систем домаћина. Ово може довести до слабог учинка у виртуелној машини."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:52
|
||
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
|
||
msgstr "<b>Виртуелни CPU-и:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Virtualization method:</b>"
|
||
msgstr "<b>Метод виртуализације:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:54
|
||
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
||
msgstr "<small><b>Пример:</b> /dev/hdc2</small>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:55
|
||
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
||
msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>Пример:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:57
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
|
||
"full virtualization.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>Напомена:</b> Домаћински CPU(и) у овој машини немају подршку за "
|
||
"потпуну виртуализацију.</small>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
|
||
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>Напомена:</b> Домаћински CPU(и) у овој машини подржавају потпуну "
|
||
"виртуализацију, али није укључена у BIOS-у.</small>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:59
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
|
||
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
|
||
"small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>Савет:</b> За најбољи учинак, број виртуелних CPU-а треба да буде "
|
||
"мањи (или једнак) од броја логичких CPU-а на систему домаћина.</small>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
|
||
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
|
||
"tools you would on a physical system.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>Савет:</b> Можете додати додатно складиште Вашем виртуелном "
|
||
"систему, укључујући и складиште монтирано преко мреже, након његовог "
|
||
"прављења користећи исте алате које би користили на физичком систему.</small>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
|
||
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
|
||
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
|
||
"corruption on the guest.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
|
||
"and CPU</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додели меморију "
|
||
"и CPU</span>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
|
||
"storage space</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додела простора "
|
||
"за складиште</span>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:64
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
|
||
"virtualization method</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор метода "
|
||
"виртуализације</span>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:65
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
||
"virtual system </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Прављење новог "
|
||
"виртуелног система</span>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:66
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
|
||
"installation media</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Одређивање "
|
||
"медијума инсталације</span>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:67
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
||
"virtual system </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Именовање Вашег "
|
||
"виртуелног система</span>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:68
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
|
||
"installation</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Спремно за "
|
||
"почетак инсталације</span>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:69
|
||
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
|
||
msgstr "<b>Име</b> за Ваш нови виртуелни систем"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:70
|
||
msgid "Add Virtual NIC"
|
||
msgstr "Додај виртуелни NIC"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:71
|
||
msgid "Add virtual NIC with:"
|
||
msgstr "Додај виртуелни NIC са:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:72
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Узбуна"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:73
|
||
msgid ""
|
||
"All virtual machines\n"
|
||
"Active virtual machines\n"
|
||
"Inactive virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Све виртуелне машине\n"
|
||
"Активне виртуелне машине\n"
|
||
"Неактивне виртуелне машине"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:76
|
||
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:77
|
||
msgid "Auth"
|
||
msgstr "Аутен."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:78
|
||
msgid "Automatically open consoles:"
|
||
msgstr "Самостално отвори конзоле:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:79
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Разгледај..."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:81
|
||
msgid "CPU usage:"
|
||
msgstr "CPU употреба:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:82
|
||
msgid "CPU/memory"
|
||
msgstr "CPU/меморија"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:83
|
||
msgid "Change allocation:"
|
||
msgstr "Промени заузеће:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:84
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "По_вежи се"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:85
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Завршено"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:86
|
||
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
||
msgstr "Ауторска права 2006 Red Hat Inc."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:87
|
||
msgid "Create a new virtual system"
|
||
msgstr "Направи нови виртуелни систем"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:88
|
||
msgid "Current allocation:"
|
||
msgstr "Тренутно заузеће:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:89
|
||
msgid "De_tails"
|
||
msgstr "Де_таљи"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:90
|
||
msgid "Delete machine"
|
||
msgstr "Обриши машину"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:91
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:93
|
||
msgid "Disk usage:"
|
||
msgstr "Употреба диска:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:94
|
||
msgid "Domain ID"
|
||
msgstr "ID домена"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:95
|
||
msgid "FV install"
|
||
msgstr "FV инсталација"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:96
|
||
msgid "F_ully Virtualized:"
|
||
msgstr "По_тпуно виртуализовано:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:97
|
||
msgid "File _Location:"
|
||
msgstr "_Место датотеке:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:98
|
||
msgid "File _Size:"
|
||
msgstr "_Величина датотеке:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:99
|
||
msgid "Grab keyboard input:"
|
||
msgstr "Зграби уносе тастатуре:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:100
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Хардвер"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:101
|
||
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
|
||
msgstr "Колико виртуелних CPU-а треба доделити овој машини?"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:102
|
||
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
|
||
msgstr "Колико меморије треба доделити овој машини?"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:103
|
||
msgid "ISO _Location:"
|
||
msgstr "ISO _место:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:104
|
||
msgid "Install Media _URL:"
|
||
msgstr "_УРЛ медијума инсталације:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:105
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "Увод"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:106
|
||
msgid ""
|
||
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
|
||
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подразумева симулацију хардвера, дозвољавајући шири опсег оперативних "
|
||
"система (не захтева измене ОС-а). Спорији од паравиртуализованих система."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:107
|
||
msgid "Keep CPU Settings"
|
||
msgstr "Задржи CPU поставке"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:108
|
||
msgid "Kickstart U_RL:"
|
||
msgstr "Kickstart У_РЛ:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:109
|
||
msgid ""
|
||
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
|
||
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
|
||
"Better performance than fully virtualized systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лаган метод за виртуализацију машина. Ограничава избор оперативног система "
|
||
"пошто ОС мора бити наменски измењен да подржава паравиртуализацију. Бољи "
|
||
"учинак него потпуно виртуализовани системи."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:110
|
||
msgid "Logical host CPUs:"
|
||
msgstr "Логички CPU-и домаћина:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:111
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Пријава"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:112
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "МБ"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:113
|
||
msgid ""
|
||
"MB\n"
|
||
"GB\n"
|
||
"TB"
|
||
msgstr ""
|
||
"МБ\n"
|
||
"ГБ\n"
|
||
"ТБ"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:116
|
||
msgid "Machine details..."
|
||
msgstr "Детаљи о машини..."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:117
|
||
msgid "Maintain history of"
|
||
msgstr "Одржавај историју од"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:118
|
||
msgid "Maximum allocation:"
|
||
msgstr "Највеће заузеће:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:119
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Меморија"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:121
|
||
msgid "Memory usage:"
|
||
msgstr "Употреба меморије:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:122
|
||
msgid "Modify CPU Settings"
|
||
msgstr "Измени CPU поставке"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:123
|
||
msgid "Modify File Storage"
|
||
msgstr "Измени складиште датотеке"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:125
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:126
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:128
|
||
msgid "Network usage:"
|
||
msgstr "Употреба мреже:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:129
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"For new domains\n"
|
||
"For all domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"Никада\n"
|
||
"За нове домене\n"
|
||
"За све домене"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:132
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"When fullscreen\n"
|
||
"On mouse over"
|
||
msgstr ""
|
||
"Никада\n"
|
||
"Када је пун екран\n"
|
||
"Када је миш преко"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:135
|
||
msgid "New machine..."
|
||
msgstr "Нова машина..."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:136
|
||
msgid "Normal Disk _Partition:"
|
||
msgstr "Обична диск пар_тиција"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:137
|
||
msgid "Open connection"
|
||
msgstr "Отвори везу"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:138
|
||
msgid "Open connection..."
|
||
msgstr "Отвори везу..."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:139
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:140
|
||
msgid "PVinstall"
|
||
msgstr "PV инсталација"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:141
|
||
msgid "P_artition:"
|
||
msgstr "П_артиција:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:142
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Лозинка:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:143
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:144
|
||
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
|
||
msgstr "Молим изаберите име за Ваш виртуелни систем:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
|
||
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
|
||
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
|
||
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Молим унесите подешавања меморије за ову VM. Можете навести највећу количину "
|
||
"меморије коју VM може да користи, и изборно мању количину коју треба "
|
||
"зграбити при покретању."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:146
|
||
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Молим унесите број виртуелних CPU-а са којим ова VM треба да се покрене."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:147
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
||
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
|
||
"system's operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Молим назначите како желите да доделите простор на овом физичком систему "
|
||
"домаћина за Ваш нови виртуелни систем. Овај простор ће бити употребљен за "
|
||
"инсталацију оперативног система виртуелног система."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:148
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
||
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
|
||
"system:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Молим назначите где су доступни инсталациони медијуми за оперативни систем "
|
||
"који желите да инсталирати на овај <b>потпуно виртуализовани</b> виртуелни "
|
||
"систем:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:149
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
||
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
|
||
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
|
||
"describes your system:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Молим назначите где су доступни инсталациони медијуми за оперативни систем "
|
||
"који желите да инсталирати на овај <b>паравиртуализовани</b> виртуелни "
|
||
"систем. Изборно можете доставити УРЛ за kickstart датотеку која описује Ваш "
|
||
"систем:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:150
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Молим сачекајте..."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:151
|
||
msgid "Powered by libvirt"
|
||
msgstr "Напаја се од libvirt"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:152
|
||
msgid ""
|
||
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
|
||
"this configuration & display the virtual console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Притисните заврши за прављење нове виртуелне машине\n"
|
||
"са овим подешавањима и приказ виртуелне конзоле."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:154
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr "Процесор"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:155
|
||
msgid "Randomly generated MAC address"
|
||
msgstr "Случајно направљена MAC адреса"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:156
|
||
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
||
msgstr "Врати сачувану машину из одраза система датотека"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:157
|
||
msgid "Restore saved machine..."
|
||
msgstr "Врати сачувану машину..."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:158
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Покрени"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_hutdown"
|
||
msgstr "Угаси"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:160
|
||
msgid "Save this password in your keyring"
|
||
msgstr "Сачувај ову лозинку на Вашем привеску"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:161
|
||
msgid "Saving VM Image"
|
||
msgstr "Чувам VM одраз"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:162
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Снимак екрана"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:163
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "Угаси"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:165
|
||
msgid "Simple F_ile:"
|
||
msgstr "Обична _датотека:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:166
|
||
msgid "Specified MAC address:"
|
||
msgstr "Наведена MAC адреса:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:168
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Статус:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:169
|
||
msgid "System _Name:"
|
||
msgstr "_Име система:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:170
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
|
||
"system on the virtual system"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Место</b> за датотеке је неопходно за инсталацију оперативног система на "
|
||
"виртуелни систем."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:171
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
|
||
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
|
||
"create, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Овај помоћник ће Вас провести кроз прављење новог виртуелног система. Бићете "
|
||
"упитани за неке податке о виртуелном систему који желите да направите, као "
|
||
"што су:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:172
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Трака за алаткама:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:173
|
||
msgid "Total CPUs on host machine:"
|
||
msgstr "Укупно CPU-а на машини домаћина:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:174
|
||
msgid "Total memory on host machine:"
|
||
msgstr "Укупна меморија на машини домаћина:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:175
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Врста"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:176
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:177
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Недоступно"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:178
|
||
msgid "Update status every"
|
||
msgstr "Освежавај статус сваких"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VM _Max Memory (MB):"
|
||
msgstr "Нај_више VM меморије:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
|
||
msgstr "VM меморија при по_кретању:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:181
|
||
msgid "VNC"
|
||
msgstr "VNC"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:182
|
||
msgid "Virtual CPUs"
|
||
msgstr "Виртуелни CPU-и"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:183
|
||
msgid "Virtual Machine Console"
|
||
msgstr "Конзола виртуелне машине"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:184
|
||
msgid "Virtual Machine Details"
|
||
msgstr "Детаљи о виртуелној машини"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:185
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "Управник виртуелне машине"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:186
|
||
msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
|
||
msgstr "Поставке управника виртуелне машине"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:187
|
||
msgid "Virtual _Machine"
|
||
msgstr "Виртуелна _машина"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:188
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
|
||
"b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да ли ће систем бити <b>потпуно виртуализован</b> или <b>пара-виртуализован</"
|
||
"b>"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:189
|
||
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
|
||
msgstr "Треба да изаберете метод виртуализације за Ваш нови систем:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:190
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Разгледај..."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:191
|
||
msgid "_CD-ROM or DVD:"
|
||
msgstr "_CD-ROM или DVD:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:192
|
||
msgid "_Destroy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:193
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "Де_таљи"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:194
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Уреди"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:195
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Датотека"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:196
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "_Заврши"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:197
|
||
msgid "_FullScreen"
|
||
msgstr "Пун _екран"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:198
|
||
msgid "_Graphical Console"
|
||
msgstr "_Графичка конзола"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:199
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Помоћ"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:200
|
||
msgid "_Host:"
|
||
msgstr "До_маћин:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:201
|
||
msgid "_ISO Image Location:"
|
||
msgstr "Место _ISO одраза:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:202
|
||
msgid "_Local Xen host"
|
||
msgstr "_Локални Xen домаћин"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:203
|
||
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
|
||
msgstr "Тачка _монтирања (на виртуелном систему):"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:204
|
||
msgid "_Other hypervisor"
|
||
msgstr "Д_руги хивервизор"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:205
|
||
msgid "_Paravirtualized:"
|
||
msgstr "Па_равиртуализован:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:206
|
||
msgid "_Path to install media:"
|
||
msgstr "Путањ_а до медијума инсталације:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:207
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "Пау_за"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:208
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "Пор_т:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:209
|
||
msgid "_Read only connection"
|
||
msgstr "Веза само за _читање"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:210
|
||
msgid "_Remote Xen host"
|
||
msgstr "Удаље_ни Xen домаћин"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:211
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "По_крени"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:212
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Сачувај"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:213
|
||
msgid "_Serial Console"
|
||
msgstr "_Серијска конзола"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:214
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Величина:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:215
|
||
msgid "_Take Screenshot"
|
||
msgstr "Сними _екран"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:216
|
||
msgid "_URI:"
|
||
msgstr "УР_И:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:217
|
||
msgid "_VCPUs:"
|
||
msgstr "_VCPU-и"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:218
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "Пре_глед"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:219
|
||
msgid "_View:"
|
||
msgstr "Пре_глед:"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:220
|
||
msgid "demo"
|
||
msgstr "демо"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:221
|
||
msgid "http://"
|
||
msgstr "http://"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:222
|
||
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
||
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:223
|
||
msgid "mac-addr-random"
|
||
msgstr "mac-адр-случајна"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:224
|
||
msgid "para"
|
||
msgstr "пара"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:225
|
||
msgid "samples"
|
||
msgstr "примерци"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:226
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "секунди"
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:228
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006."
|
||
|
||
#: tmp/virt-manager.glade.h:229
|
||
msgid "virtual CPU alert"
|
||
msgstr "узбуна виртуелног CPU-а"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
|
||
#~ "small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Напомена:</b> Параметар величине датотеке се односи само на "
|
||
#~ "нове датотеке</small>"
|
||
|
||
#~ msgid "_Shutdown"
|
||
#~ msgstr "У_гаси"
|
||
|
||
#~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?"
|
||
#~ msgstr "Колико виртуелних CPU-а треба да има овај систем?"
|
||
|
||
#~ msgid "How much memory should this VM start up with?"
|
||
#~ msgstr "Са колико меморије треба ова VM да се покрене?"
|
||
|
||
#~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?"
|
||
#~ msgstr "Колика је највећа количина меморије коју ова VM може да користи?"
|