virt-manager/po/ta.po
2012-07-29 16:17:50 -04:00

5014 lines
154 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/virtManager/systray.py:133
#: ../src/vmm-manager.ui.h:1
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "மெய்நிகர் கணினிகளை நிர்வகி"
#: ../src/virt-manager.py.in:66
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "பிழையை துவக்கும் மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்"
#: ../src/virt-manager.py.in:286
#, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTKஐ ஆரம்பிக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "சுருக்கத்தில் வட்டு I/Oஐ காட்டு"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "வட்டு I/O புலத்தை செயற்களப் பட்டியல் சுருக்க பார்வையில் காட்டு"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "சுருக்கத்தில் பிணைய I/Oஐ காட்டு"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "பிணைய I/O புலத்தை செயற்களப் பட்டியல் சுருக்க பார்வையில் காட்டு"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Show guest cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show host cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "The statistics update interval"
msgstr "புள்ளிவிவரங்களின் மேம்படுத்தல் இடைவேளை"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "நொடியில் புள்ளிவிவரங்களின் மேம்படுத்தல் இடைவேளை ஏற்படும்"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "The statistics history length"
msgstr "வரலாறு நீளத்தின் புள்ளி விவரம்"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "பல மாதிரிகள் புள்ளிவிவரங்களின் வரலாற்றைக் கொண்டுள்ளது"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "பூல் வட்டு i/o நிலை"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr "app VM வட்டு i/o புள்ளிவிவரங்களை போல் செய்யுமா அல்லது இல்லையா"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "போல் நெட் i/o நிலை"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr "app VM பிணைய i/o புள்ளிவிவரங்களை போல் செய்யுமா அல்லது இல்லையா"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URLs பட்டியலின் நீளம்"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr "ஊடக முகவரி பக்கங்களை நிறுவுவதற்காக பல urls வரலாற்றைக் கொண்டுள்ளன."
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Enable menu accelerators in console window"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid ""
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
"console."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "சுட்டியை இழுக்கும் போது அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr "பணியகத்தில் சுட்டியை இழுக்கும் போது அறிக்கை துணுக்குகளைக் காட்ட வேண்டுமா"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr "VM வரைகலை பணியகத்தை எப்போமு அளவிட வேண்டும்"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"VM வரைகலை பணியகத்தை அளவிடுகிறது. 0 = ஒருபோதும், 1 = முழுத்திரை முறைமையில், 2 = "
"எப்போதும்"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "VM பொத்தான் கருவிப்பட்டை காட்சியில் காட்ட வேண்டுமா"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"கருவிப்பட்டையை மெய்நிகர் கணினியில் செயல் பொத்தான்களை (இயக்கு, இடைநிறுத்து, பணிநிறுத்தம்) "
"ஆகியவற்றை காட்சியில் காட்ட வேண்டுமா"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "உள்ளமை VMக்கு ஒலிச் சாதனத்தை நிறுவு"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "உள்ளமை VMs ஒலிச் சாதனத்திற்கு நிறுவல் வேணுடுமா அல்லது இல்லையா"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "தொலை VM ஒலி சாதனத்தை நிறுவு"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "தொலை VMs ஒலிச் சாதனத்திற்கு நிறுவல் வேணுடுமா அல்லது இல்லையா"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Install selected graphics type for new VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Use selected format for new VM storage"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Show system tray icon"
msgstr "கணினி தட்டு சின்னத்தை காட்டு"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr "பயன்பாடு இயங்கும் போது கணினி தட்டு சின்னத்தை காட்டு"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "Default image path"
msgstr "முன்னிருப்பு பட பாதை"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr "VM உருக்களை தேர்ந்தெடுக்க முன்னிருப்பு பாதை"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "Default media path"
msgstr "முன்னிருப்பு ஊடக பாதை"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Default path for choosing media"
msgstr "ஊடகத்தை தேர்ந்தெடுக்க முன்னிருப்பு பாதை"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid "Default save domain path"
msgstr "முனினருப்பு சேமிப்பு டொமைன் பாதை"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid "Default path for saving VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Default restore path"
msgstr "முன்னிருப்பு மறுசேமிப்பு பாதை"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட VM ஸ்னாப்ஷாட்களுக்கான முன்னிருப்பு பாதை"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid "Default screenshot path"
msgstr "முன்னிருப்பு திரைப்பிடிப்பு பாதை"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr "VMகளிலிருந்து திரைப்பிடிப்புகளை சேமிக்கும் முன்னிருப்பு பாதை"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr "அழுத்த பவர்ஆஃப் கோரிக்கையை உறுதிசெய்"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr "பவர்ஆஃப் கோரிக்கையை உறுதிசெய்"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Confirm pause request"
msgstr "இடைநிறுத்த கோரிக்கையை உறுதிசெய்"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr "Whether we require confirmation to pause a VM"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Confirm device removal request"
msgstr "சாதன நீக்கல் கோரிக்கையை உறுதிசெய்"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
msgid "Confirm about unapplied device changes"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:59
msgid "Default manager window height"
msgstr "முன்னிருப்பு மேலாளர் விண்டோ உயரம்"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:60
msgid "Default manager window width"
msgstr "முன்னிருப்பு மேலாளர் விண்டோ அகலம்"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:362 ../src/virtManager/create.py:514
#: ../src/virtManager/create.py:616
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மைக்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை.ில்லை"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:376 ../src/virtManager/addhardware.py:381
#: ../src/virtManager/addhardware.py:384 ../src/virtManager/addhardware.py:388
#: ../src/virtManager/addhardware.py:392 ../src/virtManager/addhardware.py:409
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "இந்த விருந்தினர் வகைக்கு துணை புரியவில்லை"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:396 ../src/virtManager/addhardware.py:400
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "புரவலன் சாதன கூடுதலுக்கு இணைப்பு துணைபுரியவில்லை"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:406
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ சாதனங்களுக்கு துணைபுரியவில்லை."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:415
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:547 ../src/virtManager/details.py:2941
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB வரைகலை டாப்லெட்"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:551 ../src/virtManager/details.py:2943
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "பொதுலான USB சுட்டி"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:555
msgid "VNC server"
msgstr "VNC சேவையகம்"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:556
msgid "Spice server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:557
msgid "Local SDL window"
msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:579
msgid "No Devices Available"
msgstr "சாதனங்கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவல்்லை."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:880
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "கண்டறியப்படாத பிழை வன்பொருள் உள்ளீட்டை சரிபார்க்கிறது: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:984
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:986 ../src/vmm-create.ui.h:50
#: ../src/vmm-host.ui.h:45
msgid "Storage"
msgstr "சேமிப்பகம்"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:988
msgid "Network"
msgstr "பிணையம்"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:990 ../src/virtManager/details.py:3414
msgid "Input"
msgstr "இறக்கு"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
msgid "Graphics"
msgstr "வரைகலை"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:994
msgid "Sound"
msgstr "ஒலி"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:996
msgid "Video Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:998
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1000
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1002 ../src/virtManager/details.py:3494
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1004
msgid "USB Redirection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1073
msgid "Te_mplate:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
msgid "_Source path:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1137
msgid "Creating Storage File"
msgstr "சேமிப்பக கோப்பினை உருவாக்கவும்"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1138
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "வட்டு சேமிப்பக ஒதுக்கீடு முடிவடைவதற்கு ஒரு சில நிமிடங்கள் எடுக்கும்.றும்"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "இந்த சாதனத்தை சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "பிழை சேர்க்கும் சாதனம்: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1258 ../src/virtManager/create.py:1710
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1289 ../src/virtManager/create.py:1733
msgid "Storage parameter error."
msgstr "சேமிப்பக அளவுரு பிழை."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1303 ../src/virtManager/create.py:1738
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "போதிய இடைவெளி இல்லை"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1309 ../src/virtManager/create.py:1744
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "வட்டு \"%s\" ஏற்கனவை மற்றொரு விருந்தினரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1311 ../src/virtManager/create.py:1746
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1328
msgid "Network selection error."
msgstr "பிணைய தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1329
msgid "A network source must be selected."
msgstr "ஒரு பிணைய மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1332
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "தவறான MAC முகவரி"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1333
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "ஒரு MAC முகவரி உள்ளிடப்பட வேண்டும்."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1365
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "வரைகலை இயக்கியின் அளவுரு பிழை"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1373
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "ஒலிச் சாதனத்தின் அளவுரு பிழை"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1380
msgid "Physical Device Required"
msgstr "வெளிப்புற இயக்கி தேவைப்படுகிறது"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1381
msgid "A device must be selected."
msgstr "ஒரு சாதனம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1388
msgid "Host device parameter error"
msgstr "புரவல சாதனத்தின் அளவுரு பிழை"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1433
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1444
msgid "Video device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1456
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1469
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1471
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1474
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1492
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1510
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1525
msgid "USB redirected device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:287
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:306
msgid "Cancelling job..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:330 ../src/virtManager/asyncjob.py:335
#: ../src/vmm-progress.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "நடைபெறுகிறது..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:347
msgid "Completed"
msgstr "முடிந்தது"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:98 ../src/virtManager/choosecd.py:104
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "தவறான ஊடக பாதை"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99
msgid "A media path must be specified."
msgstr "ஊடகப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
#: ../src/virtManager/choosecd.py:144
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:145
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:69
msgid "No storage to clone."
msgstr "க்ளோன் செய்ய சேமிப்பகம் இல்லை"
#: ../src/virtManager/clone.py:75
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மை க்ளோனிங்கிற்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை."
#: ../src/virtManager/clone.py:79
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "நிர்வகிக்க முடியாத தொலை சேமிப்பகத்தை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை"
#: ../src/virtManager/clone.py:82
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:85 ../src/virtManager/delete.py:333
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "பெற்றோர் அடைவுக்கு எழுதும் அணுகல் இல்லை."
#: ../src/virtManager/clone.py:87 ../src/virtManager/delete.py:331
msgid "Path does not exist."
msgstr "பாதை இல்லை."
#: ../src/virtManager/clone.py:109
msgid "Removable"
msgstr "நீக்கக்கூடியது"
#: ../src/virtManager/clone.py:112
msgid "Read Only"
msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும்"
#: ../src/virtManager/clone.py:114
msgid "No write access"
msgstr "எழுதும் அணுகல் இல்லை"
#: ../src/virtManager/clone.py:117
msgid "Shareable"
msgstr "பகிரக்கூடியது"
#: ../src/virtManager/clone.py:276 ../src/virtManager/clone.py:522
msgid "Details..."
msgstr "விவரங்கள்..."
#: ../src/virtManager/clone.py:307
msgid "Usermode"
msgstr "பயனர் முறைமை"
#: ../src/virtManager/clone.py:319
msgid "Virtual Network"
msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்"
#: ../src/virtManager/clone.py:391
msgid "Nothing to clone."
msgstr "க்ளோன் செய்ய ஒன்றுமில்லை."
#: ../src/virtManager/clone.py:514
msgid "Clone this disk"
msgstr "இந்த வட்டை க்ளோன் செய்"
#: ../src/virtManager/clone.py:518
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "%sஉடன் வட்டை பகிர்"
#: ../src/virtManager/clone.py:530
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "சேமிப்பகம் பகிர அல்லது க்ளோன் செய்ய முடியாது."
#: ../src/virtManager/clone.py:586
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "ஒன்று அல்லது பல வட்டுகளை க்ளோன் அல்லது பகிர முடியாது."
#: ../src/virtManager/clone.py:677
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "MAC முகவரியை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:703
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "க்ளோன் செய்தல் இருக்கும் கோப்பினை மேலெழுதும்"
#: ../src/virtManager/clone.py:705
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். இந்த பாதையை "
"பயன்படுத்த வேண்டுமா?"
#: ../src/virtManager/clone.py:717
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:768
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "வட்டுகளை தவிர்த்தல் தரவை மேலெழுத செய்யும்"
#: ../src/virtManager/clone.py:769
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
"பின்வரும் வட்டு சாதனம் க்ளோன் செய்யப்படவில்லை:\n"
"\n"
"%s\n"
"இயங்கும் புதிய விருந்தினர் இந்த வட்டு உருக்களில் தரவை மேலெழுதலாம்."
#: ../src/virtManager/clone.py:787 ../src/virtManager/createpool.py:461
#: ../src/virtManager/createvol.py:212 ../src/virtManager/migrate.py:462
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "மதிக்ககூடிய உள்ளீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:793
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்குகிறது"
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:134
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr "மற்றும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சேமிப்பகம் (இதற்கு சில நேரம் எடுக்கலாம்)"
#: ../src/virtManager/clone.py:806
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்கும் போது பிழை: %s"
#: ../src/virtManager/config.py:47
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை காட்டு அல்லது உருவாக்கு"
#: ../src/virtManager/config.py:48
msgid "Locate existing storage"
msgstr "இருக்கும் சேமிப்பகத்தை காண்"
#: ../src/virtManager/config.py:55
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO மீடியாவைத் தொகுதியை இடங்காட்டு"
#: ../src/virtManager/config.py:56
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO மீடியாவை இடங்காட்டு"
#: ../src/virtManager/config.py:61
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:62
msgid "Locate floppy media"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:67 ../src/virtManager/config.py:68
msgid "Locate directory volume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connect.py:349
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:133
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt வழியாக பருநிலை இடைமுகப் பட்டியலைக் கட்ட முடியவில்லை: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:139
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr "Libvirt பதிப்பு பருநிலை இடைமுக பட்டியலுக்கு துணைபுரியவில்லை"
#: ../src/virtManager/connection.py:150
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr "இடைமுகப் பட்டியலுக்காக HAL ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:153
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt பதிப்பு பருநிலை இடைமுக பட்டியலுக்கு துணைபுரியவில்லை."
#: ../src/virtManager/connection.py:172
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt வழியாக ஊடக பட்டியலைக் கட்ட முடியவில்லை: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:179 ../src/virtManager/connection.py:193
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt பதிப்பு ஊடக பட்டியலுக்குக் துணைபுரியவில்லை."
#: ../src/virtManager/connection.py:190
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr "ஊடக பட்டியலுக்காக HALஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:615
msgid "Disconnected"
msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
#: ../src/virtManager/connection.py:617
msgid "Connecting"
msgstr "இணைப்படுகிறது"
#: ../src/virtManager/connection.py:620
msgid "Active (RO)"
msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:622 ../src/virtManager/host.py:525
#: ../src/virtManager/host.py:799 ../src/virtManager/host.py:1056
#: ../src/vmm-host.ui.h:36
msgid "Active"
msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள"
#: ../src/virtManager/connection.py:624 ../src/virtManager/host.py:525
#: ../src/virtManager/host.py:568 ../src/virtManager/host.py:799
#: ../src/virtManager/host.py:839 ../src/virtManager/host.py:1056
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:530
msgid "Inactive"
msgstr "செயலிழந்த"
#: ../src/virtManager/connection.py:626 ../src/virtManager/create.py:2051
#: ../src/virtManager/details.py:2543 ../src/virtManager/details.py:2818
#: ../src/virtManager/details.py:3022 ../src/virtManager/details.py:3023
#: ../src/virtManager/host.py:1050
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
#: ../src/virtManager/connection.py:802
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:367
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "VNC சேவையகத்திற்கு விண்ணப்பிக்கப்பட்ட நற்சான்றுகளை கொடுக்க முடியவில்லை"
#: ../src/virtManager/console.py:369
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "'%s' நற்சான்று வகை துணை புரியவில்லை."
#: ../src/virtManager/console.py:371
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "அங்கீகரிக்க முடியவில்லை"
#: ../src/virtManager/console.py:378
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "துணைபுரியாத பணியக அங்கீகார வகை"
#: ../src/virtManager/console.py:426
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:431
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:669
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:690
msgid "Send key combination"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:708 ../src/vmm-details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி"
#: ../src/virtManager/console.py:712
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr ""
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../src/virtManager/console.py:897 ../src/virtManager/console.py:1090
msgid "Guest not running"
msgstr "விருந்தினர் இயங்கவில்லை"
#: ../src/virtManager/console.py:900
msgid "Guest has crashed"
msgstr "விருந்தினர் சுருக்கப்படார்"
#: ../src/virtManager/console.py:1029
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:1109
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "விருந்தினருக்காக வரைகலை பணியகம் கட்டமைக்கப்படவில்லை"
#: ../src/virtManager/console.py:1116
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:1126
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "விருந்தினருக்கு வரைகலை பணியகம் இன்னும் செயல்படவில்லை"
#: ../src/virtManager/console.py:1131
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "விருந்தினருக்கான வரைகலைப் பணியகத்தை இணைக்கிறது"
#: ../src/virtManager/console.py:1157
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:379
msgid "No active connection to install on."
msgstr "நிறுவுவதற்கு இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை."
#: ../src/virtManager/create.py:441
msgid "Connection is read only."
msgstr "இணைப்புகள் இப்போது தயாராக உள்ளன."
#: ../src/virtManager/create.py:444
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:449
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:464
msgid ""
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:471
msgid ""
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:477
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:511
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:518
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s நிறுவல்கள் பாராவிட் விருந்தினருக்கு கிடைக்கப் பெறவில்லை."
#: ../src/virtManager/create.py:530
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "%(maxmem)s வரை மட்டுமே புரவலன் இருக்கிறது"
#: ../src/virtManager/create.py:592
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "ஹைப்பர்வைசர் %d மெய்நிகர் CPUகளுக்கு மட்டுமே துணைபுரிகிறது."
#: ../src/virtManager/create.py:601
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "%(numcpus)d வரை கிடைக்கபெறுகிறது"
#: ../src/virtManager/create.py:689
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:785 ../src/virtManager/create.py:803
#: ../src/virtManager/create.py:901 ../src/virtManager/create.py:904
msgid "Generic"
msgstr "பொதுவான"
#. Add action option
#: ../src/virtManager/create.py:795 ../src/virtManager/create.py:823
msgid "Show all OS options"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:871
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "உள்ளமை CDROM/ISO"
#: ../src/virtManager/create.py:873
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL மரத்தை நிறுவவும்"
#: ../src/virtManager/create.py:875
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE நிறுவல்"
#: ../src/virtManager/create.py:877
msgid "Import existing OS image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:879 ../src/vmm-create.ui.h:13
msgid "Application container"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:881 ../src/vmm-create.ui.h:14
msgid "Operating system container"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:892
msgid "Host filesystem"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:894 ../src/virtManager/details.py:2544
#: ../src/virtManager/details.py:2610
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை்லை"
#: ../src/virtManager/create.py:899
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1114
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1380 ../src/virtManager/createinterface.py:875
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "படி %(current_page)d ஆல் %(max_page)d"
#: ../src/virtManager/create.py:1461
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "பிழை அமைவுகள் UUID: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1475
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1494 ../src/virtManager/createinterface.py:904
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1505
msgid "Invalid System Name"
msgstr "தவறான கணினி பெயர்"
#: ../src/virtManager/create.py:1527
msgid "An install media selection is required."
msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட ஊடக்கப் பாதை தேவைப்படுகிறது."
#: ../src/virtManager/create.py:1537
msgid "An install tree is required."
msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட மரம்் தேவைப்படுகிறது."
#: ../src/virtManager/create.py:1551
msgid "A storage path to import is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1558
msgid "An application path is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1565
msgid "An OS directory path is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1576
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "பிழை அமைவுகள் நிறுவலர் உருப்படிகள்."
#: ../src/virtManager/create.py:1605
msgid "Error setting install media location."
msgstr "ஊடக உள்ளமை நிறுவல் அமைவுகளில் பிழை."
#: ../src/virtManager/create.py:1614
msgid "Error setting OS information."
msgstr "பிழை அமைவுகளில் OS தகவல்."
#: ../src/virtManager/create.py:1648
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "பிழை அமைவுகளில் CPUs."
#: ../src/virtManager/create.py:1655
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "விருந்தினர் நினைவகத்தில் பிழை அமைவுகள்."
#: ../src/virtManager/create.py:1718
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "சேமிப்பப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
#: ../src/virtManager/create.py:1778
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "பிணைய சாதனத்திற்கு %s நிறுவல் தேவைப்படுகிறது."
#: ../src/virtManager/create.py:1873
msgid "Error starting installation: "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1910
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்குகிறது"
#: ../src/virtManager/create.py:1911
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
#: ../src/virtManager/create.py:1923
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "'%s' நிறுவலை முடிக்க இயலவில்லை: "
#: ../src/virtManager/create.py:1997
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:2066
msgid "Detecting"
msgstr "கண்டுபிடிக்கப்படுகிறது"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:420
msgid "Bridge"
msgstr "பிரிட்ஜ்"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
msgid "Bond"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:197
msgid "VLAN"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212 ../src/virtManager/details.py:727
#: ../src/virtManager/manager.py:368 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:14 ../src/vmm-create-pool.ui.h:7
#: ../src/vmm-create.ui.h:15
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:213
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:214
msgid "In use by"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:252
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
msgid "System default"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
msgid "Choose parent interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
msgid "No interface selected"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:916
msgid "An interface name is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:920
msgid "An interface must be selected"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:951
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:990
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1066
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1111
msgid "Creating virtual interface"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1112
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1120
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
msgid "Any physical device"
msgstr "ஏதாவது பருநிலை சாதனம்"
#: ../src/virtManager/createnet.py:108
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "பருநிலைச் சாதனம் %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:33
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:120
msgid "Routed"
msgstr "தடமாக்கப்பட்டது"
#: ../src/virtManager/createnet.py:180
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d முகவரிகள்"
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
msgid "Public"
msgstr "பொதுவான"
#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.ui.h:17
msgid "Private"
msgstr "தனிபட்ட"
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
msgid "Reserved"
msgstr "முன்பதிவு செய்யப்பட்டது"
#: ../src/virtManager/createnet.py:190
msgid "Other"
msgstr "மற்ற"
#: ../src/virtManager/createnet.py:276 ../src/vmm-create-net.ui.h:51
msgid "Start address:"
msgstr "துவக்க முகவரி:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:280 ../src/vmm-details.ui.h:46
msgid "Status:"
msgstr "நிலை:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/virtManager/details.py:2635
#: ../src/virtManager/details.py:2636 ../src/virtManager/details.py:2637
#: ../src/virtManager/details.py:2638 ../src/virtManager/host.py:548
#: ../src/virtManager/host.py:549
msgid "Disabled"
msgstr "காணப்படவில்லை"
#: ../src/virtManager/createnet.py:354
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "பிழையை உருவாக்கும் மெய்நிகர் பிணையம்: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:367
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "தவறான பிணையப் பெயர்"
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "கணினி பெயர் வெறுமையாகவம் 50 எழுத்துக்களுக்கு குறைவாக இருக்கக்கூடாது "
#: ../src/virtManager/createnet.py:368
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "கணினி பெயர் எழுத்துக்கள் மற்றும் '_' எண்கை கொண்டிருக்கலாம்"
#: ../src/virtManager/createnet.py:375 ../src/virtManager/createnet.py:379
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "தவறான பிணைய முகவரி"
#: ../src/virtManager/createnet.py:376
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "பிணைய முகவரி புரிந்து கொள்ளக்கூடியதாக இல்லை"
#: ../src/virtManager/createnet.py:380
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "பிணையம் IPv4 முகவரியை பெற்றிருக்க வேண்டும்"
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "பிரிபிக்ஸ் பிணையம் குறைந்தபட்சம் /4 ஆக இருக்க வேண்டும்(16 முகவரிகள்)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
msgid "Check Network Address"
msgstr "பிணைய முகவரியை சரிபார்க்கவும்"
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"பொதுவாகவே பிணையம் தனிபட்ட IPv4 முகவரியை பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும் பொதுவானதை "
"பயன்படுத்தவும்?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405
#: ../src/virtManager/createnet.py:409 ../src/virtManager/createnet.py:413
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "தவறான DHCP முகவரி"
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP துவக்க முகவரி புரியும் படி இல்லை"
#: ../src/virtManager/createnet.py:406
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP முடிவு முகவரி புரியும் படி இல்லை"
#: ../src/virtManager/createnet.py:410
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP ல் துவங்கும் முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை"
#: ../src/virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP முடிவு முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை"
#: ../src/virtManager/createnet.py:424
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "தவறான முன்னோக்கு தொகுதி"
#: ../src/virtManager/createnet.py:425
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "டிராபிக் எங்கே முன்செல்லுகிறது என தேர்வு செய்யவும்"
#: ../src/virtManager/createpool.py:437
msgid "Choose source path"
msgstr "மூலப் பாதையைத் தேர்ந்தெடு"
#: ../src/virtManager/createpool.py:443
msgid "Choose target directory"
msgstr "இலக்கு அடைவை தேர்ந்தெடு"
#: ../src/virtManager/createpool.py:475
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "சேமிப்பக பூலை உருவாக்கவும்..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:476
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "சேமிப்பக பூல் உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:485
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "பிழையை உருவாக்கும் பூல்: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:545 ../src/virtManager/createpool.py:570
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "பூல் அளவுரு பிழை"
#: ../src/virtManager/createpool.py:576
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு பூல் முறையை கட்டுகிறது, இந்த பூலை நீங்கள் கட்ட "
"விரும்புகிறீல்களா? "
#: ../src/virtManager/createpool.py:593
msgid "Format the source device."
msgstr "மூலச்சாதனத்தை முறை படுத்துவும்."
#: ../src/virtManager/createpool.py:595
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr "மூல சாதனத்திலிருந்து ஒரு தருக்க தொகுதி குழுவை உருவாக்கு"
#: ../src/virtManager/createvol.py:222
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "புதிய சேமிப்பக கோப்பினை காட்டவும் அல்லது உருவாக்கவும்"
#: ../src/virtManager/createvol.py:223
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:232
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "பிழையை உருவாக்கும் ஒலி: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:267
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "ஒலி அளவுருவில் பிழை"
#: ../src/virtManager/delete.py:93
msgid "Delete"
msgstr "அழி"
#: ../src/virtManager/delete.py:131
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கவும்"
#: ../src/virtManager/delete.py:165
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "பாதை '%s'ஐ அழிக்கிறது"
#: ../src/virtManager/delete.py:176
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கும் போது பிழை: %s"
#: ../src/virtManager/delete.py:192
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "கூடுதலாக, சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் இருக்கும்: \n"
#: ../src/virtManager/delete.py:196
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் ஏற்பட்டது."
#: ../src/virtManager/delete.py:277
msgid "Storage Path"
msgstr "சேமிப்பக பாதை"
#: ../src/virtManager/delete.py:278
msgid "Target"
msgstr "இலக்கு"
#: ../src/virtManager/delete.py:326
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "iscsi பகிர்வை அழிக்க முடியவில்லை."
#: ../src/virtManager/delete.py:329
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொலை சேமிப்பகத்தை அழிக்க முடியவில்லை."
#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொகுதி சாதனத்தை அழிக்க முடியவில்லை."
#: ../src/virtManager/delete.py:355
msgid "Storage is read-only."
msgstr "சேமிப்பகம் வாசிப்புக்கு மட்டும்."
#: ../src/virtManager/delete.py:357
msgid "No write access to path."
msgstr "பாதைக்கு எழுத அணுகல் இல்லை."
#: ../src/virtManager/delete.py:360
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "சேமிப்பகம் பகிரக்கூடியதாக குறிக்கப்பட்டது."
#: ../src/virtManager/delete.py:370
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n"
"- %s "
#: ../src/virtManager/details.py:205
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:209
#, python-format
msgid "Redirected %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:627
msgid "_Add Hardware"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:634
msgid "_Remove Hardware"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:728
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:789
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled correctly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:791
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
"மாறும் SELinux பாதுகாப்பு வகை libvirt ஐ தானாக ஒரு தனி லேபிளை விருந்தினர் "
"செயலுக்கு மற்றும் விருந்தினர் உருக்கு எடுக்க சொல்லுகிறது, மொத்தமாக விருந்தினர் தனித்து "
"விடப்படுகிறார்கள் (முன்னிருப்பாக)."
#: ../src/virtManager/details.py:800
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:808
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: ../src/virtManager/details.py:809
msgid "On CPU"
msgstr "CPUல்"
#: ../src/virtManager/details.py:810
msgid "Pinning"
msgstr "பின்னிங்"
#: ../src/virtManager/details.py:1081
msgid "No text console available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1153
msgid "No graphical console available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1158
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "வரைகலை பணியகம் %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1248
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1250
msgid "Don't warn me again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1324
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1383 ../src/virtManager/manager.py:992
msgid "_Restore"
msgstr ""
#. Build VM context menu
#: ../src/virtManager/details.py:1385 ../src/virtManager/manager.py:319
#: ../src/virtManager/manager.py:994 ../src/virtManager/systray.py:169
#: ../src/vmm-details.ui.h:5 ../src/vmm-manager.ui.h:19
msgid "_Run"
msgstr "இயக்கவும் (_R)"
#: ../src/virtManager/details.py:1503
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1575
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்"
#: ../src/virtManager/details.py:1599
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"திரைப்பிடிப்பு சேமிக்கப்பட்ட இடம்:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1601
msgid "Screenshot saved"
msgstr "திரைப்பிடிப்பு சேமிக்கப்பட்டது"
#: ../src/virtManager/details.py:1777
msgid "Error generating CPU configuration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1811
#, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1886
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1905
#, python-format
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1957
#, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2088
msgid "Error building pin list"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2094
msgid "Error pinning vcpus"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2143
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "ஆட்டோ துவக்கியின் மதிப்பினை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2161
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2164
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2171
msgid "An init path must be specified"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2312
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2385
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "இந்த சாதனத்தை நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../src/virtManager/details.py:2392
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "சாதனத்தை நீக்கும் போது பிழை: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2409
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2411
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2465
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "பிழை மாற்றும் VM கட்டமைப்பு: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2475
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2478
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2551 ../src/virtManager/details.py:2555
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2596 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28
msgid "Same as host"
msgstr "புரவலனைப் போல"
#: ../src/virtManager/details.py:2700
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr "VCPU தகவல் இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் டொமைனில் மட்டுமே கிடைக்கப்பெறும்."
#: ../src/virtManager/details.py:2705
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "பிழையை பெறுகின்ற VCPU தகவல்: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2708
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
#: ../src/virtManager/details.py:2945
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen மவுஸ்"
#: ../src/virtManager/details.py:2947
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 சுட்டி"
#: ../src/virtManager/details.py:2952
msgid "Absolute Movement"
msgstr "சரியான இயக்கம்"
#: ../src/virtManager/details.py:2954
msgid "Relative Movement"
msgstr "தொடர்பான இயக்கம்"
#: ../src/virtManager/details.py:2989
msgid "Automatically allocated"
msgstr "தானாகவே ஒதுக்கப்பட்டது"
#: ../src/virtManager/details.py:2997
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3020
msgid "Local SDL Window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3107
msgid "Serial Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3109
msgid "Parallel Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3111
msgid "Console Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3113
msgid "Channel Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3115
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3120
msgid "Primary Console"
msgstr "முதன்மை பணியகம்"
#: ../src/virtManager/details.py:3193 ../src/virtManager/details.py:3224
#: ../src/virtManager/details.py:3226 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3409
msgid "Tablet"
msgstr "டெப்லெட்"
#: ../src/virtManager/details.py:3412
msgid "Mouse"
msgstr "சுண்டி"
#: ../src/virtManager/details.py:3421
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "காட்சி %s"
#: ../src/virtManager/details.py:3427
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "ஒலி: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:3466
msgid "Video"
msgstr "வீடியோ"
#: ../src/virtManager/details.py:3470
msgid "Watchdog"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3481
#, python-format
msgid "Controller %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3488
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:325
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:383
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1088
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1106
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1126
msgid "Saving domain to disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1161
msgid "Migrating domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1375
msgid "Running"
msgstr "இயங்குகிறது"
#: ../src/virtManager/domain.py:1377
msgid "Paused"
msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது"
#: ../src/virtManager/domain.py:1379
msgid "Shutting Down"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1382
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1384
msgid "Shutoff"
msgstr "நிறுத்தம்"
#: ../src/virtManager/domain.py:1386
msgid "Crashed"
msgstr "முடிவுற்றது"
#. Manager fail message
#: ../src/virtManager/engine.py:147
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:184
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:310
#, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:483
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "தெரியாத இணைப்பு URI %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:496
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:507
#, python-format
msgid "Unable to display documentation: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:522
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:545
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:565
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:609
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:662 ../src/virtManager/engine.py:678
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:691
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:708
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "க்ளோன் அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:748
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:755
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:761
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்"
#: ../src/virtManager/engine.py:776
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்"
#: ../src/virtManager/engine.py:777
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:784
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "பிழை சேமிக்கும் செயற்களம்: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:796
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:812
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "தொலை இணப்புகளில் மெய்நிகர் கணினிகளை மறுசேமிப்பது இன்னும் துணைபுரியவில்லை"
#: ../src/virtManager/engine.py:817
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கவும்"
#: ../src/virtManager/engine.py:829 ../src/virtManager/engine.py:879
msgid "Error restoring domain"
msgstr "டொமைனை மறுசேமிக்கும் போது பிழை"
#: ../src/virtManager/engine.py:837
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "'%s'ஐ இழுத்த பவர்ஆஃப் செய்ய நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../src/virtManager/engine.py:839
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து தரவை இழக்க "
"செய்யும். "
#: ../src/virtManager/engine.py:845 ../src/virtManager/engine.py:922
msgid "Error shutting down domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:853
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "'%s'ஐ இடைநிறுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../src/virtManager/engine.py:859
msgid "Error pausing domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:867
msgid "Error unpausing domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:882
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கிறது"
#: ../src/virtManager/engine.py:901
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr ""
#. Regular startup
#: ../src/virtManager/engine.py:907
msgid "Error starting domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:916
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ பணிநிறுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../src/virtManager/engine.py:930
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ மறுதுவக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#. Raise the original error message
#: ../src/virtManager/engine.py:944 ../src/virtManager/engine.py:958
#, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/error.py:108
msgid "Input Error"
msgstr "இறக்குமதி பிழை"
#: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.ui.h:29
msgid "Details"
msgstr "விவரங்கள்"
#: ../src/virtManager/host.py:171
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "தொகுதி பாதையை நகலெடு"
#: ../src/virtManager/host.py:371
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(maxmem)sஇல் %(currentmem)s "
#: ../src/virtManager/host.py:385 ../src/virtManager/host.py:386
#: ../src/virtManager/host.py:387
msgid "Connection not active."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:392
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:397
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:401
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:416
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "நிரந்தரமாக இந்த பிணையம் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?"
#: ../src/virtManager/host.py:423
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:432
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:441
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:450
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "பிணைய வித்தையை கண்டுபிடிப்பதில் பிழை: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:462
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "net autostartஐ அமைப்பதில் பிழை: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:469 ../src/virtManager/host.py:540
#: ../src/virtManager/host.py:752 ../src/virtManager/host.py:801
msgid "On Boot"
msgstr "துவக்கத்தில்"
#: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:540
#: ../src/virtManager/host.py:574 ../src/virtManager/host.py:753
#: ../src/virtManager/host.py:801 ../src/virtManager/host.py:841
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:3
msgid "Never"
msgstr "இல்லை"
#: ../src/virtManager/host.py:504
msgid "No virtual network selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:514
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:582
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "தனிப்பட்ட மெய்நிகர் பிணையம்"
#: ../src/virtManager/host.py:615
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:624
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:631
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "நிரந்தரமாக இந்த பூல் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?"
#: ../src/virtManager/host.py:638
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:660
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:667
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "நிரந்தரமாக இந்த ஒலி %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?"
#: ../src/virtManager/host.py:681
#, python-format
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:690
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "பூல் வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:707 ../src/virtManager/storagebrowse.py:287
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "தொகுதி வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:745
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "பூல் தானியக்க துவக்க அமைத்தலில் பிழை: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:765
msgid "No storage pool selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:775
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:924
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:930
#, python-format
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:939
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:945
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:952
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:960
#, python-format
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:969
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:1002
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:1021
msgid "No interface selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:1031
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:156
#: ../src/vmm-details.ui.h:6 ../src/vmm-manager.ui.h:21
msgid "_Pause"
msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P)"
#: ../src/virtManager/manager.py:321
msgid "R_esume"
msgstr "தொடர் (_e)"
#: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326
#: ../src/virtManager/systray.py:183 ../src/virtManager/systray.py:201
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:859
msgid "_Shut Down"
msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:176
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:853 ../src/vmm-details.ui.h:8
msgid "_Reboot"
msgstr "மறுதுவக்கம் (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:190
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:865 ../src/vmm-details.ui.h:9
msgid "_Force Off"
msgstr "கட்டாய ஆஃப் (_F)"
#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:875
msgid "Sa_ve"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:334
msgid "_Clone..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.ui.h:11
msgid "_Migrate..."
msgstr "இடம்பெயர்தல் (_M)..."
#: ../src/virtManager/manager.py:336
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:350
msgid "D_etails"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:411
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU பயன்பாடு"
#: ../src/virtManager/manager.py:415
msgid "Host CPU usage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:419
msgid "Disk I/O"
msgstr "வட்டு I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:423
msgid "Network I/O"
msgstr "பிணையம் I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:551
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"இது இணைப்பை நீக்கும்:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"இதனை செய்ய வேண்டுமா?"
#: ../src/virtManager/manager.py:657
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:672
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:676
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:680
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:686
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:692
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:695
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:707
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர் இணைப்பு செயலிழக்கப்பட்டது"
#: ../src/virtManager/manager.py:744
msgid "Double click to connect"
msgstr "இணைப்பதற்கு இரட்டை கிளிக் செய்"
#: ../src/virtManager/manager.py:751
msgid "Not Connected"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:753
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1146
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "முன்னுரிமைகள் உரையாடலில் செயல்நீக்கம்."
#: ../src/virtManager/manager.py:1150
msgid " (disabled)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
msgid "No media detected"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
msgid "Media Unknown"
msgstr "தெரியாத மீடியா"
#: ../src/virtManager/migrate.py:124
msgid "Migrate"
msgstr "இடம்பெயர்தல்"
#: ../src/virtManager/migrate.py:152
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:168
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ டன்னல்இடம்பெயர்வுக்கு துணைபுரியவில்லை."
#: ../src/virtManager/migrate.py:185
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "ஒரு சரியான இலக்கு இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்."
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../src/virtManager/migrate.py:266
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
#: ../src/virtManager/migrate.py:341
msgid "No connections available."
msgstr "இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை."
#: ../src/virtManager/migrate.py:410
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "இணைப்பு ஹைபர்வைசர்கள் பொருந்தவில்லை."
#: ../src/virtManager/migrate.py:412
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "இணைப்புகள் துண்டிக்கப்பட்டன."
#: ../src/virtManager/migrate.py:431
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:434
msgid "An interface must be specified."
msgstr "ஒரு இடைமுகத்தை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
#: ../src/virtManager/migrate.py:437
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr "0ஆனது இடமாற்று விகிதத்தை விட அதிகமானது."
#: ../src/virtManager/migrate.py:440
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr "0ஆனது துறையை விட அதிகமானது."
#: ../src/virtManager/migrate.py:480
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s'ஐ நகர்த்துகிறது"
#: ../src/virtManager/migrate.py:481
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
#: ../src/virtManager/migrate.py:493
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:525
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:31
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT க்கு %s"
#: ../src/virtManager/network.py:36
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%sக்கான தடம்"
#: ../src/virtManager/network.py:38
msgid "Routed network"
msgstr "தடமாக்கப்பட்ட பிணையம்"
#: ../src/virtManager/network.py:45
msgid "Isolated network"
msgstr "தனிப்பட்ட ிகர் பிணையம்"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:57
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:59
#, python-format
msgid "Checking for installed package '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:87
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:90
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:105
#, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:258
msgid "Configure grab key combination"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:267
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:270
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:195
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:267
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:270
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:272
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:277
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:381
msgid "vte2 is required for text console support"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:388
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:141 ../src/vmm-create-pool.ui.h:18
msgid "Format"
msgstr "முறை"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:149
msgid "Used By"
msgstr "இதனால் பயன்படுத்து"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:189
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "தொலைவு இணைப்பில் உள்ளமை சேமிப்பகத்தை பயன்படுத்த முடியாது."
#: ../src/virtManager/systray.py:162
msgid "_Resume"
msgstr "தொடர் (_R)"
#: ../src/virtManager/systray.py:335 ../src/virtManager/systray.py:387
msgid "No virtual machines"
msgstr "மெய்நிகர் கணினிகள் இல்லை"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:71
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:115
msgid "Default pool is not active."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:116
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:127
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:308
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416
msgid "Usermode networking"
msgstr "பயனர்முறைமை பிணையம்"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:422
msgid "Virtual network"
msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:548
msgid "No virtual networks available"
msgstr "மெய்நிகர் பிணையங்கள்்ணை கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:570
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(காலியான பிரிட்ஜ்)"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:577
msgid "macvtap"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:580
msgid "Not bridged"
msgstr "பிரிட்ஜ் இல்லை"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:582
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "புரவலச் சாதனம் %s %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:620
msgid "No networking"
msgstr ""
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:625
msgid "Specify shared device name"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:645
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:646
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:658
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை துவக்க முடியாது '%s': %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:686
msgid "Error with network parameters."
msgstr "பிணைய அளவுருக்களுடன் பிழை."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:691 ../src/virtManager/uihelpers.py:693
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac முகவரி கோலிஸசன்."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:694
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s இந்த முகவரியை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்்களா?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:746
msgid "No device present"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:903
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:905
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "நீங்கள் இதை திருத்த விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:906 ../src/virtManager/uihelpers.py:930
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "இந்த அடைவுகளைப் பற்றி மீண்டும் கேட்காதே."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:919
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
#: ../src/virtManager/util.py:70
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பக பூல் '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../src/virtManager/util.py:384
msgid "Don't ask me again"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.ui.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt ஆல் திறனாக்கப்பட்டது"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-சன்மானம்"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:2
msgid ""
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../src/vmm-create.ui.h:46
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "கணினிகளின் வன்பொருளில் ஒரு வட்டு உருவத்தை உருவாக்கு (_r)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../src/vmm-create.ui.h:47
msgid "_GB"
msgstr "_GB"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../src/vmm-create.ui.h:48
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "இப்போது முழு வட்டையும் ஒதுக்கீடு (_A)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../src/vmm-create.ui.h:49
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "மேலாண்மைபடுத்தப்பட்ட அல்லது வேறு இருக்கும் சேமிப்பகத்தை தேர்ந்தெடு ( _m)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../src/vmm-create.ui.h:19
msgid "Bro_wse..."
msgstr "உலாவுதல் (_w)..."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:8
msgid "Device Type Field"
msgstr "சாதன வகை புலம்"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:9
msgid "_Device type:"
msgstr "சாதன வகை (_D):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../src/vmm-details.ui.h:129
msgid "Cac_he mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:11
msgid "S_torage format:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:12
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"புரவல பிணையத்தோடு உங்கள் புதிய மெய்நிகர் பிணைய சாதனத்தை எவ்வாறு விரும்பிகிறீர்கள் என "
"சுட்டிக் காட்டவும்."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:13
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC முகவரி: (_M)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:14
msgid "D_evice model:"
msgstr "சாதனத்தின் மாதிரி(_e):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:15
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:16
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC முகவரி மூலம்"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:17
msgid "_Host device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../src/vmm-create.ui.h:58
#: ../src/vmm-details.ui.h:138
msgid "_Bridge name:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:19
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"மெய்நிகர் கணினிக்கு எந்த வகையான சுட்டி சாதனம் தேவைப்படுகிறது என்பதைக் சுட்டிக் காட்டவும்"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../src/vmm-create-pool.ui.h:6
msgid "_Type:"
msgstr "வகை (_T):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:21
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "மெய்நிகர் காட்சியினை காட்ட நீங்கள் எவ்வளவு விரும்புகிறீர்கள் என சுட்டிக் காட்டவும்."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../src/vmm-create-interface.ui.h:24
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:10
msgid "_Address:"
msgstr "முகவரி(_A):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../src/vmm-migrate.ui.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "துறை (_P):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:24
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "கடவுச்சொல் (_s):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:25
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:26
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "அனைத்து பொது பிணைய முகப்புகளையும் கேள்"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../src/vmm-details.ui.h:151
msgid "_Keymap:"
msgstr "கீமேப் (_K):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:29
msgid "_Other:"
msgstr "மற்ற (_O):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:30
msgid "_TLS port:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:31
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "தானாகவே ஒதுக்கப்பட்டது (_u)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:32
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான ஒலிச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் "
"காட்டவும்."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:33
msgid "_Model:"
msgstr "மாதிரி (_M):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:34
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான\n"
" வெளிப்புறச்ச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:36
msgid "Host _Device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:37
msgid "Device _Type:"
msgstr "சாதனத்தின் வகை (_T):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:38
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>எழுத்து சாதனம்</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../src/vmm-create-interface.ui.h:35
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:5 ../src/vmm-create-vol.ui.h:5
#: ../src/vmm-create.ui.h:5 ../src/vmm-details.ui.h:48
msgid "_Name:"
msgstr "பெயர் (N):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:40
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Telnetஐ பயன்படுத்து (_l):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:41
msgid "_Bind Host:"
msgstr "புரவலனை பிணை (_B):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:42
msgid "_Path:"
msgstr "பாதை (_P):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:43
msgid "H_ost:"
msgstr "புரவலன் (_o):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:44
msgid "Po_rt:"
msgstr "துறை (_r):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../src/vmm-create-interface.ui.h:22
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:41
msgid "_Mode:"
msgstr "முறைமை (_M):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:46
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>சாதன அளவுருக்கள்</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../src/vmm-create-pool.ui.h:17
#: ../src/vmm-details.ui.h:64
msgid "label"
msgstr "விவரச்சீட்டு"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:48
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான வீடியோ\n"
"சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:50
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:52
msgid "Ac_tion:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:53
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:56
msgid "_Driver:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:57
msgid "_Write Policy:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:58
msgid "Ta_rget path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:59
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../src/vmm-choose-cd.ui.h:2
#: ../src/vmm-clone.ui.h:12
msgid "_Browse..."
msgstr "உலாவுதல் (_B)..."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:61
msgid ""
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:62
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:63
msgid "_Host:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../src/vmm-create-interface.ui.h:44
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:56 ../src/vmm-create-pool.ui.h:19
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:25 ../src/vmm-create.ui.h:64
msgid "_Finish"
msgstr "முடிவு (_F)"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM அல்லது DVD "
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO உரு இடம்"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "இடம்: (_L)"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr "சாதன ஊடகம் (_D):"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.ui.h:1
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC முகவரியை மாற்று"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:2
msgid "New _MAC:"
msgstr "புதிய MAC (_M):"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>வகை:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:5
msgid "Change storage path"
msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்று"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:6
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>அளவு:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>இலக்கு:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:8
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>பாதை:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:9
msgid "Existing disk"
msgstr "இருக்கும் வட்டு"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:10
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>புதிய பாதை (_P):</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:11
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒரு புதிய வட்டை (க்ளோன்) உருவாக்கு (_l)"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:13
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:14
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:15
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "ஒரு க்ளோனை இதன்படி உருவாக்கு:"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:16
msgid "No networking devices"
msgstr "பிணைய சாதனங்கள் இல்லை."
#: ../src/vmm-clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>பிணையம்:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:18
msgid "No storage to clone"
msgstr "க்ளோனில் சேமிப்பகம் இல்லை"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:19 ../src/vmm-create.ui.h:55
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>சேமிப்பகம்:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>பெயர் (_N):</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:21
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>க்ளோனிங் ஒரு புதிய தனிப்பட்ட நகலை அசல் வட்டிலிருந்து "
"உருவாக்குகிறது.\n"
"பகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது.</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:23
msgid "C_lone"
msgstr "க்ளோன் (_l)"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:1
msgid "Bonding configuration"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:2
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:3
msgid "Bond mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:4
msgid "Target address:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:5
msgid "Interval:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:6 ../src/vmm-preferences.ui.h:11
msgid "seconds"
msgstr "வினாடிகள்"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:7
msgid "Validate mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:8
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:9
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:10
msgid "Up delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:11
msgid "Down delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:12
msgid "Carrier type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:13
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:14
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:15
msgid "Bridge configuration"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:16
msgid "Forward delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:17
msgid "Enable STP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:18
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:19
msgid "IP Configuration"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:20
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:21
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:23
msgid "Static configuration:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:25
msgid "_Gateway:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:26 ../src/vmm-create-net.ui.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:27
msgid "A_utoconf"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:28
msgid "Addresses:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:29
msgid "IPv6"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:30
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:31
msgid "Configure network interface"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:32
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:33
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:34
msgid "_Interface type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:36
msgid "_Start mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:37
msgid "_Activate now:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:38
msgid "_VLAN tag:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:39
msgid "Bridge settings:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:40
msgid "C_onfigure"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:41
msgid "IP settings:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:42
msgid "_Configure"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:43
msgid "Insert list desc:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும்"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ஒரு புதிய "
"மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும் </span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:3
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"இந்த உதவியாளர் உங்களை ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்க உதவும். நீங்கள் உருவாக்க "
"நினைக்கும் மெய்நிகர் பற்றி சில தகவலான இவற்றைக் கேட்கும்:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:4
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4 நியமிக்க <b>முகவரி</b> மற்றும் <b>நெட் மாஸ்க்</b> "
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:5
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "<b>முன்னால்</b>வெளிப்புற பிணையத்திலிருந்து டிராபிக்கு"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:6
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>DHCP</b> சேவையகம் மெய்நிகர் கணினிகளுக்கு முகவரிகளை ஒதுக்கியுள்ளது இந்த <b>முகவரி "
"வரம்பு</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:7
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "A <b>பெயர்</b> உங்களுடைய புதிய மெய்நிகர் பிணையத்திற்கான"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:8
msgid "Intro"
msgstr "அறிமுகம்"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">உங்கள் மெய்நிகர் "
"பிணையத்தின் பெயர் </span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:10
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் பிணையத்திற்கு ஒரு பெயரை தேர்வு செய்யவும்:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:11
msgid "Net Name Field"
msgstr "நெட் பெயர் புலம்"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:12
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>எடுத்துக்காட்டு:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:13
msgid "Network _Name:"
msgstr "பிணையப் பெயர்: (_N)"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:15
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 முகவரி "
"இடைவெளியை தேர்ந்தெடுக்கிறது</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:16
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தின் IPv4 முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:18 ../src/vmm-details.ui.h:70
msgid "Type:"
msgstr "வகை:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:19
msgid "Size:"
msgstr "அளவு:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:20
msgid "Gateway:"
msgstr "கேட்வே:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:21
msgid "Broadcast:"
msgstr "ஒலிபரப்பு:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:22
msgid "Netmask:"
msgstr "நெட்மாஸ்க்:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:23
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>குறிப்பு:</b> ஒரு IPv4 தனியான முகவரி வரம்புகளிலிருந்து பிணையம் "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது . எகா 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, அல்லது 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:24
msgid "Network Range"
msgstr "பிணைய வரம்பு"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:25
msgid "_Network:"
msgstr "பிணையம்: (_N)"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:27
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP வரம்பை "
"தேர்ந்தெடுக்கிறது</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:28
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"மெய்நிகர் பிணையத்தோடு இணைக்கப்பட்டுள்ள மெய்நிகர் கணினிகளுக்கு வரம்பும்பு முகவரிகளை "
"சேவையகம் ஒதுக்கியுள்ளதை தேர்ந்தெடுக்கவும்.DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:29
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:30
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr "DHCPஐ செயல்படுத்து (_E):"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:31
msgid "End Address"
msgstr "முடிவு முகவரி"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:32
msgid "Start Address"
msgstr "துவக்க முகவரி"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:33
msgid "E_nd:"
msgstr "முடிவு (_n):"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:34
msgid "_Start:"
msgstr "துவக்கு (_S):"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:35
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">வெளிப்புற "
"பிணையத்துடன் இணைக்கிறது </span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:37
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"வெளிப்புற பிணையத்தோடு இந்த மெய்நிகர் பிணையம் இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என சுட்டிக் காட்டவும்."
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:38
msgid "_Destination:"
msgstr "இலக்கு (_D):"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:39
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "தனிப்பட்ட மெய்நிகர் பிணையம் (_I)"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:40
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "பருநிலை பிணையத்துக்கு முன்னே செல்லுகிறது (_w)"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:42
msgid "Physical Network"
msgstr "வெளிப்புற பிணையம்"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:43
msgid "Forwarding"
msgstr "முன்னே செல்லுதல்"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:44
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">பிணையத்தை "
"உருவாக்கதயாராக உள்ளது</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:45 ../src/vmm-host.ui.h:27
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT க்கு ஏதாவது வெளிப்புறச் சாதனம்"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:46
msgid "Connectivity:"
msgstr "தொடர்பு:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:47
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 பிணையம்</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:48
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:49
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>முன்னோக்கிய</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:50
msgid "End address:"
msgstr "முடிவு முகவரி:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:52 ../src/vmm-host.ui.h:23
msgid "Network:"
msgstr "பிணையம்:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:53
msgid "Network name:"
msgstr "பிணையப் பெயர்:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:54
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>சுருக்கம்</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:55
msgid "Complete"
msgstr "முடிவடைந்த"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "ஒரு புதிய சேமிப்பக பூலை சேர்"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:2
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>சேமிப்பக பூலை சேர்</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:3
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
"பிற்காலத்தில் மெயிநிகர் கணினியின் சேமிகப்பகத்திலிருந்து பிரிவதற்கு ஒரு சேமிப்பக இடத்தை "
"குறிப்பிடவும்."
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:4
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "படி 2ஆல் 1"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:8
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "படி 2 ஆல் 2"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:9
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "Poolஐ கட்டு (_u):"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:10
msgid "Bro_wse"
msgstr "உலாவுதல் (_w)"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "உலாவுதல் (_r)"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:12
msgid "_Target Path:"
msgstr "இலக்கு பாதை (_T):"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:13
msgid "F_ormat:"
msgstr "முறை (_o):"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:14
msgid "Host Na_me:"
msgstr "புரவலன் பெயர் (_m):"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:15
msgid "_Source Path:"
msgstr "மூலப் பாதை (_S):"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:16
msgid "_IQN:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "ஒரு சேமிப்பக தொகுதியை சேர்"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:2
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>புதிய சேமிப்பகத்தின் அளவு</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக குழுவினை உருவாக்கு."
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:4
msgid "_Format:"
msgstr "முறை (_F):"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:6
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>சேமிப்பக தொகுதி ஒதுக்கீடு</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய இடம்:"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:8 ../src/vmm-create.ui.h:42
#: ../src/vmm-details.ui.h:106
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:9
msgid "_Allocation:"
msgstr "ஒதுக்கீடு (_A):"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "அதிகபட்ச கொள்ளவு (_p):"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:11
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:1
msgid "New VM"
msgstr "புதிய VM"
#: ../src/vmm-create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை த்தை உருவாக்கவும் </"
"span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:3
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "உங்களுடைய மெய்நிகர்ய ய்நிகர் கணினி விவரங்களை உள்ளிடவும்"
#: ../src/vmm-create.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "இணைப்பு (_o):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:6
msgid "Error message"
msgstr "செய்திப் பிழை"
#: ../src/vmm-create.ui.h:7
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "எவ்வாறு இயக்கத்தளத்தை நிறுவ விரும்புகிறீர்கள் என தேர்வு செய்யவும்"
#: ../src/vmm-create.ui.h:8
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "உள்ளமை நிறுவல் மீடியா (_L) (ISO படம் அல்லது CDROM)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:9
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "பிணைய நிறுவல்(_I) (HTTP, FTP, அல்லது NFS)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:10
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "பிணைய பூட்(_B) (PXE)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:11
msgid "Import _existing disk image"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:12
msgid "Choose the container type"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:16
msgid "Locate your install media"
msgstr "உங்களுடைய ஊடக உள்ளமை நிறுவுாதை (_P):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:17
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CDROM அல்லது DVDஐ பயன்படுத்து (_R)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:18
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "ISO படத்தை பயன்படுத்து (_I):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:20
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../src/vmm-create.ui.h:21
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள கணினியை நிறுவ URLஐ வழங்கவும்"
#: ../src/vmm-create.ui.h:22
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:23
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் URL:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:24
msgid "Kernel options:"
msgstr "கர்னல் விருப்பங்கள்"
#: ../src/vmm-create.ui.h:25
msgid "URL Options"
msgstr "URL விருப்பங்கள்"
#: ../src/vmm-create.ui.h:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/vmm-create.ui.h:27
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../src/vmm-create.ui.h:28
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:29
msgid "B_rowse..."
msgstr "உலாவுதல் (_r)..."
#: ../src/vmm-create.ui.h:30
msgid "Provide the _application path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:31
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:32
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:34
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "நிறுவல் ஊடகத்தை பொருத்து தானாக இயக்கத்தளத்தை கண்டறிகிறது ( _u)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:35
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:36
msgid "_Version:"
msgstr "பதிப்புகள் (_V):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:37
msgid "OS _type:"
msgstr "OS வகை (_t):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:38
msgid "Install"
msgstr "நிறுவல்"
#: ../src/vmm-create.ui.h:39
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "நினைவக மற்றும் CPU அமைவுகளை தேர்ந்தெடு"
#: ../src/vmm-create.ui.h:40
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPUs (_P):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:41
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "நினைவகம் (_M) (RAM):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:43
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(புரவல நினைவை உள்நுழைக்கவும்)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:44
msgid "Memory"
msgstr "நினைவகம்"
#: ../src/vmm-create.ui.h:45
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "இந்த மெய்நிகர் கணினியின் சேமிப்பகத்தை செயல்படுத்து (_E)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:51
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:52
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>நிறுவல்:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:53
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>நினைவகம்:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:54
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:56
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "ஒரு நிரந்தரமான _MAC முகவரியை அமை"
#: ../src/vmm-create.ui.h:60
msgid "_Architecture:"
msgstr "கட்டடக்கலை (_A):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:61
msgid "_Virt Type:"
msgstr "மெய்நிகர் வகை (_V):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:62 ../src/vmm-migrate.ui.h:14
msgid "Advanced options"
msgstr "முன்னேற்றமடைந்த விருப்பங்கள்ு சேர்"
#: ../src/vmm-create.ui.h:63
msgid "Finish"
msgstr "முடிவு பெற்றது"
#: ../src/vmm-delete.ui.h:1
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "உறுதிப்படுத்தலை அழி"
#: ../src/vmm-delete.ui.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "தொடர்புடைய சேமிப்பக கோப்புகளை அழி (_a)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:2 ../src/vmm-host.ui.h:2 ../src/vmm-manager.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "கோப்பு (_F)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:3 ../src/vmm-host.ui.h:5
msgid "_View Manager"
msgstr "மேலாளரைக் காட்டு (_V)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:4
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி (_M)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:7
msgid "S_hut Down"
msgstr "பணி நிறுத்தம் (_h)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:10
msgid "_Clone"
msgstr "க்ளோன் (_C)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:12
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கவும் (_T)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:13 ../src/vmm-manager.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "காட்சி (_V)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:14
msgid "_Console"
msgstr "பணியகம் (_C)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:15
msgid "_Details"
msgstr "விவரங்கள் (_D)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:16
msgid "_Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரை (_F)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:17
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VMக்கு மறுஅளவிடு (_R)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:18
msgid "_Scale Display"
msgstr "காட்சியின் அளவு (_S)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:19
msgid "_Always"
msgstr "எப்போதும் (_A)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:20
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரையின் போது மட்டும் (_O)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:21
msgid "_Never"
msgstr "இல்லை (_N)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:22
msgid "_Text Consoles"
msgstr "உரை பணியகங்கள் (_T)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:23
msgid "T_oolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:24
msgid "Send _Key"
msgstr "விசையை அனுப்பு (_K)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:25 ../src/vmm-host.ui.h:6
#: ../src/vmm-manager.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "உதவி (_H)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:26
msgid "Show the graphical console"
msgstr "வரைகலை பணியகத்தைக் காட்டு"
#: ../src/vmm-details.ui.h:27
msgid "Console"
msgstr "பணியகம்"
#: ../src/vmm-details.ui.h:28
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "மெய்நிகர் வன்பொருள் விவரங்களைக் காட்டு"
#: ../src/vmm-details.ui.h:30 ../src/vmm-manager.ui.h:18
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை "
#: ../src/vmm-details.ui.h:31
msgid "Run"
msgstr "இயக்கவும்"
#: ../src/vmm-details.ui.h:32 ../src/vmm-manager.ui.h:20
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடைநிறுத்து"
#: ../src/vmm-details.ui.h:33
msgid "Pause"
msgstr "இடைநிறுத்தம்"
#: ../src/vmm-details.ui.h:34 ../src/vmm-manager.ui.h:22
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை பணிநிறுத்து"
#: ../src/vmm-details.ui.h:35
msgid "Shut Down"
msgstr "பணி நிறுத்தம்"
#: ../src/vmm-details.ui.h:36
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "முழுத்திரைக் காட்சிக்கு நகர்"
#: ../src/vmm-details.ui.h:37
msgid "Begin Installation"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:38
msgid "_Begin Installation"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:39
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:40
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>பணியகம் தற்போது இல்லை</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:41
msgid "_Password:"
msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:42
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "உங்கள் keyringஇல் இந்த கடவுச்சொல்லை சேமி (_S)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:43 ../src/vmm-open-connection.ui.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "பயனர் பெயர் (_U):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:44
msgid "_Login"
msgstr "புகுபதிவு (_L)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:45
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_d)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:47
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:49
msgid "Shut down"
msgstr "பணி நிறுத்தம்"
#: ../src/vmm-details.ui.h:50
msgid "Description:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:51
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>அடிப்படை விவரங்கள்</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:52 ../src/vmm-host.ui.h:8
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:53 ../src/vmm-host.ui.h:11
msgid "Architecture:"
msgstr "கட்டடக்கலை:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:54
msgid "Emulator:"
msgstr "எமுலேட்டர்:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:55
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Hypervisor விவரங்கள்</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:56 ../src/vmm-host.ui.h:7
msgid "Hostname:"
msgstr "புரவலன்பெயர்:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:57
msgid "Product name:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:58
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:59
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:60
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "A_CPIஐ செயல்படுத்து:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:61
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "A_PICஐ செயல்படுத்து:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:62
msgid "C_lock Offset:"
msgstr "கடிகார ஆஃப்செட் (_l):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:63
msgid "Machine _Type: "
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:65
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>கணினி அமைவுகள்</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:66
msgid "_Label:"
msgstr "லேபிள் (_L):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:67
msgid "D_ynamic"
msgstr "மாறும்நிலை (_y)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:68
msgid "_Static"
msgstr "நிலையான (_S)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:69
msgid "M_odel:"
msgstr "மாதிரி (_o):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:71
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>பாதுகாப்பு</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:72
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"CPU\n"
"பயன்பாடு:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:74
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"நினைவக \n"
"பயன்பாடு:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:76
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"வட்டு\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:78
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"பிணேயம்\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:80
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 Kபைட்ஸ்/s\n"
"0Kபைட்ஸ்/s"
#: ../src/vmm-details.ui.h:82 ../src/vmm-host.ui.h:17
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>செயல்திறன்</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:83
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:84
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:85
msgid "Current a_llocation:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:86
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "மெய்நிகர் CPUஐ தேர்ந்தெடு"
#: ../src/vmm-details.ui.h:87
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:88
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUகள்</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:89
msgid "Model:"
msgstr "மாதிரி:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:90
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:91
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:92
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:93
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:94
msgid "Threads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:95
msgid "Cores:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:96
msgid "Sockets:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:97
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:98
msgid "Default _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:99
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "மெய்நிகர் CPU அப்னிட்டியை தேர்ந்தெடு"
#: ../src/vmm-details.ui.h:100
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:101
msgid "R_untime pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:102
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:103
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு (_x):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:104
msgid "Total host memory:"
msgstr "மொத்த புரவலன் நினைவகம்:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:105
msgid "Memory Select"
msgstr "நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு"
#: ../src/vmm-details.ui.h:107
msgid "Max Memory Select"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு"
#: ../src/vmm-details.ui.h:108
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>நினைவகம்</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:109
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை புரவல பூட்டப்பில் துவக்கு (_u) "
#: ../src/vmm-details.ui.h:110
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>தானியக்கி</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:111
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:112
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:113
msgid "Kernel path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:114
msgid "Initrd path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:115
msgid "Browse"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:116
msgid "Kernel arguments:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:117
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:118
msgid "Init path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:119
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:120
msgid "R_eadonly:"
msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும் (_e):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:121
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "பகிரக்கூடியது (_b):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:122
msgid "Target device:"
msgstr "இலக்குச் சாதனம்:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:123
msgid "Source path:"
msgstr "மூலப் பாதை:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:124
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "மீடியாவை இணை அல்லது துண்டி"
#: ../src/vmm-details.ui.h:125
msgid "Storage size:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:126
msgid "Storage forma_t:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:127
msgid "Disk b_us:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:128
msgid "Serial num_ber:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:130
msgid "_IO mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:131
msgid "_Performance options"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:132
msgid "Advanced _options"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:133
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>மெய்நிகர் வட்டு</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:134
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>துணுக்கு:</b> 'மூலம்' என்பது புரவலன் OSலிருந்து தெரியும் தகவல், 'இலக்கு' என்பது "
"விருந்தினர் OSஇலிருந்து தெரியும் தகவலாகும்"
#: ../src/vmm-details.ui.h:135
msgid "Source device:"
msgstr "மூலச் சாதனம்:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:136
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC முகவரி:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:137
msgid "Device m_odel:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:139
msgid "Source mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:140
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>மெய்நிகராக்க பிணைய இடைவேளி</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:141
msgid "Instance id:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:142
msgid "Typeid version:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:143
msgid "Typeid:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:144
msgid "Managerid:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:145
msgid "Virtual port"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:146 ../src/vmm-host.ui.h:50
msgid "Mode:"
msgstr "முறைமை:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:147
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>மெய்நிகர் பாயின்டர்கள்</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:148
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
#: ../src/vmm-details.ui.h:149
msgid "Port:"
msgstr "துறை:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:150 ../src/vmm-host.ui.h:51
msgid "Address:"
msgstr "முகவரி:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:152
msgid "TLS Port:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:153
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ஒலிச் சாதனம்</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:154
msgid "Device type:"
msgstr "சாதன வகை:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:155
msgid "Bind host:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:156
msgid "Target type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:157
msgid "Target name:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:158
msgid "Source host:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:159
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>வகையினை உள்நுழைக்கவும்</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:160 ../src/vmm-host.ui.h:20
msgid "Device:"
msgstr "சாதனம்:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:161
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:162
msgid "Heads:"
msgstr "தலைகள்:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:163
msgid "<b>Video</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:164
msgid "A_ction:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:165
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:166
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:167
msgid "Write Policy:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:168
msgid "Source:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:169
msgid "Target:"
msgstr "இலக்கு:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:170
msgid "Readonly Filesystem:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:171
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:172
msgid "M_ode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:173
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:174
msgid "T_ype:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:175
msgid "foo:12"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:176
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:1
msgid "Connection Details"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:3
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:4
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ஒரு கோப்பு முறைமை உருவிலிருந்து சேமிக்கப்பட்ட கணினியை மீட்டெடுக்கவும்"
#: ../src/vmm-host.ui.h:9
msgid "Memory:"
msgstr "நினைவகம்:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:10
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "தருக்க CPUs:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:12
msgid "Connection:"
msgstr "இணைப்பு:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:13
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "தானியிக்கி இணைப்பு (_u):"
#: ../src/vmm-host.ui.h:14
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>அடிப்படை விவரங்கள்</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:15
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU பயன்பாடு:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:16
msgid "Memory usage:"
msgstr "நினைவக பயன்பாடு:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:18
msgid "Overview"
msgstr "கண்ணோட்டம்"
#: ../src/vmm-host.ui.h:19
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:21
msgid "State:"
msgstr "நிலை:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:22
msgid "A_utostart:"
msgstr "தானியக்க துவக்கம் (_u):"
#: ../src/vmm-host.ui.h:24
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP துவக்கம்:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:25
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP முடிவு:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:26
msgid "Forwarding:"
msgstr "முன்னனுப்புதல்:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:28
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 கட்டமைப்பு</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:29
msgid "Add Network"
msgstr "பிணையத்தை சேர்க்கவும்"
#: ../src/vmm-host.ui.h:30
msgid "Start Network"
msgstr "பிணையத்தை துவக்கு"
#: ../src/vmm-host.ui.h:31
msgid "Stop Network"
msgstr "பிணையத்தை நிறுத்தவும்"
#: ../src/vmm-host.ui.h:32
msgid "Delete Network"
msgstr "பிணையத்தை நீக்கு"
#: ../src/vmm-host.ui.h:33
msgid "Virtual Networks"
msgstr "மெய்நிகர் இணைப்புகள்"
#: ../src/vmm-host.ui.h:34
msgid "Pool Type:"
msgstr "பூல் வகை:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:35
msgid "Location:"
msgstr "இடம்:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:37
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>ஒலியலைகள்</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:38
msgid "Refresh volume list"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:39
msgid "Add Pool"
msgstr "பூல் சேர்"
#: ../src/vmm-host.ui.h:40
msgid "Start Pool"
msgstr "பூலை துவக்கவும்"
#: ../src/vmm-host.ui.h:41
msgid "Stop Pool"
msgstr "பூலை நிறுத்து"
#: ../src/vmm-host.ui.h:42
msgid "Delete Pool"
msgstr "பூலை அழி"
#: ../src/vmm-host.ui.h:43 ../src/vmm-storage-browse.ui.h:3
msgid "_New Volume"
msgstr "புதிய தொகுதி (_N)"
#: ../src/vmm-host.ui.h:44
msgid "_Delete Volume"
msgstr "ஒலியினை அழி (_D)"
#: ../src/vmm-host.ui.h:46
msgid "<b>Name</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:47
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:48
msgid "Start mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:49
msgid "In use by:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:52
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:53
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:54
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:55
msgid "Add Interface"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:56
msgid "Start Interface"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:57
msgid "Stop Interface"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:58
msgid "Delete Interface"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:59
msgid "Network Interfaces"
msgstr "பிணைய இடைமுகங்கள்"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:3
msgid "_Add Connection..."
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.ui.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "திருத்துதல் (_E)"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:5
msgid "_Connection Details"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.ui.h:6
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.ui.h:8
msgid "_Graph"
msgstr "வரைபடம் (_G)"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:9
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.ui.h:10
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.ui.h:11 ../src/vmm-preferences.ui.h:16
msgid "_Disk I/O"
msgstr "வட்டு I/O (_D)"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:12 ../src/vmm-preferences.ui.h:15
msgid "_Network I/O"
msgstr "பிணையம் I/O (_N)"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:14
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கு"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:15
msgid "New"
msgstr "புதிய"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:16
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி பணியகம் மற்றும் விவரங்களைக் காட்டு"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:17
msgid "_Open"
msgstr "திற (_O)"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:23
msgid "_Shutdown"
msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:1
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடமாற்று"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>பெயர்:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>அசல் புரவலன்:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>புதிய புரவலன்:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:5
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ஆஃப்லைனுக்கு இடம்பெயர் (_o):</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:6
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "libvirt's டீமான் வழியாக டன்னல் இடம்பெயரும் (_T):"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:7
msgid "Max downtime:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:8
msgid "ms"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:9
msgid "Mbps"
msgstr "Mbps"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:12
msgid "_Bandwidth:"
msgstr "பாண்டு அகலம் (_B):"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:13
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>தொடர்பு</b>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:15
msgid "_Migrate"
msgstr "மாற்றுதல் (_M)"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:1
msgid "SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:2
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:3
msgid "SSL/TLS with certificates"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:4
msgid "Xen"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:5
msgid "QEMU/KVM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:6
msgid "LXC (Linux Containers)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:7
msgid "Add Connection"
msgstr "இணைப்பு சேர்"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:8
msgid "Co_nnect"
msgstr "இணைப்பு (_n)"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Hypervisor தேர்ந்தெடு"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:10
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor (_H):"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:11
msgid "Connection Select"
msgstr "இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:12
msgid "Generated URI:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:13
msgid "Connect to _remote host"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:14
msgid "Me_thod:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:15
msgid "H_ostname:"
msgstr "புரவலன்பெயர்(_o):"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:16
msgid "_Autoconnect:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:1
msgid "VNC"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:2
msgid "Spice"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:4
msgid "Fullscreen only"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:5
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "முன்னுரிமைகள்"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:7
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "கணினி தட்டு சின்னத்தை செயல்படுத்து (_s)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:8
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>பொதுவான</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "பொதுவான"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:10
msgid "samples"
msgstr "மாதிரிகள்"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:12
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "வரலாற்றை பராமரி (_i)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:13
msgid "_Update status every"
msgstr "ஒவ்வொரு நிலையையும் மேம்படுத்து (_U)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:14
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>நிலை விருப்பங்கள்</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:17
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>நிலை கண்காணிப்பு செயல்படுத்து</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:18
msgid "Stats"
msgstr "நிலை"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:19
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "வரைகலை பணியகம் அளவீடு (_s):"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:20
msgid "Grab keys:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:21
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:22
msgid "Change..."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:23
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
msgid "Don't disable console shortcuts:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:26
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "உள்ளமை மெய்நிகர் கணினி (_L)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:27
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "தொலை மெய்நிகர் கணினி (_R)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:28
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "ஆடியோ இயக்கியை நிறுவு:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:29
msgid "Install Graphics:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
msgid "Default storage format:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>புதிய VM</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:33
msgid "VM Details"
msgstr "VM விவரங்கள்"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:34
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "கட்டாய பணிநிறுத்தம் (_F):"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:35
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:36
msgid "_Pause:"
msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P):"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:37
msgid "Device re_moval:"
msgstr "சாதன நீக்கம் (_m):"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:38
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:39
msgid "Unapplied changes:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:40
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>உறுதிபடுத்தல்கள்</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:41
msgid "Feedback"
msgstr "எதிர்விளைவு"
#: ../src/vmm-progress.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "செயல்பாடு நடைபெறுகிறது"
#: ../src/vmm-progress.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "சில கணங்கள் காத்திருக்கவும்..."
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை தேர்ந்தெடு"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:2
msgid "_Browse Local"
msgstr "உள்ளமையாக உலாவு (_B)"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "தொகுதியை தேர்ந்தெடு (_V)"