virt-manager/po/uk.po
2009-12-09 10:58:47 -05:00

5272 lines
138 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation to virt-manager.
# Copyright (C) Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-09 10:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
#: ../src/virt-manager.py.in:57
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:297
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Default manager window width"
msgstr "Неправильна медіа адреса ОС з повною віртуалізацією"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "Неправильна медіа адреса ОС з повною віртуалізацією"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "Мережний трафік"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Мережний трафік"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Мережний трафік"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Мережний трафік"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Мережний трафік"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:43
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59
#: ../src/virtManager/create.py:87 ../src/virtManager/createnet.py:54
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:146
#: ../src/virtManager/engine.py:70 ../src/virtManager/host.py:57
#: ../src/virtManager/manager.py:125 ../src/virtManager/migrate.py:65
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:49
msgid "Unexpected Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:44
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60
#: ../src/virtManager/create.py:88 ../src/virtManager/createnet.py:55
#: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:147
#: ../src/virtManager/engine.py:71 ../src/virtManager/host.py:58
#: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:66
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:50
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:402 ../src/virtManager/addhardware.py:407
#: ../src/virtManager/addhardware.py:410 ../src/virtManager/addhardware.py:413
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:416
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:422
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:434 ../src/virtManager/details.py:1530
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Гіпервізор:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:470 ../src/virtManager/details.py:1539
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr ""
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:474 ../src/virtManager/details.py:1541
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:478 ../src/virtManager/addhardware.py:790
#: ../src/virtManager/details.py:1573
msgid "VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/addhardware.py:790
#: ../src/virtManager/details.py:1578
msgid "Local SDL window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:513
#, fuzzy
msgid "No Devices Available"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:682
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:751
#, fuzzy
msgid "Disk image:"
msgstr "Зайнято диска:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:752
#, fuzzy
msgid "Disk size:"
msgstr "Зайнято диска:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:753
msgid "Device type:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
msgid "Bus type:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756 ../src/vmm-create.glade.h:37
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:766
#, fuzzy
msgid "Network type:"
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:767
msgid "Target:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:768 ../src/vmm-details.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:769 ../src/virtManager/addhardware.py:817
#: ../src/virtManager/addhardware.py:859
msgid "Model:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:776
msgid "Absolute movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
msgid "Relative movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781 ../src/virtManager/addhardware.py:807
#: ../src/virtManager/addhardware.py:825 ../src/virtManager/addhardware.py:852
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:98
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Тип"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:791 ../src/virtManager/addhardware.py:792
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793 ../src/virtManager/addhardware.py:794
#: ../src/virtManager/details.py:1571 ../src/virtManager/details.py:1582
#: ../src/virtManager/details.py:1583 ../src/virtManager/details.py:1584
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
msgid "No"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:804 ../src/virtManager/details.py:1306
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "Same as host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:808 ../src/vmm-details.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:809 ../src/vmm-details.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:810 ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:813
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "_Графічна консоль"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:819 ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:846
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Процесор"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:853 ../src/vmm-details.glade.h:41
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:855
#, fuzzy
msgid "Physical Host Device"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:861 ../src/virtManager/details.py:1889
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "демо"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:886
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
#, fuzzy
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "Виділення дискового простору та"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1086
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1088
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1098
#, fuzzy, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1115
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1117 ../src/virtManager/create.py:1443
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1147
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1154
#, fuzzy
msgid "Storage Path Required"
msgstr "Потрібно вказати шлях ISO"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1155
#, fuzzy
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158
#, fuzzy
msgid "Target Device Required"
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1159
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
#, fuzzy
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "Неправильна адреса сховища"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1193 ../src/virtManager/create.py:1253
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1199 ../src/virtManager/create.py:1259
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1200 ../src/virtManager/create.py:1261
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1215
#, fuzzy
msgid "Network selection error."
msgstr "Мережа"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1216
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1220
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1243
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1250
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1256
#, fuzzy
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1257
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1264
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error."
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1315
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error."
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Операція виконується"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Виконується..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:121
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
#, fuzzy
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Неправильна медіа адреса ОС з повною віртуалізацією"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:219 ../src/virtManager/clone.py:435
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "_Подробиці"
#: ../src/virtManager/clone.py:250
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/virtManager/clone.py:262
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "Віртуальні процесори"
#: ../src/virtManager/clone.py:334
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:427
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:431
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:443
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:496
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:597
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:625
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:627
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:638
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/virtManager/clone.py:689
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:690
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:710 ../src/virtManager/createpool.py:390
#: ../src/virtManager/createvol.py:198 ../src/virtManager/migrate.py:406
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:717
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Створюється віртуальна машина"
#: ../src/virtManager/clone.py:721 ../src/virtManager/delete.py:142
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:755
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/virtManager/clone.py:787
#, fuzzy
msgid "No storage to clone."
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: ../src/virtManager/clone.py:793
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:796
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:798 ../src/virtManager/delete.py:342
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:800 ../src/virtManager/delete.py:340
msgid "Path does not exist."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:821
msgid "Removable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:824
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:826
msgid "No write access"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:829
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:63
#, fuzzy
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
#: ../src/virtManager/config.py:64
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:69
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Розташування образа ISO"
#: ../src/virtManager/config.py:70
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Розташування образа ISO"
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../src/virtManager/connection.py:178
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:184
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:194
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:197
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:216
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:233
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:482
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/connection.py:484
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/connection.py:487
msgid "Active (RO)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:489 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:602 ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Active"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:491 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:421 ../src/virtManager/host.py:602
#: ../src/virtManager/host.py:634 ../src/virtManager/uihelpers.py:135
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:493 ../src/virtManager/create.py:1513
#: ../src/virtManager/create.py:1514 ../src/virtManager/create.py:1516
#: ../src/virtManager/details.py:1293
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:175
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Для звільнення вказівника натисніть Ctrl+Alt."
#: ../src/virtManager/console.py:191
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Вказівник захоплено"
#: ../src/virtManager/console.py:192
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Вказівник миші функціональний лише у вікні віртуальної консолі. Для "
"звільнення вказівника натисніть Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/console.py:193
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:381 ../src/virtManager/console.py:565
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:384
msgid "Guest has crashed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:474
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:573
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:585
msgid "Graphical console not supported for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:589
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:593
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:633
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:634
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:635
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
#: ../src/virtManager/console.py:639
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:271
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:293
#, fuzzy
msgid "No active connection to install on."
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/create.py:339
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/create.py:349
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:371
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:375
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:377 ../src/virtManager/create.py:479
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:389
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:439
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:453
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:463
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:529
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:606 ../src/virtManager/create.py:615
#: ../src/virtManager/create.py:685 ../src/virtManager/create.py:687
msgid "Generic"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:669
#, fuzzy
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "_Локальний хост"
#: ../src/virtManager/create.py:671
#, fuzzy
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
#: ../src/virtManager/create.py:673
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/virtManager/create.py:676 ../src/virtManager/details.py:1294
msgid "None"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1033
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1092
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1106
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Неправильна назва системи"
#: ../src/virtManager/create.py:1130
msgid "An install media selection is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1140
msgid "An install tree is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1155
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
#: ../src/virtManager/create.py:1173
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1183
msgid "Error setting OS information."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1214
msgid "Error setting CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1221
msgid "Error setting guest memory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1239
msgid "A storage path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1248
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/virtManager/create.py:1286
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1336
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/virtManager/create.py:1344
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1354
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1378
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Створюється віртуальна машина"
#: ../src/virtManager/create.py:1379
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1431
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1552
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/createnet.py:102
#, fuzzy
msgid "Any physical device"
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/virtManager/createnet.py:116 ../src/virtManager/network.py:36
msgid "NAT"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:117
msgid "Routed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:176
#, fuzzy, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/virtManager/createnet.py:178
msgid "Public"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:180 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Private"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:287 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Start address:"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:294 ../src/virtManager/details.py:1350
#: ../src/virtManager/details.py:1351 ../src/virtManager/details.py:1352
#: ../src/virtManager/details.py:1353 ../src/virtManager/host.py:399
#: ../src/virtManager/host.py:400
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/virtManager/createnet.py:354 ../src/virtManager/createnet.py:357
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Неправильна назва системи"
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, fuzzy
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"Назва системи не може бути порожньою або складатись з пробілів, а її довжина "
"не може перевищувати 50 символів"
#: ../src/virtManager/createnet.py:358
#, fuzzy
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Назва системи може містити лише букви, цифри та знаки підкреслення"
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:368
#: ../src/virtManager/createnet.py:372
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Неправильна адреса сховища"
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
msgid "The network address could not be understood"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:369
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:373
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:376
#, fuzzy
msgid "Check Network Address"
msgstr "Неправильна адреса сховища"
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:386 ../src/virtManager/createnet.py:389
#: ../src/virtManager/createnet.py:393 ../src/virtManager/createnet.py:396
#, fuzzy
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС"
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:390
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:394
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:397
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
#, fuzzy
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Неправильна адреса сховища"
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:367
msgid "Choose source path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:373
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:404
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
#: ../src/virtManager/createpool.py:405
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:433
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:480 ../src/virtManager/createpool.py:502
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:507
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:521
msgid "Format the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:523
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:209
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
#: ../src/virtManager/createvol.py:210
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:238
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:258
#, fuzzy
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/virtManager/delete.py:98
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Видалити машину"
#: ../src/virtManager/delete.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Відновити віртуальну машину"
#: ../src/virtManager/delete.py:174
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Помилка відновлення домену '%s'. Домен уже виконується?"
#: ../src/virtManager/delete.py:201
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:205
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:286
#, fuzzy
msgid "Storage Path"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/virtManager/delete.py:287
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:338
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:364
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/delete.py:366
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:369
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:383
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:361
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:428
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:430
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:438
#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: ../src/virtManager/details.py:439
#, fuzzy
msgid "On CPU"
msgstr "VCPU"
#: ../src/virtManager/details.py:440
#, fuzzy
msgid "Pinning"
msgstr "Виконується"
#: ../src/virtManager/details.py:496
msgid "No serial devices found"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:518
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:521
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:523
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:526
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:544
msgid "No graphics console found."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:549
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "_Графічна консоль"
#: ../src/virtManager/details.py:795
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Зберегти знімок екрану віртуальної машини"
#: ../src/virtManager/details.py:820
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Знімок екрану був збережений у:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:822
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Знімок екрану збережений"
#: ../src/virtManager/details.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/virtManager/details.py:1074
#, fuzzy, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/virtManager/details.py:1109
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1154
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1155 ../src/virtManager/engine.py:532
#: ../src/virtManager/engine.py:556 ../src/virtManager/engine.py:602
#: ../src/virtManager/engine.py:626
msgid "Don't ask me again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1167
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1183
msgid "Device could not be removed from the running machine."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1184
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1232
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/virtManager/details.py:1239
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1242
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1415
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1417
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1422
#, fuzzy, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/virtManager/details.py:1543
msgid "Xen Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1545
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1550
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1552
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1575
#, fuzzy
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Автоматично відкрити консолі:"
#: ../src/virtManager/details.py:1614
#, fuzzy
msgid "Primary Console"
msgstr "Послідовна _консоль:"
#: ../src/virtManager/details.py:1844
msgid "Tablet"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1847
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Пауза"
#: ../src/virtManager/details.py:1849 ../src/vmm-details.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Вступ"
#: ../src/virtManager/details.py:1857
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1864
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1961
msgid "No Boot Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1174
msgid "Running"
msgstr "Виконується"
#: ../src/virtManager/domain.py:1176
msgid "Paused"
msgstr "Призупинена"
#: ../src/virtManager/domain.py:1178
#, fuzzy
msgid "Shuting Down"
msgstr "Вимикання"
#: ../src/virtManager/domain.py:1180
msgid "Shutoff"
msgstr "Вимкнена"
#: ../src/virtManager/domain.py:1182
msgid "Crashed"
msgstr "Аварійно завершена"
#: ../src/virtManager/domain.py:1184
msgid "Unknown status code"
msgstr "Невідомий код стану"
#: ../src/virtManager/domain.py:1697
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1700
#, python-format
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1725
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find device %s"
msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
#: ../src/virtManager/engine.py:371
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:484
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Відкрити з'єднання"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:492
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:499
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Зберегти віртуальну машину"
#: ../src/virtManager/engine.py:508
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
#: ../src/virtManager/engine.py:513
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:528
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr ""
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#: ../src/virtManager/engine.py:530
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#: ../src/virtManager/engine.py:544 ../src/virtManager/engine.py:614
#: ../src/virtManager/engine.py:638
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:554
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr ""
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#: ../src/virtManager/engine.py:568
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:579
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:590
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr ""
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#: ../src/virtManager/engine.py:624
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr ""
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#: ../src/virtManager/engine.py:666
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr ""
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "_Подробиці"
#: ../src/virtManager/error.py:109
#, fuzzy
msgid "Input Error"
msgstr "Вступ"
#: ../src/virtManager/host.py:154
msgid "Copy Volume Path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:258
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:285
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr ""
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#: ../src/virtManager/host.py:292
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:303
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:314
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:323
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:334
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:342 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:603
msgid "On Boot"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:343 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:426 ../src/virtManager/host.py:579
#: ../src/virtManager/host.py:603 ../src/virtManager/host.py:636
msgid "Never"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:432
msgid "Isolated virtual network"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:464 ../src/virtManager/host.py:474
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:483
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr ""
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#: ../src/virtManager/host.py:490
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:498
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr ""
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#: ../src/virtManager/host.py:507
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:518
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:533 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:570
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:209
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:233
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:234
#, fuzzy
msgid "Startup Error"
msgstr "URL _kickstart:"
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "_Запустити"
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
#: ../src/virtManager/manager.py:329
msgid "R_esume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348
#: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "Вимикання"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:413 ../src/vmm-details.glade.h:122
msgid "_Reboot"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:425 ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "_Force Off"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "_Migrate..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "_Details"
msgstr "_Подробиці"
#: ../src/virtManager/manager.py:448
msgid "CPU usage"
msgstr "Використання процесора"
#: ../src/virtManager/manager.py:449
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Диск"
#: ../src/virtManager/manager.py:450
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Мережа"
#: ../src/virtManager/manager.py:627
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:632
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Відновити віртуальну машину"
#: ../src/virtManager/manager.py:640
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Віртуальна машина відновлюється"
#: ../src/virtManager/manager.py:646
msgid "Error restoring domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:654
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "Помилка відновлення домену '%s'. Домен уже виконується?"
#: ../src/virtManager/manager.py:671
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:766
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором/службою Xen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Помилка підключення Менеджера віртуальної машини"
#: ../src/virtManager/manager.py:773
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором/службою Xen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:828
msgid "Double click to connect"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1128
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/mediadev.py:94
msgid "No media present"
msgstr "Відсутній носій"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:96
msgid "Media Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:121
msgid "Migrate"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:153
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:170
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:235
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:291
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/migrate.py:360
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:362
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/migrate.py:380
msgid "An interface must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:383
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:386
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:415
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:416
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:34
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:41
#, fuzzy
msgid "Routed network"
msgstr "Мережа"
#: ../src/virtManager/network.py:43
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Мережа"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "_Розмір:"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:130
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:285
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
#: ../src/virtManager/systray.py:334
#, fuzzy
msgid "No VMs available"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:64
#, fuzzy
msgid "Usermode networking"
msgstr "Мережа"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:70
#, fuzzy
msgid "Virtual network"
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:152
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:174
msgid "(Empty bridge)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:177
msgid "Not bridged"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:179
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "Мережа"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:227
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Віртуальні процесори"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:228
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:261
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Неправильна назва системи"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268
msgid "Mac address collision."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr ""
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:453
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:455
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:456 ../src/virtManager/uihelpers.py:479
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:468
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/util.py:59
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Представлено libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Video Device</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Приклад:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Увага:</b> Якщо ви не використовуєте весь дисковий простір при "
"створенні віртуальної машини, він буде виділятися при потребі при роботі "
"гостю. Нестача вільного місця на хості може призвести до пошкодження даних "
"гостя.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
"віртуальної системи</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
"віртуальної системи</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Виділити "
"пам'ять та CPU</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "Автоматично відкрити консолі:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "Зайняти весь віртуальний диск?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid "B_lock device (partition):"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
msgid "Browse..."
msgstr "Огляд..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "D_evice model:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "Зайнято диска:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "File Location Field"
msgstr "_Розташування файлу:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "File Size Field"
msgstr "_Розмір файлу:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "H_ost:"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Ha_rdware type:"
msgstr "Обладнання"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Host device:"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Loc_ation:"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
#: ../src/vmm-create.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "Partition Location Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
"нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
"встановленні ОС віртуальної системи."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
"нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
"встановленні ОС віртуальної системи."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
"нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
"встановленні ОС віртуальної системи."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
"нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
"встановленні ОС віртуальної системи."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Po_rt:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
"системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. "
"Наприклад:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_Bind Host:"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "_Device type:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid "_Device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-net.glade.h:52
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "_Finish"
msgstr "_Завершити"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid "_Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "_Mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
msgid "_Model:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
msgid "_Other:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "_Size:"
msgstr "_Розмір:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Тип"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
msgid "label"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM або DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "Choose CD Media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
msgid "ISO _Location:"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "_Browse..."
msgstr "_Огляд..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
"віртуальної системи</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_lone"
msgstr "_Огляд..."
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Відновити віртуальну машину"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "New _MAC:"
msgstr "<b>Мережа</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No storage to clone"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>Процесори</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Приклад:</b> system1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Мережа</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Зведення:</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
"віртуальної системи</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Визначення "
"назви для віртуальної системи</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готове для "
"початку встановлення</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Назва</b> вашої нової віртуальної системи"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Connectivity:"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "E_nd:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "End address:"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "For_warding to physical network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Gateway:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Intro"
msgstr "Вступ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "Netmask:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Network _Name:"
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Network name:"
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Network:"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Віртуальні процесори"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "_Розмір:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
"системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. "
"Наприклад:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Destination:"
msgstr "Ціль"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Network:"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "Стан:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_rowse"
msgstr "Огляд..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Bro_wse"
msgstr "Огляд..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "F_ormat:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Na_me:"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
msgid "Step 1 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid "Step 2 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Назва:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Source Path:"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Target Path:"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "_Назва системи:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Allocation:"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Недоступно"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
"віртуальної системи</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "B_rowse..."
msgstr "Огляд..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Огляд..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_PUs:"
msgstr "VCPU"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Дані віртуальної машини"
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "Error message"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Завершити"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Kernel options:"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "URL _kickstart:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "Шлях до носія в_становлення:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Мережа</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "OS _type:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "PXE"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "<b>Операційна система:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Неправильна адреса сховища"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "URL Options"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM або DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "Розташування образа ISO"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "Зайняти весь віртуальний диск?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Architecture:"
msgstr "Архітектура процесора:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_GB"
msgstr "5 Гб"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "_Макс. пам'ять VM(МБ):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Version:"
msgstr "Р_озділ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Тип"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Видалити машину"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Зведення:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Основні подробиці</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
msgstr "<b>Процесори</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Процесори</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "Гіпервізор:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>Основні подробиці</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Пам'ять</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Швидкодія</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Зведення:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Наразі консоль недоступна</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Мережа</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Обладнання"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Architecture:"
msgstr "Архітектура процесора:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Auth"
msgstr "Автентифікація"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Boot"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "Використання CPU:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Change a_llocation:"
msgstr "Змінити розподіл:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Char"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Послідовна _консоль:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Current allocation:"
msgstr "Поточний розподіл:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "D_ynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Device Model:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Device Type:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Device model:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Device virtual machine will _boot from:"
msgstr "Зберегти знімок екрану віртуальної машини"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Host CPUs:"
msgstr "VCPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:22
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Гіпервізор:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Initial _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "M_odel:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Макс. виділення:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Макс. виділення:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Пам'ять"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Використання пам'яті:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Використання пам'яті"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Огляд"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72 ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Відновити віртуальну машину"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../src/vmm-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Відновити віртуальну машину"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Proc"
msgstr "Процесор"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "RAM:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "R_eadonly:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Run"
msgstr "Запуск"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "З_упинити"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Send _Key"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Sharea_ble:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Show the graphical console"
msgstr "_Графічна консоль"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Дані віртуальної машини"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Вимикання"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Shut down"
msgstr "Вимикання"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Відновити віртуальну машину"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Source Path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Source device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Source path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Зберегти знімок екрану віртуальної машини"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Стан"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Панель"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Target device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Total host memory:"
msgstr "<b>Початкова пам'ять:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Vid"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "Віртуальні процесори"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "Віртуальні процесори"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "_Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "_Огляд..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "Послідовна _консоль:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Повний екран"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114 ../src/vmm-host.glade.h:44
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Назва:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "Вхід"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Огляд"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Повний екран"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Save"
msgstr "_Зберегти"
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Зберегти пароль у в'язці паролів"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
msgid "_Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "_Static"
msgstr "Стан"
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Зробити знімок"
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_Text Consoles"
msgstr "Послідовна _консоль:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
#: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-host.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_View Manager"
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основні подробиці</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_utostart:"
msgstr "<b>Зведення:</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "Використання CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Forwarding:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Host Details"
msgstr "П_одробиці"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Логічні CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "MAC:"
msgstr "<b>Мережа</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "Використання пам'яті:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Memory:"
msgstr "Пам'ять"
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мережний трафік"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Тип"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Стан"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Стан:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Віртуальні процесори"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Delete Volume"
msgstr "Видалити машину"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "Видалити машину"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "insert type"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "_Вигляд"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Відновити збережену машину з образу ФС"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Дані віртуальної машини"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_CPU Usage"
msgstr "Використання процесора"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Graph"
msgstr "_Графічна консоль"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Host Details"
msgstr "П_одробиці"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Network I/O"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Shutdown"
msgstr "Зупинена"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Mbps"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Відновити віртуальну машину"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Migrate"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Connec_tion:"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Hostname Field"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Гіпервізор:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "Гіпервізор:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Контроль стану</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Мережа</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Контроль стану</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatically _open consoles:"
msgstr "Автоматично відкрити консолі:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Device re_moval:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Grab _keyboard input:"
msgstr "Отримати ввід з клавіатури:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "_Графічна консоль"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "<b>Джерело встановлення:</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "Зберігати історію "
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Ніколи\n"
"Для деяких доменів\n"
"Для усіх доменів"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Ніколи\n"
"В повноекранному режимі\n"
"При наведенні миші"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Poweroff/_Reboot:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "_Подробиці"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Pause:"
msgstr "_Пауза"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "Відновити віртуальну машину"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Update status every"
msgstr "Оновлювати стан кожні"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
msgid "samples"
msgstr "приклади"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "_Назва системи:"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
msgid "Choose _Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "Огляд..."
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "Розташування розділу зберігання"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "Створити віртуальну систему"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical Device Required"
#~ msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "Неправильна назва системи"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "пауза"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
#~ msgstr "Створити віртуальну систему"
#, fuzzy
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "Відновити віртуальну машину %s"
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr "Файл '%s' не є збереженим образом віртуальної машини"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "Вказана МАС адреса:"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Network Select"
#~ msgstr "Віртуальні процесори"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "Відновити віртуальну машину"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порада:</b> Для збільшення швидкодії кількість віртуальних процесорів "
#~ "не повинна перевищувати кількість фізичних процесорів у системі."
#, fuzzy
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Скільки віртуальних процесорів призначити цій машині?"
#, fuzzy
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Який обсяг пам'яті виділити цієї машині?"
#, fuzzy
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "Р_озділ:"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Знімок екрану"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Device:"
#~ msgstr "<b>Сховище</b>"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "Загалом пам'яті на хост машині:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Connection..."
#~ msgstr "Відкрити з'єднання..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
#~ msgstr "Відновити віртуальну машину"
#~ msgid "Restore saved machine..."
#~ msgstr "Відновити збережену машину..."
#~ msgid "Virtual Machine Details"
#~ msgstr "Дані віртуальної машини"
#, fuzzy
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "Використання пам'яті"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>Швидкодія</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Виконується..."
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Стан"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Використання пам'яті"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
#~ msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Мережа</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Сховище</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>Сховище</b>"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "Шлях до носія в_становлення:"
#, fuzzy
#~ msgid "Serial Consoles"
#~ msgstr "Послідовна _консоль:"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "Загалом процесорів на хост машині:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "Усі віртуальні машини\n"
#~ "Активні віртуальні машини\n"
#~ "Неактивні віртуальні машини"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "ID домену"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Використання пам'яті"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "_Вигляд:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Паравіртуалізована"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Повністю віртуалізована"
#~ msgid "The virtual machine is now being created. "
#~ msgstr "Зараз буде створена віртуальна машина."
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Неправильний тип ОС з повною віртуалізацією"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Неправильний підтип ОС з повною віртуалізацією"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "Шлях ISO не знайдений"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Потрібно вказати адресу сховища"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr ""
#~ "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Неправильна адреса сховища"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "Використання мережі:"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr ""
#~ "Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести "
#~ "до пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>Процесори:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Приклад:</b> system1"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>Початкова пам'ять:</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Пам'ять:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "Виділення ресурсів <b>пам'яті</b> та <b>процесора</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "Інформація про <b>сховище</b> - які дискові розділи або файли "
#~ "використовуються"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>Приклад:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Приклад:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr "<small><b>Приклад:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Зауваження:</b> Процесори цієї машини не підтримують повну "
#~ "віртуалізацію.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Зауваження:</b> Процесори цієї машини підтримують повну "
#~ "віртуалізацію, але вона вимкнена у BIOS.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Порада:</b> Для збільшення швидкодії кількість віртуальних "
#~ "процесорів не повинна перевищувати кількість фізичних процесорів у "
#~ "системі.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Порада:</b></small> Додаткове сховище (разом з сховищем, що "
#~ "підключається через мережу) може бути додано до віртуальної системі після "
#~ "її створення. Для цього можуть бути використані ті ж утиліти, що й для "
#~ "фізичної системи.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Увага:</b> Якщо ви не використовуєте весь дисковий простір при "
#~ "створенні віртуальної машини, він буде виділятися при потребі при роботі "
#~ "гостю. Нестача вільного місця на хості може призвести до пошкодження "
#~ "даних гостя.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Вибір методу "
#~ "віртуалізації</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Пошук носія "
#~ "встановлення</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Вибір методу "
#~ "віртуалізації</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Пошук носія "
#~ "встановлення</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Виділити "
#~ "пам'ять та CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Визначення "
#~ "назви для віртуальної системи</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
#~ "віртуальної системи</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Вибір методу "
#~ "віртуалізації</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "<b>Назва</b> вашої нової віртуальної системи"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "Архітектура процесора:"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "Повністю _віртуалізовані:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "_Розмір файлу:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#, fuzzy
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "URL _носія встановлення:"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation source:"
#~ msgstr "<b>Джерело встановлення:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Забезпечує імітацію оновлення, що розширює діапазон допустимих ОС (не "
#~ "вимагає модифікації ОС). Повільніше паравіртуалізованих систем."
#, fuzzy
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "<b>Джерело kickstart:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "<b>Джерело kickstart:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Полегшений метод віртуалізації машин. Обмежує діапазон ОС, оскільки ОС "
#~ "має бути спеціально змінена для підтримки паравіртуалізації. Забезпечує "
#~ "кращу швидкодію у порівнянні з повністю віртуалізованими системами."
#~ msgid "Logical host CPUs:"
#~ msgstr "Логічні CPU:"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "<b>Назва машини:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "<b>Макс. пам'ять:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "Віртуальні процесори"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "_Різновид ОС:"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "Р_озділ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Вкажіть тип гостьової операційної системи:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть конфігурацію пам'яті для цієї віртуальної машини (VM). Можна "
#~ "вказати максимально можливий обсяг використаної пам'яті, а також менший "
#~ "обсяг для використання при завантаженні. Увага: завищення обсягу пам'яті, "
#~ "що використовується віртуальною машиною, призведе до помилок нестачі "
#~ "пам'яті на основному вузлі!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr "Вкажіть число віртуальних процесорів для цієї віртуальної машини."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
#~ "нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
#~ "встановленні ОС віртуальної системи."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій "
#~ "<b>паравіртуалізованій</b> віртуальної системі. Додатково можна вказати "
#~ "URL kickstart-файлу для вашої системи:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій "
#~ "<b>повністю віртуалізованій</b> віртуальній системі:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Розташування</b> файлів, що необхідні для встановлення ОС у "
#~ "віртуальної системі"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
#~ "системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної "
#~ "системі. Наприклад:"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Віртуальні процесори"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtualization method:"
#~ msgstr "<b>Метод віртуалізації</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Буде система <b>повністю віртуалізована</b> або <b>пара-віртуалізована</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Необхідно вказати метод віртуалізації нової системи:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "_Паравіртуалізовані"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "_Початкова пам'ять VM(МБ):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Віртуальні процесори"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 біт/сек"
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "Зайнято диска:"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Використання мережі:"
#, fuzzy
#~ msgid "disk\t"
#~ msgstr "Диск"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Образ диску:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
#~ "простору зберігання</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готове "
#~ "для початку встановлення</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "_Розташування файлу:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "_Розмір файлу:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "Звичайний дисковий _розділ:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "Р_озділ:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "Простий _файл:"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Використання диску"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Подробиці про машині..."
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "Віртуальні процесори"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
#~ "віртуальної системи</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Визначення "
#~ "назви для віртуальної системи</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готове "
#~ "для початку встановлення</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "<b>Назва</b> вашої нової віртуальної системи"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "Процесор/пам'ять"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Створити віртуальну систему"
#, fuzzy
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "_Локальний хост"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій "
#~ "<b>повністю віртуалізованій</b> віртуальній системі:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "_Назва системи:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
#~ "системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної "
#~ "системі. Наприклад:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_Вірт.процесори:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Швидкодія</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab Keyboard"
#~ msgstr "Отримати ввід з клавіатури:"
#, fuzzy
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "приклади"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "_Віддалений хост"
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "послідовна консоль"
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Пароль:"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Консоль віртуальної машини"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "В_идалити"
#, fuzzy
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "5\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#, fuzzy
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256\t"
#, fuzzy
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "80 Мб з 1 Гб"
#, fuzzy
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "200 Мб"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "Використання мережі:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID:"
#~ msgid " free"
#~ msgstr " вільно"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " з "
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 Тб"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порада:</b> Розмір файлового сховища може бути лише збільшений, "
#~ "зменшити його розмір неможливо."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "Мб\n"
#~ "Гб\n"
#~ "Тб"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Змінити файлове сховище"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "_Точка монтування (на віртуальної системі)"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 Гб"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 Мб"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#, fuzzy
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "500 Мб"
#, fuzzy
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Архітектура процесора:"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Увімкнути апаратне прискорення / прискорення ядра"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "Встановлення ОС з повною віртуалізацією"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "_Тип ОС:"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "_Різновид ОС:"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "пара"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 Мб"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 Мб з 128 Мб"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 Мб з 1 Гб"
#, fuzzy
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Подробиці про машині..."
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "П_одробиці"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "для завершення."
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "Адреса сховища є каталогом"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "Ви обрали 'Простий файл' у якості накопичувача, але вказали каталог "
#~ "замість файлу. Вкажіть нову назву або назву існуючого файлу."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "Виділення дискового простору та"
#, fuzzy
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "розгортання образів може вимагати декілька хвилин "
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Перевірити:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Ядро вузла Xen завантажено\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - Служба Xen запущена\n"
#, fuzzy
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - Служба Xen запущена\n"
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "_Підключитися"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Нова машина..."
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Неправильна назва системи"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Неправильні параметри пам'яті"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr ""
#~ "Назва системи не може бути порожньою або складатись з пробілів, а її "
#~ "довжина не може перевищувати 50 символів"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "Назва системи може містити лише букви, цифри та знаки підкреслення"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Ваша апаратна конфігурація не підтримує повну віртуалізацію, доступні "
#~ "будуть лише паравіртуалізовані гостьові системи."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Необхідно вказати розташування образу ISO для гостьового встановлення"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Необхідно вказати правильний шлях до образу ISO для гостьового "
#~ "встановлення"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr "Необхідно вибрати носій CDROM для встановлення гостьової системи"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "Потрібно вказати URL"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr ""
#~ "Необхідно вказати посилання на образ встановлення для гостьового "
#~ "встановлення"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "З'єднання лише для _читання"
#~ msgid "Guest Install Error"
#~ msgstr "Помилка встановлення гостьової системи"
#~ msgid "00:16:3e:"
#~ msgstr "00:16:3e:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
#~ "letters A-F"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порада:</b> Шістнадцяткові значення можуть включати цифри 0-9 та "
#~ "літери A-F."
#~ msgid "Add Virtual NIC"
#~ msgstr "Додати віртуальну мережну карту"
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
#~ msgstr "Додати віртуальну мережну карту з:"
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
#~ msgstr "Випадково обрана MAC-адреса"
#~ msgid "mac-addr-random"
#~ msgstr "mac-addr-random"
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
#~ msgstr "<b>Розмір диску:</b>"
#~ msgid ""
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
#~ "this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Натисніть \"Завершити\" для створення віртуальної машини\n"
#~ "з заданою конфігурацією."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
#~ "points are as seen from the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порада:</b> Шлях до файлу має бути як при зверненні з фізичного вузла. "
#~ "Точки монтування у форматі, що видимий з віртуальної машини."