mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2024-12-24 21:34:47 +03:00
5272 lines
138 KiB
Plaintext
5272 lines
138 KiB
Plaintext
# Ukrainian translation to virt-manager.
|
||
# Copyright (C) Free Software Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
|
||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-12-09 10:53-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 17:37+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage virtual machines"
|
||
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.py.in:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
|
||
|
||
#. ...the risk is we catch too much though
|
||
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
|
||
#: ../src/virt-manager.py.in:297
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
||
msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Confirm device removal request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Confirm force poweroff request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Confirm pause request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Confirm poweroff request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Default image path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Default manager window height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default manager window width"
|
||
msgstr "Неправильна медіа адреса ОС з повною віртуалізацією"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default media path"
|
||
msgstr "Неправильна медіа адреса ОС з повною віртуалізацією"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Default path for choosing VM images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Default path for choosing media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Default path for saving VM snaphots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Default restore path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Default save domain path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Default screenshot path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
||
msgid "Install sound device for local VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Install sound device for remote VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Poll disk i/o stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Poll net i/o stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show cpu usage in summary"
|
||
msgstr "Мережний трафік"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show disk I/O in summary"
|
||
msgstr "Мережний трафік"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show network I/O in summary"
|
||
msgstr "Мережний трафік"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Show system tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
|
||
msgstr "Мережний трафік"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
|
||
msgstr "Мережний трафік"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
||
msgid "The length of the list of URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
||
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
||
msgid "The statistics history length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
||
msgid "The statistics update interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
||
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
||
msgid "When to grab keyboard input for the console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
||
msgid "When to pop up a console for a guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
||
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
||
"screen mode, 2 = Always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
|
||
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
|
||
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
|
||
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
|
||
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
|
||
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
|
||
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
|
||
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
|
||
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
||
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
|
||
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
|
||
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
|
||
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
|
||
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:43
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:87 ../src/virtManager/createnet.py:54
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:146
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:70 ../src/virtManager/host.py:57
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:125 ../src/virtManager/migrate.py:65
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:49
|
||
msgid "Unexpected Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:44
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:88 ../src/virtManager/createnet.py:55
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:147
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:71 ../src/virtManager/host.py:58
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:66
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:50
|
||
msgid "An unexpected error occurred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:402 ../src/virtManager/addhardware.py:407
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:410 ../src/virtManager/addhardware.py:413
|
||
msgid "Not supported for this guest type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:416
|
||
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:422
|
||
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [xml value, label]
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:434 ../src/virtManager/details.py:1530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hypervisor default"
|
||
msgstr "Гіпервізор:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:470 ../src/virtManager/details.py:1539
|
||
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
|
||
#. wacom from evtouch tablets
|
||
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:474 ../src/virtManager/details.py:1541
|
||
msgid "Generic USB Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:478 ../src/virtManager/addhardware.py:790
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1573
|
||
msgid "VNC server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/addhardware.py:790
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1578
|
||
msgid "Local SDL window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Devices Available"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disk image:"
|
||
msgstr "Зайнято диска:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disk size:"
|
||
msgstr "Зайнято диска:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:753
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
|
||
msgid "Bus type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756 ../src/vmm-create.glade.h:37
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "<b>Сховище</b>"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network type:"
|
||
msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:767
|
||
msgid "Target:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:768 ../src/vmm-details.glade.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC address:"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:769 ../src/virtManager/addhardware.py:817
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:859
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:776
|
||
msgid "Absolute movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
|
||
msgid "Relative movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781 ../src/virtManager/addhardware.py:807
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:825 ../src/virtManager/addhardware.py:852
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:98
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/vmm-details.glade.h:64
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "<b>Консолі</b>"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:791 ../src/virtManager/addhardware.py:792
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793 ../src/virtManager/addhardware.py:794
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1571 ../src/virtManager/details.py:1582
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1583 ../src/virtManager/details.py:1584
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:804 ../src/virtManager/details.py:1306
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
|
||
msgid "Same as host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:808 ../src/vmm-details.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:809 ../src/vmm-details.glade.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:810 ../src/vmm-details.glade.h:70
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:53
|
||
msgid "Keymap:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "_Графічна консоль"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:819 ../src/vmm-details.glade.h:87
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protocol:"
|
||
msgstr "Процесор"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:853 ../src/vmm-details.glade.h:41
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physical Host Device"
|
||
msgstr "<b>Консолі</b>"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:861 ../src/virtManager/details.py:1889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "демо"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:886
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unable to add device: %s"
|
||
msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating Storage File"
|
||
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr "Виділення дискового простору та"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1086
|
||
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1088
|
||
msgid ""
|
||
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
||
"make the device available after the next VM shutdown?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1098
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error adding device: %s"
|
||
msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1115
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1117 ../src/virtManager/create.py:1443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hardware Type Required"
|
||
msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must specify what type of hardware to add."
|
||
msgstr "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage Path Required"
|
||
msgstr "Потрібно вказати шлях ISO"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
|
||
msgstr "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target Device Required"
|
||
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must select a target device for the disk."
|
||
msgstr "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Storage Parameters"
|
||
msgstr "Неправильна адреса сховища"
|
||
|
||
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1193 ../src/virtManager/create.py:1253
|
||
msgid "Not Enough Free Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1199 ../src/virtManager/create.py:1259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1200 ../src/virtManager/create.py:1261
|
||
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network selection error."
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1216
|
||
msgid "A network source must be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid MAC address"
|
||
msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1220
|
||
msgid "A MAC address must be entered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1243
|
||
msgid "Graphics device parameter error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound device parameter error"
|
||
msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physical Device Requried"
|
||
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1257
|
||
msgid "A device must be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Host device parameter error"
|
||
msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s device parameter error."
|
||
msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video device parameter error."
|
||
msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
|
||
msgid "Please wait a few moments..."
|
||
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
|
||
msgid "Operation in progress"
|
||
msgstr "Операція виконується"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
|
||
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "Виконується..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:121
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Media Path"
|
||
msgstr "Неправильна медіа адреса ОС з повною віртуалізацією"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
|
||
msgid "A media path must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:219 ../src/virtManager/clone.py:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "_Подробиці"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usermode"
|
||
msgstr "_Хост:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Network"
|
||
msgstr "Віртуальні процесори"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:334
|
||
msgid "Nothing to clone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:427
|
||
msgid "Clone this disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share disk with %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:443
|
||
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:496
|
||
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:597
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:625
|
||
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:627
|
||
msgid ""
|
||
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
||
"Are you sure you want to use this path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:638
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error changing storage path: %s"
|
||
msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:689
|
||
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:690
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:710 ../src/virtManager/createpool.py:390
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:198 ../src/virtManager/migrate.py:406
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:717
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
||
msgstr "Створюється віртуальна машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:721 ../src/virtManager/delete.py:142
|
||
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:755
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
||
msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:787
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No storage to clone."
|
||
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:793
|
||
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:796
|
||
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:798 ../src/virtManager/delete.py:342
|
||
msgid "No write access to parent directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:800 ../src/virtManager/delete.py:340
|
||
msgid "Path does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:821
|
||
msgid "Removable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:824
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:826
|
||
msgid "No write access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:829
|
||
msgid "Shareable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate or create storage volume"
|
||
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:64
|
||
msgid "Locate existing storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate ISO media volume"
|
||
msgstr "Розташування образа ISO"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate ISO media"
|
||
msgstr "Розташування образа ISO"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:28
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:184
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:197
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
|
||
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:487
|
||
msgid "Active (RO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:489 ../src/virtManager/host.py:377
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:602 ../src/vmm-host.glade.h:8
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:491 ../src/virtManager/host.py:377
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:421 ../src/virtManager/host.py:602
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:634 ../src/virtManager/uihelpers.py:135
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:493 ../src/virtManager/create.py:1513
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1514 ../src/virtManager/create.py:1516
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1293
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:175
|
||
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
|
||
msgstr "Для звільнення вказівника натисніть Ctrl+Alt."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:191
|
||
msgid "Pointer grabbed"
|
||
msgstr "Вказівник захоплено"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
||
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вказівник миші функціональний лише у вікні віртуальної консолі. Для "
|
||
"звільнення вказівника натисніть Ctrl+Alt"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:193
|
||
msgid "Do not show this notification in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:381 ../src/virtManager/console.py:565
|
||
msgid "Guest not running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:384
|
||
msgid "Guest has crashed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:474
|
||
msgid ""
|
||
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:573
|
||
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:585
|
||
msgid "Graphical console not supported for guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:589
|
||
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:593
|
||
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:633
|
||
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:634
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The credential type %s is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to authenticate"
|
||
msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:639
|
||
msgid "Unsupported console authentication type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:271
|
||
msgid ""
|
||
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
|
||
"be quicker. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
||
"maximum image size exceeds available storage space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No active connection to install on."
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection is read only."
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:349
|
||
msgid "No guests are supported for this connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:371
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:375
|
||
msgid "URL installs not available for remote connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:377 ../src/virtManager/create.py:479
|
||
msgid "Connection does not support storage management."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:389
|
||
msgid "No install options available for this connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:463
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:529
|
||
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:606 ../src/virtManager/create.py:615
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:685 ../src/virtManager/create.py:687
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local CDROM/ISO"
|
||
msgstr "_Локальний хост"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL Install Tree"
|
||
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PXE Install"
|
||
msgstr "PVinstall"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:676 ../src/virtManager/details.py:1294
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1033
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1092
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1106
|
||
msgid "Invalid System Name"
|
||
msgstr "Неправильна назва системи"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1130
|
||
msgid "An install media selection is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1140
|
||
msgid "An install tree is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error setting installer parameters."
|
||
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1173
|
||
msgid "Error setting install media location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1183
|
||
msgid "Error setting OS information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1214
|
||
msgid "Error setting CPUs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1221
|
||
msgid "Error setting guest memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1239
|
||
msgid "A storage path must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage parameter error."
|
||
msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network device required for %s install."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1336
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error setting UUID: %s"
|
||
msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1344
|
||
msgid "Error setting up graphics device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1354
|
||
msgid "Error setting up sound device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1378
|
||
msgid "Creating Virtual Machine"
|
||
msgstr "Створюється віртуальна машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1379
|
||
msgid ""
|
||
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
||
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1431
|
||
msgid "Guest installation failed to complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detecting"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Any physical device"
|
||
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Physical device %s"
|
||
msgstr "<b>Консолі</b>"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:116 ../src/virtManager/network.py:36
|
||
msgid "NAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:117
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:176
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d addresses"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:178
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:180 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:287 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start address:"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-details.glade.h:93
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Стан:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:294 ../src/virtManager/details.py:1350
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1351 ../src/virtManager/details.py:1352
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1353 ../src/virtManager/host.py:399
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:400
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
||
msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:354 ../src/virtManager/createnet.py:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Network Name"
|
||
msgstr "Неправильна назва системи"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Назва системи не може бути порожньою або складатись з пробілів, а її довжина "
|
||
"не може перевищувати 50 символів"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
msgstr "Назва системи може містити лише букви, цифри та знаки підкреслення"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:368
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Network Address"
|
||
msgstr "Неправильна адреса сховища"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
|
||
msgid "The network address could not be understood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:369
|
||
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:373
|
||
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Network Address"
|
||
msgstr "Неправильна адреса сховища"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
|
||
msgid ""
|
||
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
||
"address anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:386 ../src/virtManager/createnet.py:389
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:393 ../src/virtManager/createnet.py:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid DHCP Address"
|
||
msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
|
||
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:390
|
||
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:394
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid forwarding mode"
|
||
msgstr "Неправильна адреса сховища"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
|
||
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:367
|
||
msgid "Choose source path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:373
|
||
msgid "Choose target directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating storage pool..."
|
||
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:405
|
||
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:433
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating pool: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:480 ../src/virtManager/createpool.py:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pool Parameter Error"
|
||
msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:507
|
||
msgid ""
|
||
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
||
"want to 'build' this pool?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:521
|
||
msgid "Format the source device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:523
|
||
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating storage volume..."
|
||
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:210
|
||
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating vol: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume Parameter Error"
|
||
msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити машину"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:139
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
||
msgstr "Відновити віртуальну машину"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting path '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:185
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
||
msgstr "Помилка відновлення домену '%s'. Домен уже виконується?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:201
|
||
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:205
|
||
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage Path"
|
||
msgstr "<b>Сховище</b>"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "<b>Сховище</b>"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:335
|
||
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:338
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:344
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage is read-only."
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:366
|
||
msgid "No write access to path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:369
|
||
msgid "Storage is marked as shareable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
||
"- %s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:361
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:428
|
||
msgid ""
|
||
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
||
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
||
"the images are labeled corectly on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:430
|
||
msgid ""
|
||
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
||
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
||
"of the guest. (Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VCPU"
|
||
msgstr "VCPU"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On CPU"
|
||
msgstr "VCPU"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pinning"
|
||
msgstr "Виконується"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:496
|
||
msgid "No serial devices found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:518
|
||
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:521
|
||
msgid "Serial console not available for inactive guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:523
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not access console path '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:544
|
||
msgid "No graphics console found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:549
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Graphical Console %s"
|
||
msgstr "_Графічна консоль"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:795
|
||
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
||
msgstr "Зберегти знімок екрану віртуальної машини"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:820
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The screenshot has been saved to:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Знімок екрану був збережений у:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:822
|
||
msgid "Screenshot saved"
|
||
msgstr "Знімок екрану збережений"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1068
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error building pin list: %s"
|
||
msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1074
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error pinning vcpus: %s"
|
||
msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1154
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1155 ../src/virtManager/engine.py:532
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:556 ../src/virtManager/engine.py:602
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:626
|
||
msgid "Don't ask me again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error Removing Device: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1183
|
||
msgid "Device could not be removed from the running machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1184
|
||
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1232
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
||
msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1239
|
||
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1242
|
||
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1415
|
||
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1417
|
||
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1422
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error getting VCPU info: %s"
|
||
msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1543
|
||
msgid "Xen Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1545
|
||
msgid "PS/2 Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1550
|
||
msgid "Absolute Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1552
|
||
msgid "Relative Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically allocated"
|
||
msgstr "Автоматично відкрити консолі:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary Console"
|
||
msgstr "Послідовна _консоль:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1844
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1849 ../src/vmm-details.glade.h:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Вступ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1857
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1864
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sound: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1961
|
||
msgid "No Boot Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1174
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Виконується"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1176
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Призупинена"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shuting Down"
|
||
msgstr "Вимикання"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1180
|
||
msgid "Shutoff"
|
||
msgstr "Вимкнена"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1182
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr "Аварійно завершена"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1184
|
||
msgid "Unknown status code"
|
||
msgstr "Невідомий код стану"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1697
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown device type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1700
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1725
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not find device %s"
|
||
msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:371
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error bringing up domain details: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:484
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown connection URI %s"
|
||
msgstr "Відкрити з'єднання"
|
||
|
||
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:492
|
||
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:499
|
||
msgid "Save Virtual Machine"
|
||
msgstr "Зберегти віртуальну машину"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:508
|
||
msgid "Saving Virtual Machine"
|
||
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:513
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error saving domain: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:528
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
|
||
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
|
||
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:544 ../src/virtManager/engine.py:614
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:638
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error shutting down domain: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:554
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
|
||
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:568
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error pausing domain: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:579
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error unpausing domain: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:590
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting domain: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:600
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
|
||
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:624
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
|
||
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:666
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
||
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:28
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Expander section with details.
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "_Подробиці"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Error"
|
||
msgstr "Вступ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:154
|
||
msgid "Copy Volume Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:285
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
|
||
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting network: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting network: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping network: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:342 ../src/virtManager/host.py:391
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:603
|
||
msgid "On Boot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:343 ../src/virtManager/host.py:391
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:426 ../src/virtManager/host.py:579
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:603 ../src/virtManager/host.py:636
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:432
|
||
msgid "Isolated virtual network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:464 ../src/virtManager/host.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting pool '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:483
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
|
||
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:490
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting pool: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:498
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
|
||
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting volume: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:518
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:533 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:570
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
|
||
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
|
||
"has been restarted to notice the changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
|
||
"File->Add Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:233
|
||
msgid "Error determining default hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup Error"
|
||
msgstr "URL _kickstart:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "_Запустити"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-manager.glade.h:18
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "_Пауза"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:329
|
||
msgid "R_esume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Shut Down"
|
||
msgstr "Вимикання"
|
||
|
||
#. Shutdown menu
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:413 ../src/vmm-details.glade.h:122
|
||
msgid "_Reboot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:425 ../src/vmm-details.glade.h:112
|
||
msgid "_Force Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:117
|
||
msgid "_Migrate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:110
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "_Подробиці"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:448
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "Використання процесора"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disk I/O"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network I/O"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:627
|
||
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:632
|
||
msgid "Restore Virtual Machine"
|
||
msgstr "Відновити віртуальну машину"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:640
|
||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||
msgstr "Віртуальна машина відновлюється"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:646
|
||
msgid "Error restoring domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:654
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
|
||
msgstr "Помилка відновлення домену '%s'. Домен уже виконується?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:671
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove the connection:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:766
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором/службою Xen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779
|
||
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
||
msgstr "Помилка підключення Менеджера віртуальної машини"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором/службою Xen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:828
|
||
msgid "Double click to connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:1128
|
||
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/mediadev.py:94
|
||
msgid "No media present"
|
||
msgstr "Відсутній носій"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/mediadev.py:96
|
||
msgid "Media Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:121
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:153
|
||
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:170
|
||
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:235
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No connections available."
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:360
|
||
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection is disconnected."
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:380
|
||
msgid "An interface must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:383
|
||
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:386
|
||
msgid "Port must be greater than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:415
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NAT to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Route to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Routed network"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Isolated network"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "_Розмір:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147
|
||
msgid "Used By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187
|
||
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:130
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No virtual machines"
|
||
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No VMs available"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usermode networking"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual network"
|
||
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No virtual networks available"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:174
|
||
msgid "(Empty bridge)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:177
|
||
msgid "Not bridged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host device %s %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No networking."
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Network is not active."
|
||
msgstr "Віртуальні процесори"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:240
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
||
msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error with network parameters."
|
||
msgstr "Неправильна назва системи"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268
|
||
msgid "Mac address collision."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:269
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
|
||
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:455
|
||
msgid "Do you want to correct this now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:456 ../src/virtManager/uihelpers.py:479
|
||
msgid "Don't ask about these directories again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:468
|
||
msgid ""
|
||
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/util.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
||
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
|
||
msgid "Powered by libvirt"
|
||
msgstr "Представлено libvirt"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Character Device</b>"
|
||
msgstr "<b>Консолі</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
||
msgstr "<b>Консолі</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
|
||
msgstr "<b>Консолі</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
||
msgstr "<b>Сховище</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Source:</b>"
|
||
msgstr "<b>Сховище</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Target:</b>"
|
||
msgstr "<b>Сховище</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Video Device</b>"
|
||
msgstr "<b>Консолі</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Virtual display</b>"
|
||
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
|
||
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
|
||
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
||
msgstr "<small><b>Приклад:</b> /dev/hdc2</small>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
|
||
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
|
||
"port, one of them will fail to start.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
|
||
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
|
||
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
|
||
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
|
||
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
|
||
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
|
||
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
|
||
"on the virtual machine.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>Увага:</b> Якщо ви не використовуєте весь дисковий простір при "
|
||
"створенні віртуальної машини, він буде виділятися при потребі при роботі "
|
||
"гостю. Нестача вільного місця на хості може призвести до пошкодження даних "
|
||
"гостя.</small>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
|
||
"Hardware</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
|
||
"віртуальної системи</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
|
||
"Virtual Hardware</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
|
||
"віртуальної системи</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
|
||
"простору зберігання</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
|
||
"простору зберігання</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
|
||
"простору зберігання</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
|
||
"простору зберігання</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Виділити "
|
||
"пам'ять та CPU</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
|
||
"простору зберігання</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
|
||
"простору зберігання</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_utomatically allocated"
|
||
msgstr "Автоматично відкрити консолі:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
|
||
msgid "Add new virtual hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allocate entire virtual disk now"
|
||
msgstr "Зайняти весь віртуальний диск?"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
|
||
msgid "B_lock device (partition):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Огляд..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_evice model:"
|
||
msgstr "_Тип ОС:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
|
||
msgid "Device Type Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device _Type:"
|
||
msgstr "_Тип ОС:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_ile (disk image):"
|
||
msgstr "Зайнято диска:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Location Field"
|
||
msgstr "_Розташування файлу:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Size Field"
|
||
msgstr "_Розмір файлу:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H_ost:"
|
||
msgstr "_Хост:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ha_rdware type:"
|
||
msgstr "Обладнання"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hardware Type Select"
|
||
msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Host device:"
|
||
msgstr "_Хост:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
|
||
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loc_ation:"
|
||
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC Address Field"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:55
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "Мб"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pa_ssword:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
|
||
msgid "Partition Location Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
|
||
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
||
"for your new virtual storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
|
||
"нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
|
||
"встановленні ОС віртуальної системи."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
||
"the host network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
||
"machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what physical device\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
|
||
"нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
|
||
"встановленні ОС віртуальної системи."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
|
||
"нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
|
||
"встановленні ОС віртуальної системи."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what video device type\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
|
||
"нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
|
||
"встановленні ОС віртуальної системи."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Po_rt:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
||
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
|
||
"системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. "
|
||
"Наприклад:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Te_lnet:"
|
||
msgstr "_Хост:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Bind Host:"
|
||
msgstr "_Хост:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Device type:"
|
||
msgstr "_Тип ОС:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
|
||
msgid "_Device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-net.glade.h:52
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "_Завершити"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
|
||
msgid "_Keymap:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_MAC address:"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
|
||
msgid "_Model:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
|
||
msgid "_Other:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Розмір:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73
|
||
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
|
||
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
||
msgstr "_CD-ROM або DVD:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
|
||
msgid "Choose CD Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
|
||
msgid "ISO _Location:"
|
||
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 ../src/vmm-clone.glade.h:23
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Огляд..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Device Media:"
|
||
msgstr "_Тип ОС:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_ISO Image Location"
|
||
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
|
||
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
|
||
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
|
||
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
|
||
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
|
||
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
|
||
"віртуальної системи</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
||
"disk. Sharing\n"
|
||
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_lone"
|
||
msgstr "_Огляд..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change MAC address"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change storage path"
|
||
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clone Virtual Machine"
|
||
msgstr "Відновити віртуальну машину"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
|
||
msgid "Create a clone based on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
||
msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
|
||
msgid "Existing disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New _MAC:"
|
||
msgstr "<b>Мережа</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No networking devices"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No storage to clone"
|
||
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>DHCP</b>"
|
||
msgstr "<b>Процесори</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
||
msgstr "<b>Приклад:</b> system1"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
||
msgstr "<b>Сховище</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
||
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
||
msgstr "<b>Мережа</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Summary</b>"
|
||
msgstr "<b>Зведення:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
||
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
||
"their default values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
||
"IPv4 address space</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
|
||
"простору зберігання</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
||
"physical network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
|
||
"простору зберігання</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
|
||
"віртуальної системи</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Визначення "
|
||
"назви для віртуальної системи</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
||
"network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готове для "
|
||
"початку встановлення</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
||
"DHCP range</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
|
||
"простору зберігання</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
||
msgstr "<b>Назва</b> вашої нової віртуальної системи"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
|
||
msgid "Broadcast:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connectivity:"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new virtual network"
|
||
msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
|
||
msgid "E_nd:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Address"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End address:"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
|
||
msgid "For_warding to physical network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
|
||
msgid "Forwarding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
|
||
msgid "Gateway:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "Вступ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:28
|
||
msgid "NAT to any physical device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
|
||
msgid "Net Name Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
|
||
msgid "Netmask:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network Range"
|
||
msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network _Name:"
|
||
msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network name:"
|
||
msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "Віртуальні процесори"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
||
msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
||
"virtual machines attached to the virtual network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
||
"physical network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "_Розмір:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Address"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
||
"addresses for virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
|
||
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
||
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
||
"create, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
|
||
"системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. "
|
||
"Наприклад:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
|
||
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
|
||
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Destination:"
|
||
msgstr "Ціль"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
|
||
msgid "_Enable DHCP:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Isolated virtual network"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Network:"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Start:"
|
||
msgstr "Стан:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
|
||
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
|
||
msgid "Add a New Storage Pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B_rowse"
|
||
msgstr "Огляд..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
|
||
msgid "B_uild Pool:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bro_wse"
|
||
msgstr "Огляд..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_ormat:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Host Na_me:"
|
||
msgstr "_Хост:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
|
||
msgid "Step 1 of 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
|
||
msgid "Step 2 of 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "Назва:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Source Path:"
|
||
msgstr "<b>Сховище</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Target Path:"
|
||
msgstr "<b>Сховище</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
|
||
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
||
" volume to create. File\n"
|
||
" extension may be\n"
|
||
" appended\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
||
" format of the volume\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
||
" size of the volume.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
||
" allocated to volume\n"
|
||
" at this time.</i></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
|
||
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a Storage Volume"
|
||
msgstr "_Назва системи:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
|
||
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
|
||
msgid "Max Ca_pacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Allocation:"
|
||
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "available space:"
|
||
msgstr "Недоступно"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
|
||
msgid "(Insert host mem)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
|
||
"віртуальної системи</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
|
||
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "Огляд..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bro_wse..."
|
||
msgstr "Огляд..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_PUs:"
|
||
msgstr "VCPU"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_onnection:"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
|
||
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
|
||
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
|
||
msgid "Choose an operating systen type and version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
|
||
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter your virtual machine details"
|
||
msgstr "Дані віртуальної машини"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "_Завершити"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
|
||
msgid "ISO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "PVinstall"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kernel options:"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kickstart URL:"
|
||
msgstr "URL _kickstart:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate your install media"
|
||
msgstr "Шлях до носія в_становлення:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Пам'ять"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
|
||
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New VM"
|
||
msgstr "<b>Мережа</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OS _type:"
|
||
msgstr "_Тип ОС:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Provide the operating system install URL"
|
||
msgstr "<b>Операційна система:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
|
||
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
||
msgstr "Неправильна адреса сховища"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
|
||
msgid "URL Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
||
msgstr "_CD-ROM або DVD:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use _ISO image:"
|
||
msgstr "Розташування образа ISO"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Allocate entire disk now"
|
||
msgstr "Зайняти весь віртуальний диск?"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Architecture:"
|
||
msgstr "Архітектура процесора:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
||
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_GB"
|
||
msgstr "5 Гб"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
|
||
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Memory (RAM):"
|
||
msgstr "_Макс. пам'ять VM(МБ):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Version:"
|
||
msgstr "Р_озділ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Virt Type:"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "Видалити машину"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
|
||
msgid "Delete _associated storage files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"0 KBytes/s\n"
|
||
"0KBytes/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Autostart</b>"
|
||
msgstr "<b>Зведення:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
||
msgstr "<b>Основні подробиці</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Boot Device</b>"
|
||
msgstr "<b>Консолі</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
|
||
msgstr "<b>Процесори</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
|
||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||
msgstr "<b>Процесори</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
||
msgstr "Гіпервізор:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Machine Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Основні подробиці</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
msgstr "<b>Пам'ять</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||
msgstr "<b>Швидкодія</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Security</b>"
|
||
msgstr "<b>Зведення:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
|
||
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
||
msgstr "<b>Наразі консоль недоступна</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
||
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
||
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
||
"cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
||
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Virtual Display</b>"
|
||
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>Мережа</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
||
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>insert type</b>"
|
||
msgstr "<b>Консолі</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_dd Hardware"
|
||
msgstr "Обладнання"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Architecture:"
|
||
msgstr "Архітектура процесора:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
|
||
msgid "Auth"
|
||
msgstr "Автентифікація"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"CPU\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr "Використання CPU:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
|
||
msgid "C_lock Offset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change a_llocation:"
|
||
msgstr "Змінити розподіл:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect or disconnect media"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Послідовна _консоль:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
||
msgid "Current allocation:"
|
||
msgstr "Поточний розподіл:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
|
||
msgid "D_ynamic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
|
||
msgid "Device Model:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device Type:"
|
||
msgstr "_Тип ОС:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device model:"
|
||
msgstr "_Тип ОС:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device virtual machine will _boot from:"
|
||
msgstr "Зберегти знімок екрану віртуальної машини"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Disk\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
|
||
msgid "Emulator:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
|
||
msgid "Enable A_CPI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
|
||
msgid "Enable A_PIC:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
|
||
msgid "Heads:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Host CPUs:"
|
||
msgstr "VCPU"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:22
|
||
msgid "Hypervisor:"
|
||
msgstr "Гіпервізор:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
|
||
msgid "Initial _pinning:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
|
||
msgid "M_odel:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
||
msgstr "Макс. виділення:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
|
||
msgid "Max Memory Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
|
||
msgid "Maximum allocation:"
|
||
msgstr "Макс. виділення:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mem"
|
||
msgstr "Пам'ять"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Memory\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr "Використання пам'яті:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory Select"
|
||
msgstr "Використання пам'яті"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-host.glade.h:29
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Назва:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Network\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Over"
|
||
msgstr "Огляд"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:72 ../src/vmm-manager.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pause the virtual machine"
|
||
msgstr "Відновити віртуальну машину"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../src/vmm-manager.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power on the virtual machine"
|
||
msgstr "Відновити віртуальну машину"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proc"
|
||
msgstr "Процесор"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
|
||
msgid "RAM:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
|
||
msgid "R_eadonly:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Запуск"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_hut Down"
|
||
msgstr "З_упинити"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
|
||
msgid "Send _Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
|
||
msgid "Sharea_ble:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the graphical console"
|
||
msgstr "_Графічна консоль"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show virtual hardware details"
|
||
msgstr "Дані віртуальної машини"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shut Down"
|
||
msgstr "Вимикання"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "Вимикання"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-manager.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
||
msgstr "Відновити віртуальну машину"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
|
||
msgid "Source Path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
|
||
msgid "Source device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
|
||
msgid "Source path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
||
msgstr "Зберегти знімок екрану віртуальної машини"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
|
||
msgid "Switch to fullscreen view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "T_oolbar"
|
||
msgstr "Панель"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
|
||
msgid "Target device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total host memory:"
|
||
msgstr "<b>Початкова пам'ять:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Недоступно"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
|
||
msgid "VNC"
|
||
msgstr "VNC"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
|
||
msgid "Vid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
||
msgstr "Віртуальні процесори"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual CPU Select"
|
||
msgstr "Віртуальні процесори"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Machine"
|
||
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
|
||
msgid "Virtual _Machine"
|
||
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "_Огляд..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "Послідовна _консоль:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:43
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "_Повний екран"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:114 ../src/vmm-host.glade.h:44
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Довідка"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Label:"
|
||
msgstr "Назва:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Login"
|
||
msgstr "Вхід"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "Огляд"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Only when Fullscreen"
|
||
msgstr "_Повний екран"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
|
||
msgid "_Resize to VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Зберегти"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save this password in your keyring"
|
||
msgstr "Зберегти пароль у в'язці паролів"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
|
||
msgid "_Scale Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Static"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
|
||
msgid "_Take Screenshot"
|
||
msgstr "_Зробити знімок"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Text Consoles"
|
||
msgstr "Послідовна _консоль:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "_Хост:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:132 ../src/vmm-manager.glade.h:21
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Вигляд"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-host.glade.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_View Manager"
|
||
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Basic details</b>"
|
||
msgstr "<b>Основні подробиці</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
|
||
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr "<b>Сховище</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Volumes</b>"
|
||
msgstr "<b>Консолі</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_utoconnect:"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_utostart:"
|
||
msgstr "<b>Зведення:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Network"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
|
||
msgid "Add Pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
|
||
msgid "CPU usage:"
|
||
msgstr "Використання CPU:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection:"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
|
||
msgid "DHCP end:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
|
||
msgid "DHCP start:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Network"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
|
||
msgid "Delete Pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
|
||
msgid "Forwarding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Host Details"
|
||
msgstr "П_одробиці"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "_Хост:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logical CPUs:"
|
||
msgstr "Логічні CPU:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC:"
|
||
msgstr "<b>Мережа</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
|
||
msgid "Memory usage:"
|
||
msgstr "Використання пам'яті:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory:"
|
||
msgstr "Пам'ять"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network Interfaces"
|
||
msgstr "Мережний трафік"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Огляд"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pool Type:"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Network"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Pool"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Стан:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop Network"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
|
||
msgid "Stop Pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Networks"
|
||
msgstr "Віртуальні процесори"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Volume"
|
||
msgstr "Видалити машину"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:45 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Volume"
|
||
msgstr "Видалити машину"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "insert type"
|
||
msgstr "<b>Консолі</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new virtual machine"
|
||
msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "_Вигляд"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
|
||
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
||
msgstr "Відновити збережену машину з образу ФС"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
||
msgstr "Дані віртуальної машини"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_CPU Usage"
|
||
msgstr "Використання процесора"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Disk I/O"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Правка"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Graph"
|
||
msgstr "_Графічна консоль"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Host Details"
|
||
msgstr "П_одробиці"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Network I/O"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Shutdown"
|
||
msgstr "Зупинена"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
|
||
msgid "Mbps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Migrate the virtual machine"
|
||
msgstr "Відновити віртуальну машину"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
|
||
msgid "_Bandwidth:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
|
||
msgid "_Migrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
|
||
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connec_tion:"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection Select"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H_ostname:"
|
||
msgstr "_Хост:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hostname Field"
|
||
msgstr "_Хост:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hypervisor Select"
|
||
msgstr "Гіпервізор:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Local\n"
|
||
"Remote Password or Kerberos\n"
|
||
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
|
||
"Remote tunnel over SSH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Xen\n"
|
||
"QEMU/KVM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xen\n"
|
||
"QEMU"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hypervisor:"
|
||
msgstr "Гіпервізор:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
||
msgstr "<b>Консолі</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Consoles</b>"
|
||
msgstr "<b>Консолі</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
||
msgstr "<b>Контроль стану</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>Консолі</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>New VM</b>"
|
||
msgstr "<b>Мережа</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Контроль стану</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically _open consoles:"
|
||
msgstr "Автоматично відкрити консолі:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device re_moval:"
|
||
msgstr "_Тип ОС:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
|
||
msgid "Enable _system tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grab _keyboard input:"
|
||
msgstr "Отримати ввід з клавіатури:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphical console _scaling:"
|
||
msgstr "_Графічна консоль"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install Audio Device:"
|
||
msgstr "<b>Джерело встановлення:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maintain h_istory of"
|
||
msgstr "Зберігати історію "
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"For all new domains\n"
|
||
"For all domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ніколи\n"
|
||
"Для деяких доменів\n"
|
||
"Для усіх доменів"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"Fullscreen only\n"
|
||
"Always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"When fullscreen\n"
|
||
"On mouse over"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ніколи\n"
|
||
"В повноекранному режимі\n"
|
||
"При наведенні миші"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
|
||
msgid "Poweroff/_Reboot:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VM Details"
|
||
msgstr "_Подробиці"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
|
||
msgid "_Force Poweroff:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Local virtual machine"
|
||
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Pause:"
|
||
msgstr "_Пауза"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remote virtual machine"
|
||
msgstr "Відновити віртуальну машину"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Update status every"
|
||
msgstr "Оновлювати стан кожні"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
|
||
msgid "samples"
|
||
msgstr "приклади"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "секунди"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose Storage Volume"
|
||
msgstr "_Назва системи:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
|
||
msgid "Choose _Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Browse Local"
|
||
msgstr "Огляд..."
|
||
|
||
#~ msgid "Locate Storage Partition"
|
||
#~ msgstr "Розташування розділу зберігання"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
|
||
#~ msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Physical Device Required"
|
||
#~ msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
|
||
#~ msgstr "Неправильна назва системи"
|
||
|
||
#~ msgid "paused"
|
||
#~ msgstr "пауза"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
|
||
#~ msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
|
||
#~ msgstr "Відновити віртуальну машину %s"
|
||
|
||
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
||
#~ msgstr "Файл '%s' не є збереженим образом віртуальної машини"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
|
||
#~ msgstr "Вказана МАС адреса:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Virtual Network Select"
|
||
#~ msgstr "Віртуальні процесори"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Virtual network"
|
||
#~ msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
|
||
#~ msgstr "Відновити віртуальну машину"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
|
||
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Порада:</b> Для збільшення швидкодії кількість віртуальних процесорів "
|
||
#~ "не повинна перевищувати кількість фізичних процесорів у системі."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
|
||
#~ msgstr "Скільки віртуальних процесорів призначити цій машині?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
|
||
#~ msgstr "Який обсяг пам'яті виділити цієї машині?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Permissions:"
|
||
#~ msgstr "Р_озділ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot"
|
||
#~ msgstr "Знімок екрану"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source Device:"
|
||
#~ msgstr "<b>Сховище</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Total memory on host machine:"
|
||
#~ msgstr "Загалом пам'яті на хост машині:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Connection..."
|
||
#~ msgstr "Відкрити з'єднання..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
|
||
#~ msgstr "Відновити віртуальну машину"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore saved machine..."
|
||
#~ msgstr "Відновити збережену машину..."
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Machine Details"
|
||
#~ msgstr "Дані віртуальної машини"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Poll memory usage stats"
|
||
#~ msgstr "Використання пам'яті"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Performance"
|
||
#~ msgstr "<b>Швидкодія</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Processor"
|
||
#~ msgstr "Виконується..."
|
||
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "Стан"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory usage"
|
||
#~ msgstr "Використання пам'яті"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Network</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Мережа</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Sound</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Сховище</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Storage</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Сховище</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "_Path to install media:"
|
||
#~ msgstr "Шлях до носія в_становлення:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Serial Consoles"
|
||
#~ msgstr "Послідовна _консоль:"
|
||
|
||
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
|
||
#~ msgstr "Загалом процесорів на хост машині:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All virtual machines\n"
|
||
#~ "Active virtual machines\n"
|
||
#~ "Inactive virtual machines"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Усі віртуальні машини\n"
|
||
#~ "Активні віртуальні машини\n"
|
||
#~ "Неактивні віртуальні машини"
|
||
|
||
#~ msgid "Domain ID"
|
||
#~ msgstr "ID домену"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Memory Usage"
|
||
#~ msgstr "Використання пам'яті"
|
||
|
||
#~ msgid "_View:"
|
||
#~ msgstr "_Вигляд:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to complete install: "
|
||
#~ msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
|
||
|
||
#~ msgid "Paravirtualized"
|
||
#~ msgstr "Паравіртуалізована"
|
||
|
||
#~ msgid "Fully virtualized"
|
||
#~ msgstr "Повністю віртуалізована"
|
||
|
||
#~ msgid "The virtual machine is now being created. "
|
||
#~ msgstr "Зараз буде створена віртуальна машина."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
|
||
#~ msgstr "Неправильний тип ОС з повною віртуалізацією"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
|
||
#~ msgstr "Неправильний підтип ОС з повною віртуалізацією"
|
||
|
||
#~ msgid "ISO Path Not Found"
|
||
#~ msgstr "Шлях ISO не знайдений"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage Address Required"
|
||
#~ msgstr "Потрібно вказати адресу сховища"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid Storage Address"
|
||
#~ msgstr "Неправильна адреса сховища"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Network Parameter Error"
|
||
#~ msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести "
|
||
#~ "до пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Процесори:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
|
||
#~ msgstr "<b>Приклад:</b> system1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Install media</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Початкова пам'ять:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Пам'ять:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
|
||
#~ msgstr "Виділення ресурсів <b>пам'яті</b> та <b>процесора</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
|
||
#~ "machine should use"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Інформація про <b>сховище</b> - які дискові розділи або файли "
|
||
#~ "використовуються"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
||
#~ msgstr "<small><b>Приклад:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
|
||
#~ "small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Приклад:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
|
||
#~ "small>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
|
||
#~ "small>"
|
||
#~ msgstr "<small><b>Приклад:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
|
||
#~ "for full virtualization.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Зауваження:</b> Процесори цієї машини не підтримують повну "
|
||
#~ "віртуалізацію.</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
|
||
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Зауваження:</b> Процесори цієї машини підтримують повну "
|
||
#~ "віртуалізацію, але вона вимкнена у BIOS.</small>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
|
||
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
|
||
#~ "system.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Порада:</b> Для збільшення швидкодії кількість віртуальних "
|
||
#~ "процесорів не повинна перевищувати кількість фізичних процесорів у "
|
||
#~ "системі.</small>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
|
||
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
|
||
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Порада:</b></small> Додаткове сховище (разом з сховищем, що "
|
||
#~ "підключається через мережу) може бути додано до віртуальної системі після "
|
||
#~ "її створення. Для цього можуть бути використані ті ж утиліти, що й для "
|
||
#~ "фізичної системи.</small>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
|
||
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
|
||
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
|
||
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Увага:</b> Якщо ви не використовуєте весь дисковий простір при "
|
||
#~ "створенні віртуальної машини, він буде виділятися при потребі при роботі "
|
||
#~ "гостю. Нестача вільного місця на хості може призвести до пошкодження "
|
||
#~ "даних гостя.</small>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
|
||
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Вибір методу "
|
||
#~ "віртуалізації</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
|
||
#~ "Media</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Пошук носія "
|
||
#~ "встановлення</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
|
||
#~ "Method</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Вибір методу "
|
||
#~ "віртуалізації</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
|
||
#~ "Source</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Пошук носія "
|
||
#~ "встановлення</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
|
||
#~ "CPU Allocation</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Виділити "
|
||
#~ "пам'ять та CPU</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
|
||
#~ "Machine Creation </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Визначення "
|
||
#~ "назви для віртуальної системи</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
|
||
#~ "Machine Name </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
|
||
#~ "віртуальної системи</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
|
||
#~ "\">Virtualization Method</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Вибір методу "
|
||
#~ "віртуалізації</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
|
||
#~ msgstr "<b>Назва</b> вашої нової віртуальної системи"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU architecture:"
|
||
#~ msgstr "Архітектура процесора:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "F_ully virtualized:"
|
||
#~ msgstr "Повністю _віртуалізовані:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Size Select"
|
||
#~ msgstr "_Розмір файлу:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO Location Field"
|
||
#~ msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO _location:"
|
||
#~ msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Install URL Field"
|
||
#~ msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installation media _URL:"
|
||
#~ msgstr "URL _носія встановлення:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installation source:"
|
||
#~ msgstr "<b>Джерело встановлення:</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
|
||
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Забезпечує імітацію оновлення, що розширює діапазон допустимих ОС (не "
|
||
#~ "вимагає модифікації ОС). Повільніше паравіртуалізованих систем."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kickstart Field"
|
||
#~ msgstr "<b>Джерело kickstart:</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kickstart source:"
|
||
#~ msgstr "<b>Джерело kickstart:</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
|
||
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
|
||
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Полегшений метод віртуалізації машин. Обмежує діапазон ОС, оскільки ОС "
|
||
#~ "має бути спеціально змінена для підтримки паравіртуалізації. Забезпечує "
|
||
#~ "кращу швидкодію у порівнянні з повністю віртуалізованими системами."
|
||
|
||
#~ msgid "Logical host CPUs:"
|
||
#~ msgstr "Логічні CPU:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Machine name:"
|
||
#~ msgstr "<b>Назва машини:</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum memory:"
|
||
#~ msgstr "<b>Макс. пам'ять:</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
|
||
#~ msgstr "Віртуальні процесори"
|
||
|
||
#~ msgid "OS _Variant:"
|
||
#~ msgstr "_Різновид ОС:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Partition Field"
|
||
#~ msgstr "Р_озділ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
|
||
#~ msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
|
||
#~ "machine:"
|
||
#~ msgstr "Вкажіть тип гостьової операційної системи:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
|
||
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
|
||
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
|
||
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
|
||
#~ "in your host domain!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вкажіть конфігурацію пам'яті для цієї віртуальної машини (VM). Можна "
|
||
#~ "вказати максимально можливий обсяг використаної пам'яті, а також менший "
|
||
#~ "обсяг для використання при завантаженні. Увага: завищення обсягу пам'яті, "
|
||
#~ "що використовується віртуальною машиною, призведе до помилок нестачі "
|
||
#~ "пам'яті на основному вузлі!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
|
||
#~ "up with."
|
||
#~ msgstr "Вкажіть число віртуальних процесорів для цієї віртуальної машини."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
|
||
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
|
||
#~ "operating system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
|
||
#~ "нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
|
||
#~ "встановленні ОС віртуальної системи."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
|
||
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
|
||
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій "
|
||
#~ "<b>паравіртуалізованій</b> віртуальної системі. Додатково можна вказати "
|
||
#~ "URL kickstart-файлу для вашої системи:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
|
||
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій "
|
||
#~ "<b>повністю віртуалізованій</b> віртуальній системі:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
|
||
#~ msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
|
||
#~ "system on the virtual machine"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Розташування</b> файлів, що необхідні для встановлення ОС у "
|
||
#~ "віртуальної системі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
|
||
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
|
||
#~ "to create, such as:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
|
||
#~ "системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної "
|
||
#~ "системі. Наприклад:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Virtual CPUs:"
|
||
#~ msgstr "Віртуальні процесори"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Virtualization method:"
|
||
#~ msgstr "<b>Метод віртуалізації</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
|
||
#~ "virtualized</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Буде система <b>повністю віртуалізована</b> або <b>пара-віртуалізована</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
|
||
#~ "machine:"
|
||
#~ msgstr "Необхідно вказати метод віртуалізації нової системи:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_ISO image location:"
|
||
#~ msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Paravirtualized:"
|
||
#~ msgstr "_Паравіртуалізовані"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
|
||
#~ msgstr "_Початкова пам'ять VM(МБ):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
|
||
#~ msgstr "Віртуальні процесори"
|
||
|
||
#~ msgid "20 bits/sec"
|
||
#~ msgstr "20 біт/сек"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk usage:"
|
||
#~ msgstr "Зайнято диска:"
|
||
|
||
#~ msgid "Network usage:"
|
||
#~ msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "disk\t"
|
||
#~ msgstr "Диск"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Display</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Образ диску:</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
|
||
#~ "guest display</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
|
||
#~ "простору зберігання</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
|
||
#~ "hardware</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готове "
|
||
#~ "для початку встановлення</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "File _Location:"
|
||
#~ msgstr "_Розташування файлу:"
|
||
|
||
#~ msgid "File _Size:"
|
||
#~ msgstr "_Розмір файлу:"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
|
||
#~ msgstr "Звичайний дисковий _розділ:"
|
||
|
||
#~ msgid "P_artition:"
|
||
#~ msgstr "Р_озділ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple F_ile:"
|
||
#~ msgstr "Простий _файл:"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk usage"
|
||
#~ msgstr "Використання диску"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Machine Details..."
|
||
#~ msgstr "Подробиці про машині..."
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual CPUs"
|
||
#~ msgstr "Віртуальні процесори"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "32"
|
||
#~ msgstr "2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
|
||
#~ "new virtual system </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
|
||
#~ "віртуальної системи</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
||
#~ "virtual system </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Визначення "
|
||
#~ "назви для віртуальної системи</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
|
||
#~ "begin installation</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готове "
|
||
#~ "для початку встановлення</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
|
||
#~ msgstr "<b>Назва</b> вашої нової віртуальної системи"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU/memory"
|
||
#~ msgstr "Процесор/пам'ять"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new virtual system"
|
||
#~ msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Local inst"
|
||
#~ msgstr "_Локальний хост"
|
||
|
||
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
|
||
#~ msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
|
||
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій "
|
||
#~ "<b>повністю віртуалізованій</b> віртуальній системі:"
|
||
|
||
#~ msgid "System _Name:"
|
||
#~ msgstr "_Назва системи:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
|
||
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
|
||
#~ "create, such as:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
|
||
#~ "системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної "
|
||
#~ "системі. Наприклад:"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Тип"
|
||
|
||
#~ msgid "VMS"
|
||
#~ msgstr "VMS"
|
||
|
||
#~ msgid "_VCPUs:"
|
||
#~ msgstr "_Вірт.процесори:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Швидкодія</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Grab Keyboard"
|
||
#~ msgstr "Отримати ввід з клавіатури:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "History Samples"
|
||
#~ msgstr "приклади"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remote VM"
|
||
#~ msgstr "_Віддалений хост"
|
||
|
||
#~ msgid "serial console"
|
||
#~ msgstr "послідовна консоль"
|
||
|
||
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
||
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Password Field"
|
||
#~ msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Machine Console"
|
||
#~ msgstr "Консоль віртуальної машини"
|
||
|
||
#~ msgid "_Destroy"
|
||
#~ msgstr "В_идалити"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\t"
|
||
#~ msgstr "5\t"
|
||
|
||
#~ msgid "/xen/demo.img"
|
||
#~ msgstr "/xen/demo.img"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "256"
|
||
#~ msgstr "256\t"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
|
||
#~ msgstr "80 Мб з 1 Гб"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2000 MB"
|
||
#~ msgstr "200 Мб"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Net Name"
|
||
#~ msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Net UUID"
|
||
#~ msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#~ msgid " free"
|
||
#~ msgstr " вільно"
|
||
|
||
#~ msgid " of "
|
||
#~ msgstr " з "
|
||
|
||
#~ msgid "/tmp"
|
||
#~ msgstr "/tmp"
|
||
|
||
#~ msgid "10 TB"
|
||
#~ msgstr "10 Тб"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
|
||
#~ "can't decrease its size."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Порада:</b> Розмір файлового сховища може бути лише збільшений, "
|
||
#~ "зменшити його розмір неможливо."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MB\n"
|
||
#~ "GB\n"
|
||
#~ "TB"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Мб\n"
|
||
#~ "Гб\n"
|
||
#~ "Тб"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify File Storage"
|
||
#~ msgstr "Змінити файлове сховище"
|
||
|
||
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
|
||
#~ msgstr "_Точка монтування (на віртуальної системі)"
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid "2 GB"
|
||
#~ msgstr "2 Гб"
|
||
|
||
#~ msgid "256\t"
|
||
#~ msgstr "256\t"
|
||
|
||
#~ msgid "400 MB"
|
||
#~ msgstr "400 Мб"
|
||
|
||
#~ msgid "5\t"
|
||
#~ msgstr "5\t"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "512 MB"
|
||
#~ msgstr "500 Мб"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Architecture Select"
|
||
#~ msgstr "Архітектура процесора:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
|
||
#~ msgstr "Увімкнути апаратне прискорення / прискорення ядра"
|
||
|
||
#~ msgid "FV install"
|
||
#~ msgstr "Встановлення ОС з повною віртуалізацією"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OS Type Select"
|
||
#~ msgstr "_Тип ОС:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OS Variant Select"
|
||
#~ msgstr "_Різновид ОС:"
|
||
|
||
#~ msgid "http://"
|
||
#~ msgstr "http://"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "i686\n"
|
||
#~ "x86_64\n"
|
||
#~ "ppc\n"
|
||
#~ "sparc\n"
|
||
#~ "mips\n"
|
||
#~ "mipsel"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "i686\n"
|
||
#~ "x86_64\n"
|
||
#~ "ppc\n"
|
||
#~ "sparc\n"
|
||
#~ "mips\n"
|
||
#~ "mipsel"
|
||
|
||
#~ msgid "para"
|
||
#~ msgstr "пара"
|
||
|
||
#~ msgid "18%"
|
||
#~ msgstr "18%"
|
||
|
||
#~ msgid "200 MB"
|
||
#~ msgstr "200 Мб"
|
||
|
||
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
|
||
#~ msgstr "30 Мб з 128 Мб"
|
||
|
||
#~ msgid "8"
|
||
#~ msgstr "8"
|
||
|
||
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
|
||
#~ msgstr "80 Мб з 1 Гб"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Host details..."
|
||
#~ msgstr "Подробиці про машині..."
|
||
|
||
#~ msgid "De_tails"
|
||
#~ msgstr "П_одробиці"
|
||
|
||
#~ msgid "to complete."
|
||
#~ msgstr "для завершення."
|
||
|
||
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
|
||
#~ msgstr "Адреса сховища є каталогом"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
|
||
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
|
||
#~ "existing file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ви обрали 'Простий файл' у якості накопичувача, але вказали каталог "
|
||
#~ "замість файлу. Вкажіть нову назву або назву існуючого файлу."
|
||
|
||
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
|
||
#~ msgstr "Виділення дискового простору та"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
|
||
#~ msgstr "розгортання образів може вимагати декілька хвилин "
|
||
|
||
#~ msgid "Verify that:\n"
|
||
#~ msgstr "Перевірити:\n"
|
||
|
||
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
|
||
#~ msgstr " - Ядро вузла Xen завантажено\n"
|
||
|
||
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
|
||
#~ msgstr " - Служба Xen запущена\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
|
||
#~ msgstr " - Служба Xen запущена\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
|
||
#~ msgstr "Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором '%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connected"
|
||
#~ msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#~ msgid "New machine..."
|
||
#~ msgstr "Нова машина..."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid PV media address"
|
||
#~ msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid system name"
|
||
#~ msgstr "Неправильна назва системи"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid memory setting"
|
||
#~ msgstr "Неправильні параметри пам'яті"
|
||
|
||
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Назва системи не може бути порожньою або складатись з пробілів, а її "
|
||
#~ "довжина не може перевищувати 50 символів"
|
||
|
||
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
#~ msgstr "Назва системи може містити лише букви, цифри та знаки підкреслення"
|
||
|
||
#~ msgid "Hardware Support Required"
|
||
#~ msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
|
||
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ваша апаратна конфігурація не підтримує повну віртуалізацію, доступні "
|
||
#~ "будуть лише паравіртуалізовані гостьові системи."
|
||
|
||
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Необхідно вказати розташування образу ISO для гостьового встановлення"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Необхідно вказати правильний шлях до образу ISO для гостьового "
|
||
#~ "встановлення"
|
||
|
||
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
|
||
#~ msgstr "Необхідно вибрати носій CDROM для встановлення гостьової системи"
|
||
|
||
#~ msgid "URL Required"
|
||
#~ msgstr "Потрібно вказати URL"
|
||
|
||
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Необхідно вказати посилання на образ встановлення для гостьового "
|
||
#~ "встановлення"
|
||
|
||
#~ msgid "_Read only connection"
|
||
#~ msgstr "З'єднання лише для _читання"
|
||
|
||
#~ msgid "Guest Install Error"
|
||
#~ msgstr "Помилка встановлення гостьової системи"
|
||
|
||
#~ msgid "00:16:3e:"
|
||
#~ msgstr "00:16:3e:"
|
||
|
||
#~ msgid ":"
|
||
#~ msgstr ":"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
|
||
#~ "letters A-F"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Порада:</b> Шістнадцяткові значення можуть включати цифри 0-9 та "
|
||
#~ "літери A-F."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Virtual NIC"
|
||
#~ msgstr "Додати віртуальну мережну карту"
|
||
|
||
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
|
||
#~ msgstr "Додати віртуальну мережну карту з:"
|
||
|
||
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
|
||
#~ msgstr "Випадково обрана MAC-адреса"
|
||
|
||
#~ msgid "mac-addr-random"
|
||
#~ msgstr "mac-addr-random"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Розмір диску:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
|
||
#~ "this configuration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Натисніть \"Завершити\" для створення віртуальної машини\n"
|
||
#~ "з заданою конфігурацією."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
|
||
#~ "points are as seen from the virtual machine."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Порада:</b> Шлях до файлу має бути як при зверненні з фізичного вузла. "
|
||
#~ "Точки монтування у форматі, що видимий з віртуальної машини."
|