mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-01-11 05:17:59 +03:00
4253 lines
162 KiB
Plaintext
4253 lines
162 KiB
Plaintext
# translation of virt-manager.tip.ta.po to Tamil
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
#
|
|
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
|
|
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
|
|
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-manager.tip.ta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 10:33-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-11 11:14+0530\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Manage virtual machines"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினிகளை நிர்வகி"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:64
|
|
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "பிழையை துவக்கும் மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்"
|
|
|
|
#. ...the risk is we catch too much though
|
|
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
|
msgstr "GTKஐ ஆரம்பிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Confirm device removal request"
|
|
msgstr "சாதன நீக்கல் கோரிக்கையை உறுதிசெய்"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Confirm force poweroff request"
|
|
msgstr "அழுத்த பவர்ஆஃப் கோரிக்கையை உறுதிசெய்"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Confirm pause request"
|
|
msgstr "இடைநிறுத்த கோரிக்கையை உறுதிசெய்"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Confirm poweroff request"
|
|
msgstr "பவர்ஆஃப் கோரிக்கையை உறுதிசெய்"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Default image path"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு பட பாதை"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Default manager window height"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு மேலாளர் விண்டோ உயரம்"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Default manager window width"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு மேலாளர் விண்டோ அகலம்"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Default media path"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு ஊடக பாதை"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Default path for choosing VM images"
|
|
msgstr "VM உருக்களை தேர்ந்தெடுக்க முன்னிருப்பு பாதை"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Default path for choosing media"
|
|
msgstr "ஊடகத்தை தேர்ந்தெடுக்க முன்னிருப்பு பாதை"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Default path for saving VM snaphots"
|
|
msgstr "VM ஸ்னப்ஷாட்களை சேமிக்க முன்னிருப்பு பாதை"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
|
msgstr "VMகளிலிருந்து திரைப்பிடிப்புகளை சேமிக்கும் முன்னிருப்பு பாதை"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட VM ஸ்னாப்ஷாட்களுக்கான முன்னிருப்பு பாதை"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Default restore path"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு மறுசேமிப்பு பாதை"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Default save domain path"
|
|
msgstr "முனினருப்பு சேமிப்பு டொமைன் பாதை"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Default screenshot path"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு திரைப்பிடிப்பு பாதை"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Install sound device for local VM"
|
|
msgstr "உள்ளமை VMக்கு ஒலிச் சாதனத்தை நிறுவு"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Install sound device for remote VM"
|
|
msgstr "தொலை VM ஒலி சாதனத்தை நிறுவு"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Poll disk i/o stats"
|
|
msgstr "பூல் வட்டு i/o நிலை"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Poll net i/o stats"
|
|
msgstr "போல் நெட் i/o நிலை"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Show cpu usage in summary"
|
|
msgstr "சுருக்கத்தில் cpu பயன்பாட்டைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Show disk I/O in summary"
|
|
msgstr "சுருக்கத்தில் வட்டு I/Oஐ காட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Show network I/O in summary"
|
|
msgstr "சுருக்கத்தில் பிணைய I/Oஐ காட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Show system tray icon"
|
|
msgstr "கணினி தட்டு சின்னத்தை காட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
|
msgstr "பயன்பாடு இயங்கும் போது கணினி தட்டு சின்னத்தை காட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "cpu பயன்பாடு புலத்தை செயற்களப் பட்டியல் சுருக்க பார்வையில் காட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
|
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "வட்டு I/O புலத்தை செயற்களப் பட்டியல் சுருக்க பார்வையில் காட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "பிணைய I/O புலத்தை செயற்களப் பட்டியல் சுருக்க பார்வையில் காட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
|
msgid "The length of the list of URLs"
|
|
msgstr "URLs பட்டியலின் நீளம்"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
|
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
|
msgstr "பல மாதிரிகள் புள்ளிவிவரங்களின் வரலாற்றைக் கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
|
msgstr "ஊடக முகவரி பக்கங்களை நிறுவுவதற்காக பல urls வரலாற்றைக் கொண்டுள்ளன."
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
|
msgid "The statistics history length"
|
|
msgstr "வரலாறு நீளத்தின் புள்ளி விவரம்"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
|
msgid "The statistics update interval"
|
|
msgstr "புள்ளிவிவரங்களின் மேம்படுத்தல் இடைவேளை"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
|
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
|
msgstr "நொடியில் புள்ளிவிவரங்களின் மேம்படுத்தல் இடைவேளை ஏற்படும்"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
|
msgid "When to grab keyboard input for the console"
|
|
msgstr "பணியகத்திற்கு விசைப்பலகை உள்ளீட்டை எப்போது எடுக்கிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
|
msgid "When to pop up a console for a guest"
|
|
msgstr "ஒரு விருந்தினருக்கு ஒரு பணியகத்தை எப்போது துண்டிக்கிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
|
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
|
msgstr "VM வரைகலை பணியகத்தை எப்போமு அளவிட வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
|
"screen mode, 2 = Always"
|
|
msgstr ""
|
|
"VM வரைகலை பணியகத்தை அளவிடுகிறது. 0 = ஒருபோதும், 1 = முழுத்திரை முறைமையில், 2 = "
|
|
"எப்போதும்"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
|
msgstr "app VM வட்டு i/o புள்ளிவிவரங்களை போல் செய்யுமா அல்லது இல்லையா"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
|
msgstr "app VM பிணைய i/o புள்ளிவிவரங்களை போல் செய்யுமா அல்லது இல்லையா"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
|
|
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
|
|
msgstr ""
|
|
"விருந்தினர் பணியகத்திற்கு விசைப்பலகை உள்ளீட்டை எடுக்கிறது. 0 = ஒருபோதும், 1 = "
|
|
"முழுத்திரை முறைமையில், 2 = சுட்டி பணியகத்தில் மேல் இருக்கும் போது"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
|
|
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
|
msgstr "உள்ளமை VMs ஒலிச் சாதனத்திற்கு நிறுவல் வேணுடுமா அல்லது இல்லையா"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
|
|
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
|
msgstr "தொலை VMs ஒலிச் சாதனத்திற்கு நிறுவல் வேணுடுமா அல்லது இல்லையா"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
|
|
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு விருந்தினருக்கு ஒரு பணியகத்தில் பாப்பப் செய்ய வேண்டுமா. 0 = ஒருபோதும், 1 = ஒரு "
|
|
"புதிய விருந்தினரை உருவாக்கும் போது, 2 = எந்த விருந்தினரையும் உருவாக்கும் போது"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
|
|
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
|
msgstr "VM பொத்தான் கருவிப்பட்டை காட்சியில் காட்ட வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
|
|
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
|
msgstr "சுட்டியை இழுக்கும் போது அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
|
msgstr "பணியகத்தில் சுட்டியை இழுக்கும் போது அறிக்கை துணுக்குகளைக் காட்ட வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
|
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
|
msgstr ""
|
|
"கருவிப்பட்டையை மெய்நிகர் கணினியில் செயல் பொத்தான்களை (இயக்கு, இடைநிறுத்து, பணிநிறுத்தம்) "
|
|
"ஆகியவற்றை காட்சியில் காட்ட வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
|
|
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
|
|
msgstr "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
|
|
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
|
|
msgstr "Whether we require confirmation to pause a VM"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
|
|
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
|
|
msgstr "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
|
|
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
|
msgstr "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:49
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:88 ../src/virtManager/createnet.py:55
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:146
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:70 ../src/virtManager/host.py:57
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:125 ../src/virtManager/migrate.py:65
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:49
|
|
msgid "Unexpected Error"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத பிழை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:50
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:89 ../src/virtManager/createnet.py:56
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:147
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:71 ../src/virtManager/host.py:58
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:66
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:50
|
|
msgid "An unexpected error occurred"
|
|
msgstr "ஒரு எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:404 ../src/virtManager/addhardware.py:409
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/addhardware.py:415
|
|
msgid "Not supported for this guest type."
|
|
msgstr "இந்த விருந்தினர் வகைக்கு துணை புரியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
|
msgstr "புரவலன் சாதன கூடுதலுக்கு இணைப்பு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:424
|
|
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
|
msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ சாதனங்களுக்கு துணைபுரியவில்லை."
|
|
|
|
#. [xml value, label]
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/details.py:1536
|
|
msgid "Hypervisor default"
|
|
msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/details.py:1545
|
|
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
|
msgstr "EvTouch USB வரைகலை டாப்லெட்"
|
|
|
|
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
|
|
#. wacom from evtouch tablets
|
|
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1547
|
|
msgid "Generic USB Mouse"
|
|
msgstr "பொதுலான USB சுட்டி"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:793
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1579
|
|
msgid "VNC server"
|
|
msgstr "VNC சேவையகம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:481 ../src/virtManager/addhardware.py:793
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1584
|
|
msgid "Local SDL window"
|
|
msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:515
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
msgstr "சாதனங்கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவல்்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:684
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
|
msgstr "கண்டறியப்படாத பிழை வன்பொருள் உள்ளீட்டை சரிபார்க்கிறது: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
|
|
msgid "Disk image:"
|
|
msgstr "வட்டு படம்:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:755
|
|
msgid "Disk size:"
|
|
msgstr "வட்டு அளவு:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "சாதன வகை:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:757
|
|
msgid "Bus type:"
|
|
msgstr "பஸ் வகை:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/vmm-create.glade.h:37
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "சேமிப்பகம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:769
|
|
msgid "Network type:"
|
|
msgstr "பிணைய வகை:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:770
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "இலக்கு:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/vmm-details.glade.h:54
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
msgstr "MAC முகவரி:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/addhardware.py:820
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:862
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "மாதிரி:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:774
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "பிணையம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:779
|
|
msgid "Absolute movement"
|
|
msgstr "சரியான இயக்கம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781
|
|
msgid "Relative movement"
|
|
msgstr "தொடர்பான இயக்கம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/virtManager/addhardware.py:810
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828 ../src/virtManager/addhardware.py:855
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:98
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "வகை:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:785 ../src/vmm-details.glade.h:64
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "முறைமை:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:787
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "பாயின்டர்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/addhardware.py:795
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/addhardware.py:797
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1577 ../src/virtManager/details.py:1588
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1589 ../src/virtManager/details.py:1590
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ஆம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/details.py:1311
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
|
|
msgid "Same as host"
|
|
msgstr "புரவலனைப் போல"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:23
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "முகவரி:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/vmm-details.glade.h:73
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "துறை:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/vmm-details.glade.h:70
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:814 ../src/vmm-details.glade.h:53
|
|
msgid "Keymap:"
|
|
msgstr "கீமேப்:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:816
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "வரைகலை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822 ../src/vmm-details.glade.h:87
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "ஒலி"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849
|
|
msgid "Protocol:"
|
|
msgstr "நெறிமுறை:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:856 ../src/vmm-details.glade.h:41
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "சாதனம்:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:858
|
|
msgid "Physical Host Device"
|
|
msgstr "வெளிப்புற புரவல சாதனம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:864 ../src/virtManager/details.py:1897
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "வீடியோ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:889
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add device: %s"
|
|
msgstr "சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1063
|
|
msgid "Creating Storage File"
|
|
msgstr "சேமிப்பக கோப்பினை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
|
|
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr "வட்டு சேமிப்பக ஒதுக்கீடு முடிவடைவதற்கு ஒரு சில நிமிடங்கள் எடுக்கும்.றும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1089
|
|
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
|
msgstr "இந்த சாதனத்தை சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1091
|
|
msgid ""
|
|
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
|
"make the device available after the next VM shutdown?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த சாதனம் இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் கணினியுடன் சேர்க்க முடியாது. அடுத்த VM "
|
|
"பணிநிறுத்தத்திற்கு பின் சாதனத்தை இருக்க செய்ய வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error adding device: %s"
|
|
msgstr "பிழை சேர்க்கும் சாதனம்: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1118
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1451
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
|
msgstr "'%s' நிறுவலை முடிக்க இயலவில்லை: "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1150
|
|
msgid "Hardware Type Required"
|
|
msgstr "வன்பொருள் வகை தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
|
|
msgid "You must specify what type of hardware to add."
|
|
msgstr "சேர்ப்பதற்கு எந்த வகையான வன்பொருள் தேவைப்படுகிறத்து என நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1157
|
|
msgid "Storage Path Required"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பாதை தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158
|
|
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
|
|
msgstr "வட்டு சேமிப்பிற்கு ஒரு பகுதி அல்லது ஒரு கோப்பினை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1161
|
|
msgid "Target Device Required"
|
|
msgstr "இலக்குச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1162
|
|
msgid "You must select a target device for the disk."
|
|
msgstr "வட்டிற்காக ஒரு இலக்கு சாதனத்தை நீங்கள் கட்டாயம் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1192
|
|
msgid "Invalid Storage Parameters"
|
|
msgstr "தவறான சேமிப்பக அளவுருக்கள்"
|
|
|
|
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1196 ../src/virtManager/create.py:1259
|
|
msgid "Not Enough Free Space"
|
|
msgstr "போதிய இடைவெளி இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1202 ../src/virtManager/create.py:1265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
msgstr "வட்டு \"%s\" ஏற்கனவை மற்றொரு விருந்தினரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது!"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1203 ../src/virtManager/create.py:1267
|
|
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
|
msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1218
|
|
msgid "Network selection error."
|
|
msgstr "பிணைய தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
|
|
msgid "A network source must be selected."
|
|
msgstr "ஒரு பிணைய மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1222
|
|
msgid "Invalid MAC address"
|
|
msgstr "தவறான MAC முகவரி"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1223
|
|
msgid "A MAC address must be entered."
|
|
msgstr "ஒரு MAC முகவரி உள்ளிடப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1246
|
|
msgid "Graphics device parameter error"
|
|
msgstr "வரைகலை இயக்கியின் அளவுரு பிழை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1253
|
|
msgid "Sound device parameter error"
|
|
msgstr "ஒலிச் சாதனத்தின் அளவுரு பிழை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1259
|
|
msgid "Physical Device Requried"
|
|
msgstr "வெளிப்புற சாதனம் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1260
|
|
msgid "A device must be selected."
|
|
msgstr "ஒரு சாதனம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1267
|
|
msgid "Host device parameter error"
|
|
msgstr "புரவல சாதனத்தின் அளவுரு பிழை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s device parameter error."
|
|
msgstr "%s சாதன அளவுரு பிழை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318
|
|
msgid "Video device parameter error."
|
|
msgstr "வீடியோ சாதனத்தின் அளவுரு பிழை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "சில கணங்கள் காத்திருக்கவும்..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr "செயல்பாடு நடைபெறுகிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
|
|
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "நடைபெறுகிறது..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:121
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "முடிந்தது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116
|
|
msgid "Invalid Media Path"
|
|
msgstr "தவறான ஊடக பாதை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
|
|
msgid "A media path must be specified."
|
|
msgstr "ஊடகப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
|
|
msgid "Floppy D_rive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
|
|
msgid "Floppy _Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:222 ../src/virtManager/clone.py:438
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "விவரங்கள்..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:253
|
|
msgid "Usermode"
|
|
msgstr "பயனர் முறைமை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:265
|
|
msgid "Virtual Network"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:337
|
|
msgid "Nothing to clone."
|
|
msgstr "க்ளோன் செய்ய ஒன்றுமில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:430
|
|
msgid "Clone this disk"
|
|
msgstr "இந்த வட்டை க்ளோன் செய்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:434
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share disk with %s"
|
|
msgstr "%sஉடன் வட்டை பகிர்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:446
|
|
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
|
msgstr "சேமிப்பகம் பகிர அல்லது க்ளோன் செய்ய முடியாது."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:499
|
|
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
|
msgstr "ஒன்று அல்லது பல வட்டுகளை க்ளோன் அல்லது பகிர முடியாது."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:600
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
|
msgstr "MAC முகவரியை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:628
|
|
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
|
msgstr "க்ளோன் செய்தல் இருக்கும் கோப்பினை மேலெழுதும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:630
|
|
msgid ""
|
|
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
|
"Are you sure you want to use this path?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். இந்த பாதையை "
|
|
"பயன்படுத்த வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:641
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing storage path: %s"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:692
|
|
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
|
msgstr "வட்டுகளை தவிர்த்தல் தரவை மேலெழுத செய்யும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:693
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
|
msgstr ""
|
|
"பின்வரும் வட்டு சாதனம் க்ளோன் செய்யப்படவில்லை:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"இயங்கும் புதிய விருந்தினர் இந்த வட்டு உருக்களில் தரவை மேலெழுதலாம்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:713 ../src/virtManager/createpool.py:394
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:200 ../src/virtManager/migrate.py:413
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
|
msgstr "மதிக்ககூடிய உள்ளீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:720
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்குகிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:724 ../src/virtManager/delete.py:145
|
|
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
|
msgstr "மற்றும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சேமிப்பகம் (இதற்கு சில நேரம் எடுக்கலாம்)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:758
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்கும் போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:790
|
|
msgid "No storage to clone."
|
|
msgstr "க்ளோன் செய்ய சேமிப்பகம் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:796
|
|
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
|
msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மை க்ளோனிங்கிற்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:799
|
|
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "நிர்வகிக்க முடியாத தொலை சேமிப்பகத்தை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:345
|
|
msgid "No write access to parent directory."
|
|
msgstr "பெற்றோர் அடைவுக்கு எழுதும் அணுகல் இல்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:803 ../src/virtManager/delete.py:343
|
|
msgid "Path does not exist."
|
|
msgstr "பாதை இல்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:824
|
|
msgid "Removable"
|
|
msgstr "நீக்கக்கூடியது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:827
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:829
|
|
msgid "No write access"
|
|
msgstr "எழுதும் அணுகல் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:832
|
|
msgid "Shareable"
|
|
msgstr "பகிரக்கூடியது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:63
|
|
msgid "Locate or create storage volume"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை காட்டு அல்லது உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:64
|
|
msgid "Locate existing storage"
|
|
msgstr "இருக்கும் சேமிப்பகத்தை காண்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:69
|
|
msgid "Locate ISO media volume"
|
|
msgstr "ISO மீடியாவைத் தொகுதியை இடங்காட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:70
|
|
msgid "Locate ISO media"
|
|
msgstr "ISO மீடியாவை இடங்காட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:28
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
|
msgstr "libvirt வழியாக பருநிலை இடைமுகப் பட்டியலைக் கட்ட முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:187
|
|
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
|
|
msgstr "Libvirt பதிப்பு பருநிலை இடைமுக பட்டியலுக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
|
|
msgstr "இடைமுகப் பட்டியலுக்காக HAL ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:200
|
|
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
|
msgstr "Libvirt பதிப்பு பருநிலை இடைமுக பட்டியலுக்கு துணைபுரியவில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
|
msgstr "libvirt வழியாக ஊடக பட்டியலைக் கட்ட முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:226 ../src/virtManager/connection.py:239
|
|
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
|
msgstr "Libvirt பதிப்பு ஊடக பட்டியலுக்குக் துணைபுரியவில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
|
|
msgstr "ஊடக பட்டியலுக்காக HALஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:498
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:500
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "இணைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:503
|
|
msgid "Active (RO)"
|
|
msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள (RO)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:505 ../src/virtManager/host.py:377
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:602 ../src/vmm-host.glade.h:8
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:507 ../src/virtManager/host.py:377
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:421 ../src/virtManager/host.py:602
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:634 ../src/virtManager/uihelpers.py:135
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "செயலிழந்த"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:509 ../src/virtManager/create.py:1521
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1522 ../src/virtManager/create.py:1524
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1298
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:161
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
|
|
msgstr "சுட்டியை விடுவிக்க Ctrl+Altஐ அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:177
|
|
msgid "Pointer grabbed"
|
|
msgstr "சுட்டி எடுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:178
|
|
msgid ""
|
|
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
|
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
"சுட்டி நிலைக்காட்டி மெய்நிகர் பணியக சாளரத்தில் தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது. இந்த நிலைக்காட்டியை "
|
|
"இதைவிடுவிக்க Ctrl+Alt விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:179
|
|
msgid "Do not show this notification in the future."
|
|
msgstr "வரும்காலத்தில் இந்த அறிக்கை காட்ட வேண்டாம்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:545
|
|
msgid "Guest not running"
|
|
msgstr "விருந்தினர் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:365
|
|
msgid "Guest has crashed"
|
|
msgstr "விருந்தினர் சுருக்கப்படார்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:455
|
|
msgid ""
|
|
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
|
msgstr ""
|
|
"TCP/IP பிழை: VNC இணைப்பு ஹைபர்வைசர் நிறுவுதல் நீக்கப்பட்டது அல்லது துண்டிக்கப்பட்டது!"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:564
|
|
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
|
msgstr "விருந்தினருக்காக வரைகலை பணியகம் கட்டமைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:576
|
|
msgid "Graphical console not supported for guest"
|
|
msgstr "விருந்தினருக்காக வரைகலை பணியகம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:580
|
|
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
|
msgstr "விருந்தினருக்கு வரைகலை பணியகம் இன்னும் செயல்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:584
|
|
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
|
msgstr "விருந்தினருக்கான வரைகலைப் பணியகத்தை இணைக்கிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:625
|
|
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
|
msgstr "VNC சேவையகத்திற்கு விண்ணப்பிக்கப்பட்ட நற்சான்றுகளை கொடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:626
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The credential type %s is not supported"
|
|
msgstr "'%s' நற்சான்று வகை துணை புரியவில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:627
|
|
msgid "Unable to authenticate"
|
|
msgstr "அங்கீகரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:631
|
|
msgid "Unsupported console authentication type"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத பணியக அங்கீகார வகை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:274
|
|
msgid ""
|
|
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
|
|
"be quicker. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
|
"maximum image size exceeds available storage space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
|
|
"be quicker. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
|
"maximum image size exceeds available storage space."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:297
|
|
msgid "No active connection to install on."
|
|
msgstr "நிறுவுவதற்கு இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:343
|
|
msgid "Connection is read only."
|
|
msgstr "இணைப்புகள் இப்போது தயாராக உள்ளன."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:353
|
|
msgid "No guests are supported for this connection."
|
|
msgstr "இந்த இணைப்புக்கு எந்த விருந்தினரும் துணைபுரியவில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:375
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
|
msgstr "%s நிறுவல்கள் பாராவிட் விருந்தினருக்கு கிடைக்கப் பெறவில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:379
|
|
msgid "URL installs not available for remote connections."
|
|
msgstr "URL நிறுவலுக்கு தொலை இணைப்புகளுக்கு கிடைக்க பெறவில்லை.இல்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:381 ../src/virtManager/create.py:484
|
|
msgid "Connection does not support storage management."
|
|
msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மைக்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை.ில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:393
|
|
msgid "No install options available for this connection."
|
|
msgstr "இந்த இணைப்புக்கு நிறுவுவக்கூடிய விருப்பங்கள் இல்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:444
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
|
msgstr "%(maxmem)s வரை மட்டுமே புரவலன் இருக்கிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:458
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
|
msgstr "ஹைப்பர்வைசர் %d மெய்நிகர் CPUகளுக்கு மட்டுமே துணைபுரிகிறது."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:468
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
|
msgstr "%(numcpus)d வரை கிடைக்கபெறுகிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:534
|
|
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
|
|
msgstr "URL நிறுவல் மட்டும் paravirtக்கு துணைபுரிகிறது."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:611 ../src/virtManager/create.py:620
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:690 ../src/virtManager/create.py:692
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "பொதுவான"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:674
|
|
msgid "Local CDROM/ISO"
|
|
msgstr "உள்ளமை CDROM/ISO"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:676
|
|
msgid "URL Install Tree"
|
|
msgstr "URL மரத்தை நிறுவவும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:678
|
|
msgid "PXE Install"
|
|
msgstr "PXE நிறுவல்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:681 ../src/virtManager/details.py:1299
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ஒன்றுமில்லை்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1038
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
msgstr "படி %(current_page)d ஆல் %(max_page)d"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1098
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
|
msgstr "உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1112
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "தவறான கணினி பெயர்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1136
|
|
msgid "An install media selection is required."
|
|
msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட ஊடக்கப் பாதை தேவைப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1146
|
|
msgid "An install tree is required."
|
|
msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட மரம்் தேவைப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1161
|
|
msgid "Error setting installer parameters."
|
|
msgstr "பிழை அமைவுகள் நிறுவலர் உருப்படிகள்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1179
|
|
msgid "Error setting install media location."
|
|
msgstr "ஊடக உள்ளமை நிறுவல் அமைவுகளில் பிழை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1189
|
|
msgid "Error setting OS information."
|
|
msgstr "பிழை அமைவுகளில் OS தகவல்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1220
|
|
msgid "Error setting CPUs."
|
|
msgstr "பிழை அமைவுகளில் CPUs."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1227
|
|
msgid "Error setting guest memory."
|
|
msgstr "விருந்தினர் நினைவகத்தில் பிழை அமைவுகள்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1245
|
|
msgid "A storage path must be specified."
|
|
msgstr "சேமிப்பப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1254
|
|
msgid "Storage parameter error."
|
|
msgstr "சேமிப்பக அளவுரு பிழை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1292
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network device required for %s install."
|
|
msgstr "பிணைய சாதனத்திற்கு %s நிறுவல் தேவைப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting UUID: %s"
|
|
msgstr "பிழை அமைவுகள் UUID: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1352
|
|
msgid "Error setting up graphics device:"
|
|
msgstr "வரைகலை இயக்கியை அமைப்பதில் பிழை:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1362
|
|
msgid "Error setting up sound device:"
|
|
msgstr "ஒலி இயக்கியை அமைப்பதில் பிழை:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1386
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்குகிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1387
|
|
msgid ""
|
|
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
|
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
|
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1439
|
|
msgid "Guest installation failed to complete"
|
|
msgstr "விருந்தினர் நிறுவல் முடிவடைவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1560
|
|
msgid "Detecting"
|
|
msgstr "கண்டுபிடிக்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:106
|
|
msgid "Any physical device"
|
|
msgstr "ஏதாவது பருநிலை சாதனம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Physical device %s"
|
|
msgstr "பருநிலைச் சாதனம் %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:36
|
|
msgid "NAT"
|
|
msgstr "NAT"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:121
|
|
msgid "Routed"
|
|
msgstr "தடமாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d addresses"
|
|
msgstr "%d முகவரிகள்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "பொதுவான"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "தனிபட்ட"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "முன்பதிவு செய்யப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:190
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "மற்ற"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
|
|
msgid "Start address:"
|
|
msgstr "துவக்க முகவரி:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:93
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "நிலை:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/virtManager/details.py:1355
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1356 ../src/virtManager/details.py:1357
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1358 ../src/virtManager/host.py:399
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:400
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
|
msgstr "பிழையை உருவாக்கும் மெய்நிகர் பிணையம்: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:366
|
|
msgid "Invalid Network Name"
|
|
msgstr "தவறான பிணையப் பெயர்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
|
|
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr "கணினி பெயர் வெறுமையாகவம் 50 எழுத்துக்களுக்கு குறைவாக இருக்கக்கூடாது "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:367
|
|
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr "கணினி பெயர் எழுத்துக்கள் மற்றும் '_' எண்கை கொண்டிருக்கலாம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:373 ../src/virtManager/createnet.py:377
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
|
|
msgid "Invalid Network Address"
|
|
msgstr "தவறான பிணைய முகவரி"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:374
|
|
msgid "The network address could not be understood"
|
|
msgstr "பிணைய முகவரி புரிந்து கொள்ளக்கூடியதாக இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:378
|
|
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
|
msgstr "பிணையம் IPv4 முகவரியை பெற்றிருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
|
|
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
|
msgstr "பிரிபிக்ஸ் பிணையம் குறைந்தபட்சம் /4 ஆக இருக்க வேண்டும்(16 முகவரிகள்)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
|
|
msgid "Check Network Address"
|
|
msgstr "பிணைய முகவரியை சரிபார்க்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
|
|
msgid ""
|
|
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
|
"address anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"பொதுவாகவே பிணையம் தனிபட்ட IPv4 முகவரியை பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும் பொதுவானதை "
|
|
"பயன்படுத்தவும்?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:395 ../src/virtManager/createnet.py:398
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405
|
|
msgid "Invalid DHCP Address"
|
|
msgstr "தவறான DHCP முகவரி"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:396
|
|
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP துவக்க முகவரி புரியும் படி இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:399
|
|
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP முடிவு முகவரி புரியும் படி இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP ல் துவங்கும் முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:406
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP முடிவு முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
|
|
msgid "Invalid forwarding mode"
|
|
msgstr "தவறான முன்னோக்கு தொகுதி"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:412
|
|
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
|
msgstr "டிராபிக் எங்கே முன்செல்லுகிறது என தேர்வு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:370
|
|
msgid "Choose source path"
|
|
msgstr "மூலப் பாதையைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:376
|
|
msgid "Choose target directory"
|
|
msgstr "இலக்கு அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:408
|
|
msgid "Creating storage pool..."
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூலை உருவாக்கவும்..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:409
|
|
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல் உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating pool: %s"
|
|
msgstr "பிழையை உருவாக்கும் பூல்: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:486 ../src/virtManager/createpool.py:508
|
|
msgid "Pool Parameter Error"
|
|
msgstr "பூல் அளவுரு பிழை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:513
|
|
msgid ""
|
|
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
|
"want to 'build' this pool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு பூல் முறையை கட்டுகிறது, இந்த பூலை நீங்கள் கட்ட "
|
|
"விரும்புகிறீல்களா? "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:527
|
|
msgid "Format the source device."
|
|
msgstr "மூலச்சாதனத்தை முறை படுத்துவும்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:529
|
|
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
|
msgstr "மூல சாதனத்திலிருந்து ஒரு தருக்க தொகுதி குழுவை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:211
|
|
msgid "Creating storage volume..."
|
|
msgstr "புதிய சேமிப்பக கோப்பினை காட்டவும் அல்லது உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:212
|
|
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating vol: %s"
|
|
msgstr "பிழையை உருவாக்கும் ஒலி: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:260
|
|
msgid "Volume Parameter Error"
|
|
msgstr "ஒலி அளவுருவில் பிழை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:99
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "அழி"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting path '%s'"
|
|
msgstr "பாதை '%s'ஐ அழிக்கிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கும் போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:204
|
|
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
|
msgstr "கூடுதலாக, சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் இருக்கும்: \n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:208
|
|
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
|
msgstr "சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் ஏற்பட்டது."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:289
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பாதை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:290
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "இலக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:338
|
|
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
|
msgstr "iscsi பகிர்வை அழிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:341
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொலை சேமிப்பகத்தை அழிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:347
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
|
msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொகுதி சாதனத்தை அழிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:367
|
|
msgid "Storage is read-only."
|
|
msgstr "சேமிப்பகம் வாசிப்புக்கு மட்டும்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:369
|
|
msgid "No write access to path."
|
|
msgstr "பாதைக்கு எழுத அணுகல் இல்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:372
|
|
msgid "Storage is marked as shareable."
|
|
msgstr "சேமிப்பகம் பகிரக்கூடியதாக குறிக்கப்பட்டது."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:386
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
|
"- %s "
|
|
msgstr ""
|
|
"சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n"
|
|
"- %s "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:361
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "தத்தலை மூடு"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:428
|
|
msgid ""
|
|
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
|
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
|
"the images are labeled corectly on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"நிலையான SELinux பாதுகாப்பு வகை libvirt ஐ எப்போதும் விருந்தினர் செயலை குறிப்பிட்ட "
|
|
"லேபிளுடன் துவக்க சொல்லுகிறது. நிர்வாகி வட்டில் சரியாக உருக்கள் லேபிள் இடப்பட்டிருக்கிறது "
|
|
"என்பதற்கு பொறுப்பு."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:430
|
|
msgid ""
|
|
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
|
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
|
"of the guest. (Default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"மாறும் SELinux பாதுகாப்பு வகை libvirt ஐ தானாக ஒரு தனி லேபிளை விருந்தினர் "
|
|
"செயலுக்கு மற்றும் விருந்தினர் உருக்கு எடுக்க சொல்லுகிறது, மொத்தமாக விருந்தினர் தனித்து "
|
|
"விடப்படுகிறார்கள் (முன்னிருப்பாக)."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:438
|
|
msgid "VCPU"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:439
|
|
msgid "On CPU"
|
|
msgstr "CPUல்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:440
|
|
msgid "Pinning"
|
|
msgstr "பின்னிங்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:496
|
|
msgid "No serial devices found"
|
|
msgstr "வரிசை சாதனங்கள் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:518
|
|
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
|
|
msgstr "தொடர் பணியகம் தொலை இணைப்புகளுக்கு துணையாக இல்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:521
|
|
msgid "Serial console not available for inactive guest."
|
|
msgstr "செயல்பாட்டிலில்லாத விருந்தினருக்கு தொடர் பணியகம் கிடைக்கப் பெறுவதில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:523
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
|
|
msgstr "'%s' சாதன வகைக்கான பணியகத்திற்கு துணை புரியவில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:526
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not access console path '%s'."
|
|
msgstr "பணியக பாதை '%s'செயலில் இல்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:544
|
|
msgid "No graphics console found."
|
|
msgstr "வரைகலைகள் பணியகம் இல்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Graphical Console %s"
|
|
msgstr "வரைகலை பணியகம் %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:795
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:820
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"திரைப்பிடிப்பு சேமிக்கப்பட்ட இடம்:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:822
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "திரைப்பிடிப்பு சேமிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1073
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error building pin list: %s"
|
|
msgstr "பிழையை கட்டுகிற பின் பட்டியல்: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1079
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error pinning vcpus: %s"
|
|
msgstr "பிழையை பின்னுகிற vcpus: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
|
msgstr "ஆட்டோ துவக்கியின் மதிப்பினை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1159
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
|
msgstr "இந்த சாதனத்தை நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1160 ../src/virtManager/engine.py:533
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:557 ../src/virtManager/engine.py:603
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:627
|
|
msgid "Don't ask me again."
|
|
msgstr "என்னை மீண்டும் கேட்காதே."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1172
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing Device: %s"
|
|
msgstr "சாதனத்தை நீக்கும் போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1188
|
|
msgid "Device could not be removed from the running machine."
|
|
msgstr "இயங்கும் கணினியிலிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியாது."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1189
|
|
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
|
|
msgstr "அடுத்த VM மறுதுவக்கத்திற்கு பின் இந்த மாற்றங்கள் விளைவினை பெறும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
|
msgstr "பிழை மாற்றும் VM கட்டமைப்பு: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1244
|
|
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
|
|
msgstr "ஒரு விருந்தினர் மறுதுவக்கம் விளைவினை எடுக்க சில மாற்றங்கள் தேவைப்படலாம்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1247
|
|
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
|
|
msgstr "அடுத்த விருந்தினர் மறுதுவக்கும் போது இந்த மாற்றங்கள் விளைவுகளைப் பெறும்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1420
|
|
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
|
msgstr "VCPU தகவல் இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் டொமைனில் மட்டுமே கிடைக்கப்பெறும்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1422
|
|
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
|
msgstr "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1427
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error getting VCPU info: %s"
|
|
msgstr "பிழையை பெறுகின்ற VCPU தகவல்: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1549
|
|
msgid "Xen Mouse"
|
|
msgstr "Xen மவுஸ்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1551
|
|
msgid "PS/2 Mouse"
|
|
msgstr "PS/2 சுட்டி"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1556
|
|
msgid "Absolute Movement"
|
|
msgstr "சரியான இயக்கம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1558
|
|
msgid "Relative Movement"
|
|
msgstr "தொடர்பான இயக்கம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1581
|
|
msgid "Automatically allocated"
|
|
msgstr "தானாகவே ஒதுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1620
|
|
msgid "Primary Console"
|
|
msgstr "முதன்மை பணியகம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1852
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "டெப்லெட்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1855
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "சுண்டி"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1857 ../src/vmm-details.glade.h:52
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "இறக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1865
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display %s"
|
|
msgstr "காட்சி %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1872
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sound: %s"
|
|
msgstr "ஒலி: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1969
|
|
msgid "No Boot Device"
|
|
msgstr "துவக்க சாதனம் எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1174
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "இயங்குகிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1176
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1178
|
|
msgid "Shuting Down"
|
|
msgstr "பணி நிறுத்தம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1180
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "நிறுத்தம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1182
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "முடிவுற்றது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1184
|
|
msgid "Unknown status code"
|
|
msgstr "தெரியாத நிலை குறியீடு"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1697
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown device type '%s'"
|
|
msgstr "'%s' தெரியாத சாதன வகை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1700
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s கான xபாதையை கட்ட முடியவில்லை :%s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1725
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find device %s"
|
|
msgstr "சாதன %sஐ தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error bringing up domain details: %s"
|
|
msgstr "செயற்கள விவரங்களுக்கு பிழையை கொண்டு வருகிறது: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:485
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown connection URI %s"
|
|
msgstr "தெரியாத இணைப்பு URI %s"
|
|
|
|
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:493
|
|
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
|
|
msgstr "தொலை இணைப்புகள் துணைபுரியாத போதும் மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கிறது."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:500
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:509
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving domain: %s"
|
|
msgstr "பிழை சேமிக்கும் செயற்களம்: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:529
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "'%s'ஐ இழுத்த பவர்ஆஃப் செய்ய நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:531
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss."
|
|
msgstr ""
|
|
"இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து தரவை இழக்க "
|
|
"செய்யும். "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:545 ../src/virtManager/engine.py:615
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:639
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error shutting down domain: %s"
|
|
msgstr "டொமைனை பணிநிறுத்தும் போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:555
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
|
msgstr "'%s'ஐ இடைநிறுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:569
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error pausing domain: %s"
|
|
msgstr "பிழை இடைநிறுத்தும் செயற்களம்: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:580
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error unpausing domain: %s"
|
|
msgstr "டொமைனை இடைநிறுத்தாத போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:591
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting domain: %s"
|
|
msgstr "பிழை துவக்கும் செயற்களம்: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:601
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ பணிநிறுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:625
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
|
msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ மறுதுவக்க விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:667
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
|
msgstr "க்ளோன் அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:36
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "பிழை"
|
|
|
|
#. Expander section with details.
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:36
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "விவரங்கள்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:116
|
|
msgid "Input Error"
|
|
msgstr "இறக்குமதி பிழை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:154
|
|
msgid "Copy Volume Path"
|
|
msgstr "தொகுதி பாதையை நகலெடு"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|
msgstr "%(maxmem)sஇல் %(currentmem)s "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:285
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
|
msgstr "நிரந்தரமாக இந்த பிணையம் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:292
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting network: %s"
|
|
msgstr "பிழையை அழிக்கும் பிணையம்: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:303
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting network: %s"
|
|
msgstr "பிழையை துவக்கும் பிணையம்: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:314
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping network: %s"
|
|
msgstr "பிழையை நிறுத்தும் பிணையம்: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
|
msgstr "பிணைய வித்தையை கண்டுபிடிப்பதில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:334
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
|
msgstr "net autostartஐ அமைப்பதில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:342 ../src/virtManager/host.py:391
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:603
|
|
msgid "On Boot"
|
|
msgstr "துவக்கத்தில்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:343 ../src/virtManager/host.py:391
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:426 ../src/virtManager/host.py:579
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:603 ../src/virtManager/host.py:636
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:432
|
|
msgid "Isolated virtual network"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட மெய்நிகர் பிணையம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:464 ../src/virtManager/host.py:474
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting pool '%s': %s"
|
|
msgstr "பூல் '%s'ஐ துவக்குகையில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:483
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
|
msgstr "நிரந்தரமாக இந்த பூல் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:490
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting pool: %s"
|
|
msgstr "பூலை அழிப்பத்தில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:498
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
|
msgstr "நிரந்தரமாக இந்த ஒலி %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:507
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting volume: %s"
|
|
msgstr "தொகுதியை அழிக்கும் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:518
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
|
msgstr "பூல் வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:533 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
|
msgstr "தொகுதி வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:570
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
|
msgstr "பூல் தானியக்க துவக்க அமைத்தலில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:209
|
|
msgid ""
|
|
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
|
|
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
|
|
"has been restarted to notice the changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
|
|
"File->Add Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
|
|
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
|
|
"has been restarted to notice the changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
|
|
"File->Add Connection"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:233
|
|
msgid "Error determining default hypervisor."
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு ஹைப்பர்வைசரை வரையறுப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:234
|
|
msgid "Startup Error"
|
|
msgstr "துவக்க பிழை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "இயக்கவும் (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-manager.glade.h:18
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:329
|
|
msgid "R_esume"
|
|
msgstr "தொடர் (_e)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:422
|
|
msgid "_Shut Down"
|
|
msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)"
|
|
|
|
#. Shutdown menu
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 ../src/vmm-details.glade.h:122
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
msgstr "மறுதுவக்கம் (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:428 ../src/vmm-details.glade.h:112
|
|
msgid "_Force Off"
|
|
msgstr "கட்டாய ஆஃப் (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:117
|
|
msgid "_Migrate..."
|
|
msgstr "இடம்பெயர்தல் (_M)..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:110
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "விவரங்கள் (_D)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:448
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "CPU பயன்பாடு"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:449
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "வட்டு I/O"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:450
|
|
msgid "Network I/O"
|
|
msgstr "பிணையம் I/O"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:627
|
|
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
|
msgstr "தொலை இணப்புகளில் மெய்நிகர் கணினிகளை மறுசேமிப்பது இன்னும் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:632
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:640
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:646
|
|
msgid "Error restoring domain"
|
|
msgstr "டொமைனை மறுசேமிக்கும் போது பிழை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:654
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ மீட்டெடுப்பதில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:671
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the connection:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இது இணைப்பை நீக்கும்:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"இதனை செய்ய வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:766
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen hypervisor/டீமானை திறக்க முடியவில்லை.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர் இணைப்பு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:773
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen hypervisor/டீமானை திறக்க முடியவில்லை.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:828
|
|
msgid "Double click to connect"
|
|
msgstr "இணைப்பதற்கு இரட்டை கிளிக் செய்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1126
|
|
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
|
msgstr "முன்னுரிமைகள் உரையாடலில் செயல்நீக்கம்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
|
|
msgid "No media present"
|
|
msgstr "ஊடகம் எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
|
|
msgid "Media Unknown"
|
|
msgstr "தெரியாத மீடியா"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:122
|
|
msgid "Migrate"
|
|
msgstr "இடம்பெயர்தல்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
|
|
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
|
msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ டன்னல்இடம்பெயர்வுக்கு துணைபுரியவில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:173
|
|
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
|
msgstr "ஒரு சரியான இலக்கு இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
#. We couldn't find a host name for the destination machine
|
|
#. that is accessible from the source machine.
|
|
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
|
|
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
|
|
#. be our local machine so we may not already know its hostname
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:242
|
|
msgid ""
|
|
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:298
|
|
msgid "No connections available."
|
|
msgstr "இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:367
|
|
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
|
msgstr "இணைப்பு ஹைபர்வைசர்கள் பொருந்தவில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:369
|
|
msgid "Connection is disconnected."
|
|
msgstr "இணைப்புகள் துண்டிக்கப்பட்டன."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:387
|
|
msgid "An interface must be specified."
|
|
msgstr "ஒரு இடைமுகத்தை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:390
|
|
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
|
msgstr "0ஆனது இடமாற்று விகிதத்தை விட அதிகமானது."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:393
|
|
msgid "Port must be greater than 0."
|
|
msgstr "0ஆனது துறையை விட அதிகமானது."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s'"
|
|
msgstr "VM '%s'ஐ நகர்த்துகிறது"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
|
msgstr "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to %s"
|
|
msgstr "NAT க்கு %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Route to %s"
|
|
msgstr "%sக்கான தடம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:41
|
|
msgid "Routed network"
|
|
msgstr "தடமாக்கப்பட்ட பிணையம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:48
|
|
msgid "Isolated network"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட ிகர் பிணையம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "அளவு"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "முறை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr "இதனால் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187
|
|
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
|
msgstr "தொலைவு இணைப்பில் உள்ளமை சேமிப்பகத்தை பயன்படுத்த முடியாது."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:130
|
|
msgid "_Resume"
|
|
msgstr "தொடர் (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:285
|
|
msgid "No virtual machines"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினிகள் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:334
|
|
msgid "No VMs available"
|
|
msgstr "VMகள் எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:64
|
|
msgid "Usermode networking"
|
|
msgstr "பயனர்முறைமை பிணையம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:70
|
|
msgid "Virtual network"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:152
|
|
msgid "No virtual networks available"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் பிணையங்கள்்ணை கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:174
|
|
msgid "(Empty bridge)"
|
|
msgstr "(காலியான பிரிட்ஜ்)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:177
|
|
msgid "Not bridged"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host device %s %s"
|
|
msgstr "புரவலச் சாதனம் %s %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
|
|
msgid "No networking."
|
|
msgstr "பிணையங்கள் இல்லை. பிணையம்"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:227
|
|
msgid "Virtual Network is not active."
|
|
msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
|
msgstr "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை துவக்க முடியாது '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:261
|
|
msgid "Error with network parameters."
|
|
msgstr "பிணைய அளவுருக்களுடன் பிழை."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268
|
|
msgid "Mac address collision."
|
|
msgstr "Mac முகவரி கோலிஸசன்."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:269
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
|
msgstr "%s இந்த முகவரியை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்்களா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:456
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
|
msgstr "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:458
|
|
msgid "Do you want to correct this now?"
|
|
msgstr "நீங்கள் இதை திருத்த விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:459 ../src/virtManager/uihelpers.py:482
|
|
msgid "Don't ask about these directories again."
|
|
msgstr "இந்த அடைவுகளைப் பற்றி மீண்டும் கேட்காதே."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:471
|
|
msgid ""
|
|
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/util.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பக பூல் '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
|
|
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "libvirt ஆல் திறனாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-சன்மானம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Character Device</b>"
|
|
msgstr "<b>எழுத்து சாதனம்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
|
msgstr "<b>சாதன அளவுருக்கள்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
|
|
msgstr "<b>வெளிப்புற புரவல சாதனம்<க்கி</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13
|
|
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
|
msgstr "<b>ஒலிச் சாதனம்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Source:</b>"
|
|
msgstr "<b>மூலங்கள்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Target:</b>"
|
|
msgstr "<b>இலக்கு:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Video Device</b>"
|
|
msgstr "<b>வீடியோ சாதனம்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Virtual display</b>"
|
|
msgstr "<b>மெய்நிகர் காட்சி</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
|
|
msgstr "<b>மெய்நிகர் பாயின்டர்:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
msgstr "<small><b>எடுத்துக்காட்டு:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
|
|
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
|
|
"port, one of them will fail to start.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>துணுக்கு:</b> தானாக துறையை ஒதுக்கி ஒவ்வொரு மெய்நிகர் கணினியும் ஒரு "
|
|
"தனிப்பட்ட துறையை பயன்படுத்துகிறது என்பதை உறுதிப்படுத்துகிறது. இரண்டு கணினிகள் ஒரே "
|
|
"துறையை பயன்படுத்த முயற்சித்தால், ஒன்றை துவக்க முடியாது.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
|
|
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
|
|
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
|
|
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
|
|
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
|
|
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
|
|
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>துணுக்கு:</b>ஒரு வரைகலை அட்டவணை (மற்றும் முன்னிருப்பு சுட்டி மெய்நிகர் "
|
|
"கணினியில்) உள்ளமை பணிமேடை நிலைக்காட்டியுடன் மெய்நிகர் நிலைகாட்டி நகர்தலை உறுதிபடுத்த "
|
|
"சேர்க்கப்படுகிறது.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
|
|
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
|
|
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
|
|
"on the virtual machine.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>எச்சரிக்கை:</b> நீங்கள் முழுவடையும் மெய்நிகர் கணினி உருவாக்கத்தில் "
|
|
"ஒதுக்கவில்லையெனில், விருந்தினர் இயங்கும் போது வெற்று இடம் தேவையானவை என ஒதுக்கப்படும். "
|
|
"போதுமான இடம் புரவலனில் இல்லையெனில், விருந்தினரில் தகவல் அழிப்பு ஏற்படும்.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
|
|
"Hardware</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">மெய்நிகர் "
|
|
"வன்பொருளை சேர்க்கிறது </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
|
|
"Virtual Hardware</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">மெய்நிகர் "
|
|
"வன்பொருளை சேர்ப்பது முடிவடைகிறது </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">வரைகலை</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">புரவல சாதனம்்பகம்</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">பிணையம்</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ஒலி</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">சேமிப்பகம்</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">வீடியோ சாதனம்</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
|
|
msgid "A_utomatically allocated"
|
|
msgstr "தானாகவே ஒதுக்கப்பட்டது (_u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
|
|
msgid "Add new virtual hardware"
|
|
msgstr "புதிய மெய்நிகர் வன்பொருளைச் சேர்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
|
|
msgid "Allocate entire virtual disk now"
|
|
msgstr "இப்போது முழு மெய்நிகர் வட்டையும் ஒதுக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
|
|
msgid "B_lock device (partition):"
|
|
msgstr "சாதனத்தை தடு (_B) (பகிர்வு):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "உலாவுதல்..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
|
|
msgid "D_evice model:"
|
|
msgstr "சாதனத்தின் மாதிரி(_e):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
|
|
msgid "Device Type Field"
|
|
msgstr "சாதன வகை புலம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
|
|
msgid "Device _Type:"
|
|
msgstr "சாதனத்தின் வகை (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
|
|
msgid "F_ile (disk image):"
|
|
msgstr "கோப்பு (வட்டு படம்): (_i)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
|
|
msgid "File Location Field"
|
|
msgstr "கோப்பு இடத்தின் புலம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
|
|
msgid "File Size Field"
|
|
msgstr "கோப்பு அளவு ம"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
|
|
msgid "H_ost:"
|
|
msgstr "புரவலன் (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
|
|
msgid "Ha_rdware type:"
|
|
msgstr "வன்பொருள் வகை(_r):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
|
|
msgid "Hardware Type Select"
|
|
msgstr "வன்பொருள் வகையை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
|
|
msgid "Host device:"
|
|
msgstr "புரவலச் சாதனம்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
|
|
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
|
msgstr "அனைத்து பொது பிணைய முகப்புகளையும் கேள்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
|
|
msgid "Loc_ation:"
|
|
msgstr "இடம்: (_a)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
|
|
msgid "MAC Address Field"
|
|
msgstr "MAC முகவரி மூலம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:55
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
|
|
msgid "Pa_ssword:"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல் (_s):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
|
|
msgid "Partition Location Field"
|
|
msgstr "மூல இடத்தை பிரித்தல்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
|
|
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
|
msgstr "மெய்நிகர் காட்சியினை காட்ட நீங்கள் எவ்வளவு விரும்புகிறீர்கள் என சுட்டிக் காட்டவும்."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
|
"for your new virtual storage device."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் புதிய மெய்நிகர் கணினிக்கு எவ்வாறு இந்த பருநிலை புரவலன் கணினியில் இடம் "
|
|
"ஒதுக்குவீர்கள் என்பதை குறிப்பிடவும். இந்த இடம் மெய்நிகர் கணினியின் இயக்கத்தளத்தை உருவாக்க "
|
|
"பயன்படும்."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
|
"the host network."
|
|
msgstr ""
|
|
"புரவல பிணையத்தோடு உங்கள் புதிய மெய்நிகர் பிணைய சாதனத்தை எவ்வாறு விரும்பிகிறீர்கள் என "
|
|
"சுட்டிக் காட்டவும்."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
|
"machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"மெய்நிகர் கணினிக்கு எந்த வகையான சுட்டி சாதனம் தேவைப்படுகிறது என்பதைக் சுட்டிக் காட்டவும்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what physical device\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான\n"
|
|
" வெளிப்புறச்ச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான ஒலிச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் "
|
|
"காட்டவும்."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what video device type\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான வீடியோ\n"
|
|
"சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
|
|
msgid "Po_rt:"
|
|
msgstr "துறை (_r):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
|
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த உதவியாளர் உங்களை ஒரு புதிய மெய்நிகர் வன்பொருளை சேர்ப்பதால் உதவுவார். நீங்கள் எந்த "
|
|
"வகையான வன்பொருளை சேர்க்க விரும்புகிறீர்களோ அதை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
|
|
msgid "Use Te_lnet:"
|
|
msgstr "Telnetஐ பயன்படுத்து (_l):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "முகவரி(_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
|
|
msgid "_Bind Host:"
|
|
msgstr "புரவலனை பிணை (_B):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
|
|
msgid "_Device type:"
|
|
msgstr "சாதன வகை (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
|
|
msgid "_Device:"
|
|
msgstr "சாதனம் :(_D)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-net.glade.h:52
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "முடிவு (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
|
|
msgid "_Keymap:"
|
|
msgstr "கீமேப் (_K):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
|
|
msgid "_Location:"
|
|
msgstr "இடம்: (_L)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
|
|
msgid "_MAC address:"
|
|
msgstr "MAC முகவரி: (_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
|
|
msgid "_Mode:"
|
|
msgstr "முறைமை (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
|
|
msgid "_Model:"
|
|
msgstr "மாதிரி (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
|
|
msgid "_Other:"
|
|
msgstr "மற்ற (_O):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "பாதை (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "துறை (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "அளவு (_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "வகை (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73
|
|
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "விவரச்சீட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
|
msgstr "<b>குறுவட்டு மூலச் சாதனம் அல்லது கோப்பு </b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
|
|
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
|
msgstr "CD-_ROM அல்லது DVD "
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Media"
|
|
msgstr "குறுவட்டு மீடியாவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "உலாவுதல் (_B)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
|
|
msgid "_Device Media:"
|
|
msgstr "சாதன ஊடகம் (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
|
|
msgid "_ISO Image Location"
|
|
msgstr "_ISO உரு இடம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
|
|
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>பிணையம்:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>புதிய பாதை (_P):</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>பாதை:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>அளவு:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
|
|
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>சேமிப்பகம்:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
|
|
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>இலக்கு:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
|
|
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>வகை:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
|
|
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>பெயர் (_N):</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
|
"disk. Sharing\n"
|
|
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='small'>க்ளோனிங் ஒரு புதிய தனிப்பட்ட நகலை அசல் வட்டிலிருந்து "
|
|
"உருவாக்குகிறது.\n"
|
|
"பகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது.</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
|
|
msgid "C_lone"
|
|
msgstr "க்ளோன் (_l)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
|
|
msgid "Change MAC address"
|
|
msgstr "MAC முகவரியை மாற்று"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
|
|
msgid "Change storage path"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்று"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
|
|
msgid "Clone Virtual Machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
|
|
msgid "Create a clone based on:"
|
|
msgstr "ஒரு க்ளோனை இதன்படி உருவாக்கு:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
|
|
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒரு புதிய வட்டை (க்ளோன்) உருவாக்கு (_l)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
|
|
msgid "Existing disk"
|
|
msgstr "இருக்கும் வட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
|
|
msgid "New _MAC:"
|
|
msgstr "புதிய MAC (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
|
|
msgid "No networking devices"
|
|
msgstr "பிணைய சாதனங்கள் இல்லை."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
|
|
msgid "No storage to clone"
|
|
msgstr "க்ளோனில் சேமிப்பகம் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
|
|
msgid "<b>DHCP</b>"
|
|
msgstr "<b>DHCP</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
|
msgstr "<b>எடுத்துக்காட்டு:</b> network1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
|
msgstr "<b>முன்னோக்கிய</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
|
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>குறிப்பு:</b> ஒரு IPv4 தனியான முகவரி வரம்புகளிலிருந்து பிணையம் "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது . எகா 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, அல்லது 192.168.0.0/16"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
|
|
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 பிணையம்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Summary</b>"
|
|
msgstr "<b>சுருக்கம்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
|
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
|
"their default values."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
|
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
|
"their default values."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
|
"IPv4 address space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 முகவரி "
|
|
"இடைவெளியை தேர்ந்தெடுக்கிறது</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
|
"physical network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">வெளிப்புற "
|
|
"பிணையத்துடன் இணைக்கிறது </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ஒரு புதிய "
|
|
"மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும் </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">உங்கள் மெய்நிகர் "
|
|
"பிணையத்தின் பெயர் </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
|
"network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">பிணையத்தை "
|
|
"உருவாக்கதயாராக உள்ளது</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
|
"DHCP range</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP வரம்பை "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கிறது</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
|
msgstr "A <b>பெயர்</b> உங்களுடைய புதிய மெய்நிகர் பிணையத்திற்கான"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
|
|
msgid "Broadcast:"
|
|
msgstr "ஒலிபரப்பு:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "முடிவடைந்த"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
|
|
msgid "Connectivity:"
|
|
msgstr "தொடர்பு:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
|
|
msgid "Create a new virtual network"
|
|
msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
|
|
msgid "DHCP"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
|
|
msgid "E_nd:"
|
|
msgstr "முடிவு (_n):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
|
|
msgid "End Address"
|
|
msgstr "முடிவு முகவரி"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
|
|
msgid "End address:"
|
|
msgstr "முடிவு முகவரி:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
|
|
msgid "For_warding to physical network"
|
|
msgstr "பருநிலை பிணையத்துக்கு முன்னே செல்லுகிறது (_w)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
msgstr "முன்னே செல்லுதல்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "கேட்வே:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "அறிமுகம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:28
|
|
msgid "NAT to any physical device"
|
|
msgstr "NAT க்கு ஏதாவது வெளிப்புறச் சாதனம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
|
|
msgid "Net Name Field"
|
|
msgstr "நெட் பெயர் புலம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
msgstr "நெட்மாஸ்க்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
|
|
msgid "Network Range"
|
|
msgstr "பிணைய வரம்பு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
|
|
msgid "Network _Name:"
|
|
msgstr "பிணையப் பெயர்: (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
|
|
msgid "Network name:"
|
|
msgstr "பிணையப் பெயர்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:31
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "பிணையம்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
|
|
msgid "Physical Network"
|
|
msgstr "வெளிப்புற பிணையம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
|
msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் பிணையத்திற்கு ஒரு பெயரை தேர்வு செய்யவும்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
|
"virtual machines attached to the virtual network."
|
|
msgstr ""
|
|
"மெய்நிகர் பிணையத்தோடு இணைக்கப்பட்டுள்ள மெய்நிகர் கணினிகளுக்கு வரம்பும்பு முகவரிகளை "
|
|
"சேவையகம் ஒதுக்கியுள்ளதை தேர்ந்தெடுக்கவும்.DHCP"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
|
"physical network."
|
|
msgstr ""
|
|
"வெளிப்புற பிணையத்தோடு இந்த மெய்நிகர் பிணையம் இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என சுட்டிக் காட்டவும்."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "அளவு:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
|
|
msgid "Start Address"
|
|
msgstr "துவக்க முகவரி"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
|
"addresses for virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>DHCP</b> சேவையகம் மெய்நிகர் கணினிகளுக்கு முகவரிகளை ஒதுக்கியுள்ளது இந்த <b>முகவரி "
|
|
"வரம்பு</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
|
|
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
|
msgstr "IPv4 நியமிக்க <b>முகவரி</b> மற்றும் <b>நெட் மாஸ்க்</b> "
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த உதவியாளர் உங்களை ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்க உதவும். நீங்கள் உருவாக்க "
|
|
"நினைக்கும் மெய்நிகர் பற்றி சில தகவலான இவற்றைக் கேட்கும்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
|
|
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
|
msgstr "<b>முன்னால்</b>வெளிப்புற பிணையத்திலிருந்து டிராபிக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
|
|
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தின் IPv4 முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
|
|
msgid "_Destination:"
|
|
msgstr "இலக்கு (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
|
|
msgid "_Enable DHCP:"
|
|
msgstr "DHCPஐ செயல்படுத்து (_E):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
|
|
msgid "_Isolated virtual network"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட மெய்நிகர் பிணையம் (_I)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
|
|
msgid "_Network:"
|
|
msgstr "பிணையம்: (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
|
|
msgid "_Start:"
|
|
msgstr "துவக்கு (_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
|
msgstr "<span size='x-large'>சேமிப்பக பூலை சேர்</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
|
|
msgid "Add a New Storage Pool"
|
|
msgstr "ஒரு புதிய சேமிப்பக பூலை சேர்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
|
|
msgid "B_rowse"
|
|
msgstr "உலாவுதல் (_r)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
|
|
msgid "B_uild Pool:"
|
|
msgstr "Poolஐ கட்டு (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
|
|
msgid "Bro_wse"
|
|
msgstr "உலாவுதல் (_w)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
|
|
msgid "F_ormat:"
|
|
msgstr "முறை (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
|
|
msgid "Host Na_me:"
|
|
msgstr "புரவலன் பெயர் (_m):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
|
msgstr ""
|
|
"பிற்காலத்தில் மெயிநிகர் கணினியின் சேமிகப்பகத்திலிருந்து பிரிவதற்கு ஒரு சேமிப்பக இடத்தை "
|
|
"குறிப்பிடவும்."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
|
|
msgid "Step 1 of 2"
|
|
msgstr "படி 2ஆல் 1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
|
|
msgid "Step 2 of 2"
|
|
msgstr "படி 2 ஆல் 2"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "பெயர் (N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
|
|
msgid "_Source Path:"
|
|
msgstr "மூலப் பாதை (_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
|
|
msgid "_Target Path:"
|
|
msgstr "இலக்கு பாதை (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
|
msgstr "<span size='large'>சேமிப்பக தொகுதி ஒதுக்கீடு</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
|
" volume to create. File\n"
|
|
" extension may be\n"
|
|
" appended\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
|
" format of the volume\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
|
" size of the volume.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
|
" allocated to volume\n"
|
|
" at this time.</i></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
|
" volume to create. File\n"
|
|
" extension may be\n"
|
|
" appended\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
|
" format of the volume\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
|
" size of the volume.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
|
" allocated to volume\n"
|
|
" at this time.</i></span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
|
|
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
|
msgstr "<span size='x-large'>புதிய சேமிப்பகத்தின் அளவு</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
|
|
msgid "Add a Storage Volume"
|
|
msgstr "ஒரு சேமிப்பக தொகுதியை சேர்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
|
|
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக குழுவினை உருவாக்கு."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
|
|
msgid "Max Ca_pacity:"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச கொள்ளவு (_p):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
|
|
msgid "_Allocation:"
|
|
msgstr "ஒதுக்கீடு (_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
|
|
msgid "_Format:"
|
|
msgstr "முறை (_F):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
|
|
msgid "available space:"
|
|
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய இடம்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
|
|
msgid "(Insert host mem)"
|
|
msgstr "(புரவல நினைவை உள்நுழைக்கவும்)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>நிறுவல்:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>நினைவகம்:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='large' color='white'>ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை த்தை உருவாக்கவும் </"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
|
|
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
|
msgstr "நிறுவல் ஊடகத்தை பொருத்து தானாக இயக்கத்தளத்தை கண்டறிகிறது ( _u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "முன்னேற்றமடைந்த விருப்பங்கள்ு சேர்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
|
|
msgid "B_rowse..."
|
|
msgstr "உலாவுதல் (_r)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
|
|
msgid "Bro_wse..."
|
|
msgstr "உலாவுதல் (_w)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
|
|
msgid "C_PUs:"
|
|
msgstr "CPUs (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
|
|
msgid "C_onnection:"
|
|
msgstr "இணைப்பு (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
|
|
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
|
msgstr "கணினிகளின் வன்பொருளில் ஒரு வட்டு உருவத்தை உருவாக்கு (_r)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
|
|
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
|
msgstr "நினைவக மற்றும் CPU அமைவுகளை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
|
|
msgid "Choose an operating systen type and version"
|
|
msgstr "ஒரு கணினியின் செயல்பாட்டு வகை மற்றும் பதிப்பினை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
|
|
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
|
msgstr "எவ்வாறு இயக்கத்தளத்தை நிறுவ விரும்புகிறீர்கள் என தேர்வு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
|
|
msgid "Enter your virtual machine details"
|
|
msgstr "உங்களுடைய மெய்நிகர்ய ய்நிகர் கணினி விவரங்களை உள்ளிடவும்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
|
|
msgid "Error message"
|
|
msgstr "செய்திப் பிழை"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "முடிவு பெற்றது"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "நிறுவல்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
|
|
msgid "Kernel options:"
|
|
msgstr "கர்னல் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
|
|
msgid "Kickstart URL:"
|
|
msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் URL:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
|
|
msgid "Locate your install media"
|
|
msgstr "உங்களுடைய ஊடக உள்ளமை நிறுவுாதை (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "நினைவகம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
|
|
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
|
msgstr "பிணைய பூட்(_B) (PXE)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
|
|
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
|
msgstr "பிணைய நிறுவல்(_I) (HTTP, FTP, அல்லது NFS)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
|
|
msgid "New VM"
|
|
msgstr "புதிய VM"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
|
|
msgid "OS _type:"
|
|
msgstr "OS வகை (_t):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
|
|
msgid "PXE"
|
|
msgstr "PXE"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
|
|
msgid "Provide the operating system install URL"
|
|
msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள கணினியை நிறுவ URLஐ வழங்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
|
|
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
|
msgstr "மேலாண்மைபடுத்தப்பட்ட அல்லது வேறு இருக்கும் சேமிப்பகத்தை தேர்ந்தெடு ( _m)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
|
|
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
|
msgstr "ஒரு நிரந்தரமான _MAC முகவரியை அமை"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
|
|
msgid "URL Options"
|
|
msgstr "URL விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
|
|
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
|
msgstr "CDROM அல்லது DVDஐ பயன்படுத்து (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
|
|
msgid "Use _ISO image:"
|
|
msgstr "ISO படத்தை பயன்படுத்து (_I):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
|
|
msgid "_Allocate entire disk now"
|
|
msgstr "இப்போது முழு வட்டையும் ஒதுக்கீடு (_A)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
|
|
msgid "_Architecture:"
|
|
msgstr "கட்டடக்கலை (_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
|
|
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
|
msgstr "இந்த மெய்நிகர் கணினியின் சேமிப்பகத்தை செயல்படுத்து (_E)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
|
|
msgid "_GB"
|
|
msgstr "_GB"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
|
|
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
|
msgstr "உள்ளமை நிறுவல் மீடியா (_L) (ISO படம் அல்லது CDROM)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
|
|
msgid "_Memory (RAM):"
|
|
msgstr "நினைவகம் (_M) (RAM):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
|
|
msgid "_Version:"
|
|
msgstr "பதிப்புகள் (_V):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
|
|
msgid "_Virt Type:"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் வகை (_V):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
msgstr "உறுதிப்படுத்தலை அழி"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
|
|
msgid "Delete _associated storage files"
|
|
msgstr "தொடர்புடைய சேமிப்பக கோப்புகளை அழி (_a)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"0 KBytes/s\n"
|
|
"0KBytes/s"
|
|
msgstr ""
|
|
"0 Kபைட்ஸ்/s\n"
|
|
"0Kபைட்ஸ்/s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Autostart</b>"
|
|
msgstr "<b>தானியக்கி</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
|
msgstr "<b>அடிப்படை விவரங்கள்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Boot Device</b>"
|
|
msgstr "<b>பூட் இயக்கி</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
|
|
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU பின்னிங்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>CPUகள்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
|
msgstr "<b>Hypervisor விவரங்கள்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Machine Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>கணினி அமைவுகள்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>நினைவகம்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>செயல்திறன்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Security</b>"
|
|
msgstr "<b>பாதுகாப்பு</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>பணியகம் தற்போது இல்லை</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
|
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>துணுக்கு:</b> 'மூலம்' என்பது புரவலன் OSலிருந்து தெரியும் தகவல், 'இலக்கு' என்பது "
|
|
"விருந்தினர் OSஇலிருந்து தெரியும் தகவலாகும்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
|
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
|
"cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
|
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
|
"cursor."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
|
|
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
|
msgstr "<b>மெய்நிகர் வட்டு</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
|
|
msgid "<b>Virtual Display</b>"
|
|
msgstr "<b>மெய்நிகராக்க காட்சி</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
|
|
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>மெய்நிகராக்க பிணைய இடைவேளி</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
|
|
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
|
msgstr "<b>மெய்நிகர் பாயின்டர்கள்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
|
|
msgid "<b>insert type</b>"
|
|
msgstr "<b>வகையினை உள்நுழைக்கவும்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
|
msgid "A_dd Hardware"
|
|
msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_d)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:11
|
|
msgid "Architecture:"
|
|
msgstr "கட்டடக்கலை:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
|
|
msgid "Auth"
|
|
msgstr "Auth"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "துவக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"பயன்பாடு:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
|
|
msgid "C_lock Offset:"
|
|
msgstr "கடிகார ஆஃப்செட் (_l):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
|
|
msgid "Change a_llocation:"
|
|
msgstr "ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும் (_l):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
|
|
msgid "Char"
|
|
msgstr "எழுத்து"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
|
|
msgid "Connect or disconnect media"
|
|
msgstr "மீடியாவை இணை அல்லது துண்டி"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "பணியகம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
|
msgid "Current allocation:"
|
|
msgstr "நடப்பு ஒதுக்கீடு:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
|
|
msgid "D_ynamic"
|
|
msgstr "மாறும்நிலை (_y)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
|
|
msgid "Device Model:"
|
|
msgstr "சாதனத்தின் மாதிரி:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
|
|
msgid "Device Type:"
|
|
msgstr "சாதனத்தின் வகை :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
|
|
msgid "Device model:"
|
|
msgstr "சாதன மாதிரி:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
|
|
msgid "Device virtual machine will _boot from:"
|
|
msgstr "சாதன மெய்நிகர் கணினி இதிலிருந்து துவக்கப்படலாம் ( _b) : "
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "வட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
|
|
msgid ""
|
|
"Disk\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr ""
|
|
"வட்டு\n"
|
|
"I/O:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
|
|
msgid "Emulator:"
|
|
msgstr "எமுலேட்டர்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
|
|
msgid "Enable A_CPI:"
|
|
msgstr "A_CPIஐ செயல்படுத்து:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
|
|
msgid "Enable A_PIC:"
|
|
msgstr "A_PICஐ செயல்படுத்து:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr "தலைகள்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
|
|
msgid "Host CPUs:"
|
|
msgstr "புரவலன் CPUs:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:22
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "Hypervisor:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
|
|
msgid "Initial _pinning:"
|
|
msgstr "துவக்க பின்னிங் (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
|
|
msgid "M_odel:"
|
|
msgstr "மாதிரி (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
|
|
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு (_x):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
|
|
msgid "Max Memory Select"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
|
|
msgid "Mem"
|
|
msgstr "நினைவகம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"Memory\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
"நினைவக \n"
|
|
"பயன்பாடு:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
|
|
msgid "Memory Select"
|
|
msgstr "நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-host.glade.h:29
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "பெயர்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "பிணையம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
|
|
msgid ""
|
|
"Network\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணேயம்\n"
|
|
"I/O:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
|
|
msgid "Over"
|
|
msgstr "முடிந்தது"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "இடைநிறுத்தம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:72 ../src/vmm-manager.glade.h:3
|
|
msgid "Pause the virtual machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடைநிறுத்து"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../src/vmm-manager.glade.h:4
|
|
msgid "Power on the virtual machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை "
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
|
|
msgid "Proc"
|
|
msgstr "Proc"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
|
|
msgid "RAM:"
|
|
msgstr "RAM:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
|
|
msgid "R_eadonly:"
|
|
msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும் (_e):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
|
|
msgid "S_hut Down"
|
|
msgstr "பணி நிறுத்தம் (_h)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
|
|
msgid "Send _Key"
|
|
msgstr "விசையை அனுப்பு (_K)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
|
|
msgid "Sharea_ble:"
|
|
msgstr "பகிரக்கூடியது (_b):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
|
|
msgid "Show the graphical console"
|
|
msgstr "வரைகலை பணியகத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
|
|
msgid "Show virtual hardware details"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் வன்பொருள் விவரங்களைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "பணி நிறுத்தம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "பணி நிறுத்தம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-manager.glade.h:7
|
|
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை பணிநிறுத்து"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
|
|
msgid "Source Path:"
|
|
msgstr "மூலப் பாதை:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
|
|
msgid "Source device:"
|
|
msgstr "மூலச் சாதனம்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
|
|
msgid "Source path:"
|
|
msgstr "மூலப் பாதை:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
|
|
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை புரவல பூட்டப்பில் துவக்கு (_u) "
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "நிலை"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
|
|
msgid "Switch to fullscreen view"
|
|
msgstr "முழுத்திரைக் காட்சிக்கு நகர்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
|
|
msgid "T_oolbar"
|
|
msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
|
|
msgid "Target device:"
|
|
msgstr "இலக்குச் சாதனம்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
|
|
msgid "Total host memory:"
|
|
msgstr "மொத்த புரவலன் நினைவகம்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
|
|
msgid "Vid"
|
|
msgstr "Vid"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
|
|
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் CPU அப்னிட்டியை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
|
|
msgid "Virtual CPU Select"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் CPUஐ தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி (_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
|
|
msgid "_Always"
|
|
msgstr "எப்போதும் (_A)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
|
|
msgid "_Clone"
|
|
msgstr "க்ளோன் (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "பணியகம் (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:43
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "கோப்பு (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
msgstr "முழுத்திரை (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:114 ../src/vmm-host.glade.h:44
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "உதவி (_H)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
|
|
msgid "_Label:"
|
|
msgstr "லேபிள் (_L):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
|
|
msgid "_Login"
|
|
msgstr "புகுபதிவு (_L)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
|
|
msgid "_Never"
|
|
msgstr "இல்லை (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
|
|
msgid "_Only when Fullscreen"
|
|
msgstr "முழுத்திரையின் போது மட்டும் (_O)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
|
|
msgid "_Resize to VM"
|
|
msgstr "VMக்கு மறுஅளவிடு (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "சேமிக்கவும் (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
|
|
msgid "_Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "உங்கள் keyringஇல் இந்த கடவுச்சொல்லை சேமி (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
|
|
msgid "_Scale Display"
|
|
msgstr "காட்சியின் அளவு (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
|
|
msgid "_Static"
|
|
msgstr "நிலையான (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கவும் (_T)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
|
|
msgid "_Text Consoles"
|
|
msgstr "உரை பணியகங்கள் (_T)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
|
|
msgid "_Username:"
|
|
msgstr "பயனர் பெயர் (_U):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:132 ../src/vmm-manager.glade.h:21
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "காட்சி (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-host.glade.h:46
|
|
msgid "_View Manager"
|
|
msgstr "மேலாளரைக் காட்டு (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>அடிப்படை விவரங்கள்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
|
|
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 கட்டமைப்பு</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>பெயர்:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Volumes</b>"
|
|
msgstr "<b>ஒலியலைகள்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
|
|
msgid "A_utoconnect:"
|
|
msgstr "தானியிக்கி இணைப்பு (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
|
|
msgid "A_utostart:"
|
|
msgstr "தானியக்க துவக்கம் (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
|
|
msgid "Add Network"
|
|
msgstr "பிணையத்தை சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
|
|
msgid "Add Pool"
|
|
msgstr "பூல் சேர்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "CPU பயன்பாடு:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
|
|
msgid "Connection:"
|
|
msgstr "இணைப்பு:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
|
|
msgid "DHCP end:"
|
|
msgstr "DHCP முடிவு:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
|
|
msgid "DHCP start:"
|
|
msgstr "DHCP துவக்கம்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
|
|
msgid "Delete Network"
|
|
msgstr "பிணையத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
|
|
msgid "Delete Pool"
|
|
msgstr "பூலை அழி"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
|
|
msgid "Forwarding:"
|
|
msgstr "முன்னனுப்புதல்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
|
|
msgid "Host Details"
|
|
msgstr "புரவலத்தின் விவரங்கள்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "புரவலன்பெயர்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
|
|
msgid "Logical CPUs:"
|
|
msgstr "தருக்க CPUs:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
|
|
msgid "MAC:"
|
|
msgstr "MAC:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "நினைவக பயன்பாடு:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
|
|
msgid "Memory:"
|
|
msgstr "நினைவகம்:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
|
|
msgid "Network Interfaces"
|
|
msgstr "பிணைய இடைமுகங்கள்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "கண்ணோட்டம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
|
|
msgid "Pool Type:"
|
|
msgstr "பூல் வகை:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
|
|
msgid "Start Network"
|
|
msgstr "பிணையத்தை துவக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
|
|
msgid "Start Pool"
|
|
msgstr "பூலை துவக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "நிலை:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
|
|
msgid "Stop Network"
|
|
msgstr "பிணையத்தை நிறுத்தவும்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
|
|
msgid "Stop Pool"
|
|
msgstr "பூலை நிறுத்து"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
|
|
msgid "Virtual Networks"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் இணைப்புகள்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
|
|
msgid "_Delete Volume"
|
|
msgstr "ஒலியினை அழி (_D)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:45 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
|
|
msgid "_New Volume"
|
|
msgstr "புதிய தொகுதி (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
|
|
msgid "insert type"
|
|
msgstr "வகையினை நுழை"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
|
|
msgid "Create a new virtual machine"
|
|
msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "புதிய"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "ஒரு கோப்பு முறைமை உருவிலிருந்து சேமிக்கப்பட்ட கணினியை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
|
|
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி பணியகம் மற்றும் விவரங்களைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
|
|
msgid "_CPU Usage"
|
|
msgstr "CPU பயன்பாடு (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
|
|
msgid "_Disk I/O"
|
|
msgstr "வட்டு I/O (_D)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "திருத்துதல் (_E)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
|
|
msgid "_Graph"
|
|
msgstr "வரைபடம் (_G)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
|
|
msgid "_Host Details"
|
|
msgstr "புரவலத்தின் விவரங்கள் "
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
|
|
msgid "_Network I/O"
|
|
msgstr "பிணையம் I/O (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "திற (_O)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
|
msgstr "<b>தொடர்பு</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ஆஃப்லைனுக்கு இடம்பெயர் (_o):</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>பெயர்:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>புதிய புரவலன்:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>அசல் புரவலன்:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
|
|
msgid "Mbps"
|
|
msgstr "Mbps"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
|
|
msgid "Migrate the virtual machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடமாற்று"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
|
|
msgid "_Bandwidth:"
|
|
msgstr "பாண்டு அகலம் (_B):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
|
|
msgid "_Migrate"
|
|
msgstr "மாற்றுதல் (_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
|
|
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
|
msgstr "libvirt's டீமான் வழியாக டன்னல் இடம்பெயரும் (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
msgstr "இணைப்பு சேர்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "இணைப்பு (_n)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
|
msgid "Connec_tion:"
|
|
msgstr "இணைப்பு (_t):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
|
|
msgid "Connection Select"
|
|
msgstr "இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
|
|
msgid "H_ostname:"
|
|
msgstr "புரவலன்பெயர்(_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
|
|
msgid "Hostname Field"
|
|
msgstr "புரவலப்பெயர் புலம்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
|
|
msgid "Hypervisor Select"
|
|
msgstr "Hypervisor தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Local\n"
|
|
"Remote Password or Kerberos\n"
|
|
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
|
|
"Remote tunnel over SSH"
|
|
msgstr ""
|
|
"Local\n"
|
|
"Remote Password or Kerberos\n"
|
|
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
|
|
"Remote tunnel over SSH"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU/KVM"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU/KVM"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
|
|
msgid "_Hypervisor:"
|
|
msgstr "Hypervisor (_H):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
|
msgstr "<b>உறுதிபடுத்தல்கள்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>பணியகங்கள்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
|
msgstr "<b>நிலை கண்காணிப்பு செயல்படுத்து</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>பொதுவான</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
|
|
msgid "<b>New VM</b>"
|
|
msgstr "<b>புதிய VM</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
|
msgstr "<b>நிலை விருப்பங்கள்</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
|
|
msgid "Automatically _open consoles:"
|
|
msgstr "தானாக பணியகங்களை திறக்கவும் (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
|
|
msgid "Device re_moval:"
|
|
msgstr "சாதன நீக்கம் (_m):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
|
|
msgid "Enable _system tray icon"
|
|
msgstr "கணினி தட்டு சின்னத்தை செயல்படுத்து (_s)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "எதிர்விளைவு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "பொதுவான"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Grab _keyboard input:"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை உள்ளீட்டை எடு (_k):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
|
msgid "Graphical console _scaling:"
|
|
msgstr "வரைகலை பணியகம் அளவீடு (_s):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "Install Audio Device:"
|
|
msgstr "ஆடியோ இயக்கியை நிறுவு:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
|
msgid "Maintain h_istory of"
|
|
msgstr "வரலாற்றை பராமரி (_i)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"For all new domains\n"
|
|
"For all domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒருபோதும்\n"
|
|
"புதிய செயற்களங்களுக்கும்\n"
|
|
"அனைத்து செயற்களங்களுக்கும்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"Fullscreen only\n"
|
|
"Always"
|
|
msgstr ""
|
|
"இல்லை\n"
|
|
"முழுத்திரையின் போது மட்டும்\n"
|
|
"எப்போதும்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"When fullscreen\n"
|
|
"On mouse over"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒதுபோதும்\n"
|
|
"முழுதிரையின் போது\n"
|
|
"சுட்டி முனை மேல் வரும் போது"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
|
|
msgid "Poweroff/_Reboot:"
|
|
msgstr "பவர்ஆஃப்/மறுதுவக்கு (_R):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "முன்னுரிமைகள்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
|
|
msgid "VM Details"
|
|
msgstr "VM விவரங்கள்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
|
|
msgid "_Force Poweroff:"
|
|
msgstr "கட்டாய பணிநிறுத்தம் (_F):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
|
|
msgid "_Local virtual machine"
|
|
msgstr "உள்ளமை மெய்நிகர் கணினி (_L)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
|
|
msgid "_Pause:"
|
|
msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
|
|
msgid "_Remote virtual machine"
|
|
msgstr "தொலை மெய்நிகர் கணினி (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
|
|
msgid "_Update status every"
|
|
msgstr "ஒவ்வொரு நிலையையும் மேம்படுத்து (_U)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
|
|
msgid "samples"
|
|
msgstr "மாதிரிகள்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "வினாடிகள்"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
|
|
msgid "Choose Storage Volume"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
|
|
msgid "Choose _Volume"
|
|
msgstr "தொகுதியை தேர்ந்தெடு (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
|
|
msgid "_Browse Local"
|
|
msgstr "உள்ளமையாக உலாவு (_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "ISO _Location:"
|
|
#~ msgstr "ISO இடம் (_L):"
|
|
|
|
#~ msgid "Stats type in manager view"
|
|
#~ msgstr "நிலை வகை மேலாளர் பார்வையில்"
|
|
|
|
#~ msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
|
|
#~ msgstr "வரைபடத்திற்கு நிலையின் வகை (cpu, disk, net) மேலாளர் பார்வையில்"
|
|
|
|
#~ msgid "Locate Storage Partition"
|
|
#~ msgstr "சேமிப்பக பகிர்தலை காட்டவும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Network Required"
|
|
#~ msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
|
|
#~ msgstr "ஒரு மெய்நிகர் பிணையங்களை நீங்கள் தேர்வு செய்தாக வேண்டும்."
|
|
|
|
#~ msgid "Physical Device Required"
|
|
#~ msgstr "வெளிப்புற இயக்கி தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select a physical device."
|
|
#~ msgstr "ஒரு வெளிப்புறச் சாதனத்தை நீங்கள் தேர்த்தாக வேண்டும்."
|
|
|
|
#~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
|
|
#~ msgstr "MAC முகவரி உள்ளிடப்படவில்லை. ஒரு சரியான MAC முகவரியை உள்ளீடவும்."
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported networking type"
|
|
#~ msgstr "துணைபுரியாத பிணைய வகை"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
|
|
#~ msgstr "தவறான பிணைய அளவுரு"
|
|
|
|
#~ msgid "Mac address collision"
|
|
#~ msgstr "Mac முகவரி கோலிஸசன்"
|
|
|
|
#~ msgid "Error listing CD-ROM devices."
|
|
#~ msgstr "CD-ROMஐ இணைக்கும் போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "NAT to any device"
|
|
#~ msgstr "NAT உடன் ஏதாவது சாதனம்"
|
|
|
|
#~ msgid "paused"
|
|
#~ msgstr "இடை நிறுத்தம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Console not available while paused"
|
|
#~ msgstr "இடைநிறுத்தும் போது பணியகம் கிடைக்கப் பெறவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
|
|
#~ msgstr "பாதுகாப்பு தரவை அமைப்பதில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error changing memory values: %s"
|
|
#~ msgstr "நினைவக மதிப்பினை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Removing CDROM: %s"
|
|
#~ msgstr "CDROM நீக்கும் போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Connecting CDROM: %s"
|
|
#~ msgstr "CDROMஐ இணைக்கும் போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This device could not be removed from the running machine. Would you like "
|
|
#~ "to remove the device after the next VM shutdown? \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "இயங்கி கொண்டுள்ள கணினியிலிருந்து இந்த சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை. அடுத்த VM "
|
|
#~ "பணிநிறுத்தம் செய்த பின்னும் இந்த சாதனத்தை நீக்க விரும்புகிறீர்களாn? \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "எச்சரிக்கை:VMமறு பூட்டுவதற்கு தேவைப்படும் மற்ற மாற்றங்களையும் இது மேலெழுதுகிறது."
|
|
|
|
#~ msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "நீக்குவதற்காக குறிப்பிடப்பட்ட சாதனத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அச்சாதனமானது: %s %s"
|
|
|
|
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
|
|
#~ msgstr "மெய்நிகர் கணினியை பவர்ஆஃப்பை பற்றி %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
|
|
#~ msgstr "%s லிருந்து %sக்கு %sஐ மாற்ற நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot migrate to same connection."
|
|
#~ msgstr "அதே இணைப்பை மாற்ற முடியாது."
|
|
|
|
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
|
#~ msgstr "கோப்பு '%s' சரியான சேமிக்கப்பட்ட கணினிஉருவாக தோன்றவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose local storage"
|
|
#~ msgstr "உள்ளமை சேமிப்பகத்தை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
|
|
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
|
|
#~ "small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>துணுக்கு:</b> உங்கள் புரவலன் துண்டிக்கப்பட்டால் இந்த விருப்பத்தை "
|
|
#~ "தேர்ந்தெடுத்த, வயர்லெஸ் மூலம் இணைக்கவும் அல்லது NetworkManager உடன் மாறும் நிலையில் "
|
|
#~ "கட்டமைக்கவும்.</small>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
|
|
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
|
|
#~ "machine.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>துணுக்கு:</b> உங்கள் புரவலன் நிலையாக ஈத்தர்நெட்டுடன் இணைக்கப்படும் போது "
|
|
#~ "இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும். இது மெய்நிகர் கணினி இடம்பெயர செய்யும்.</small>"
|
|
|
|
#~ msgid "Network Device Select"
|
|
#~ msgstr "பிணையச் சாதனத்தை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
|
|
#~ msgstr "NIC முகவரிக்காக MACஐ முடிவாக அமை? (_a)"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Network Select"
|
|
#~ msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்"
|
|
|
|
#~ msgid "_Shared physical device"
|
|
#~ msgstr "பகிரப்பட்ட பருநிலை சாதனம் (_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Virtual network"
|
|
#~ msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் (_V)"
|
|
|
|
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
|
|
#~ msgstr "மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய் (_l)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
|
|
#~ "the host OS."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>துணுக்கு:</b> 'மூலச் சாதனம்' என்ற பெயர் புரவல OS காணப்படும் சாதனத்திலிருந்து "
|
|
#~ "குறிப்பிடப் படுகிறது."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
|
|
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>துணுக்கு:</b> நல்ல செயல்திறனுக்கு, மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை புரவலன் கணினியில் "
|
|
#~ "பருநிலை CPUகளை விட குறைவாக (அல்லது சமமாக) இருக்க வேண்டும்."
|
|
|
|
#~ msgid "Block"
|
|
#~ msgstr "தடு"
|
|
|
|
#~ msgid "Device Mode:"
|
|
#~ msgstr "சாதன முறை:"
|
|
|
|
#~ msgid "Force Off"
|
|
#~ msgstr "கட்டாய ஆஃப்"
|
|
|
|
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
|
|
#~ msgstr "இந்த கணினிக்கு எத்தனை மெய்நிகர் CPUகள் ஒதுக்கப்பட்டன?"
|
|
|
|
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
|
|
#~ msgstr "இந்த கணினிக்கு எவ்வளவு நினைவகம் ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது?"
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions:"
|
|
#~ msgstr "அனுமதிகள்:"
|
|
|
|
#~ msgid "Reboot"
|
|
#~ msgstr "மறுதுவக்கம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot"
|
|
#~ msgstr "திரைப்பிடிப்பு"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Device:"
|
|
#~ msgstr "மூலச் சாதனம்:"
|
|
|
|
#~ msgid "Source model:"
|
|
#~ msgstr "மூல மாதிரி:"
|
|
|
|
#~ msgid "Source type:"
|
|
#~ msgstr "மூல வகை:"
|
|
|
|
#~ msgid "Target Port:"
|
|
#~ msgstr "இலக்கு துறை:"
|
|
|
|
#~ msgid "Target bus:"
|
|
#~ msgstr "இலக்கு பஸ்:"
|
|
|
|
#~ msgid "Target type:"
|
|
#~ msgstr "இ"
|
|
|
|
#~ msgid "Total memory on host machine:"
|
|
#~ msgstr "புரவலன் கணினியிலுள்ள மொத்த நினைவகம்:"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#~ msgid "New Volume"
|
|
#~ msgstr "புதிய ஒலி"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Autoconnect\n"
|
|
#~ " at Startup:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "தானாக இணை\n"
|
|
#~ " துவக்கத்தில்:"
|
|
|
|
#~ msgid "gtk-cancel"
|
|
#~ msgstr "gtk-cancel"
|
|
|
|
#~ msgid "gtk-help"
|
|
#~ msgstr "gtk-help"
|
|
|
|
#~ msgid "gtk-ok"
|
|
#~ msgstr "gtk-ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Create _Volume"
|
|
#~ msgstr "ஒலியினை உருவாக்கு (_V)"
|
|
|
|
#~ msgid "gtk-delete"
|
|
#~ msgstr "gtk-delete"
|
|
|
|
#~ msgid "_Contents"
|
|
#~ msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Connection..."
|
|
#~ msgstr "இணைப்புகளை சேர்க்கவும்..."
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
|
|
#~ msgstr "மெய்நிகர் கணினியை அழிக்கவும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore saved machine..."
|
|
#~ msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கணினியை மீட்டெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Machine Details"
|
|
#~ msgstr "மெய்நிகர் கணினி விவரங்கள்"
|