virt-manager/po/fr.po

2714 lines
77 KiB
Plaintext

# translation of fr.po to Français
# Copyright (C) 2006 Virt-Manager
# This file is distributed under the same license as the Virt-Manager package.
#
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
# Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>, 2006, 2007.
# Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2006, 2007.
# Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>, 2006.
# Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin@laposte.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-29 16:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin@laposte.net>\n"
"Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Gérer les machines virtuelles"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Propulsé par libvirt"
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:6
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
"Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n"
"Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>\n"
"Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>"
#: ../src/vmm-console.glade.h:1
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>La console est actuellement indisponible</b>"
#: ../src/vmm-console.glade.h:2
msgid "Auth"
msgstr "Authentification"
#: ../src/vmm-console.glade.h:3
msgid "Login"
msgstr "Identifiant de connexion"
#: ../src/vmm-console.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Password Field"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../src/vmm-console.glade.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../src/vmm-console.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../src/vmm-console.glade.h:7 ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Run"
msgstr "Démarrer"
#: ../src/vmm-console.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "S_hutdown"
msgstr "É_teindre"
#: ../src/vmm-console.glade.h:9
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Sauvergarder ce mot de passe dans votre trousseau"
#: ../src/vmm-console.glade.h:10
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: ../src/vmm-console.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:46
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:407
msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre"
#: ../src/vmm-console.glade.h:12 ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: ../src/vmm-console.glade.h:13
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponible"
#: ../src/vmm-console.glade.h:14
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "Console de la machine virtuelle"
#: ../src/vmm-console.glade.h:15 ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Machine virtuelle"
#: ../src/vmm-console.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:61
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:298
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenus"
#: ../src/vmm-console.glade.h:17 ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid "_Destroy"
msgstr "_Détruire"
#: ../src/vmm-console.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Détails"
#: ../src/vmm-console.glade.h:19
msgid "_FullScreen"
msgstr "_Plein écran"
#: ../src/vmm-console.glade.h:20 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-details.glade.h:64 ../../po/../src/vmm-manager.glade:289
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/vmm-console.glade.h:21 ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: ../src/vmm-console.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "_Run"
msgstr "_Démarrer"
#: ../src/vmm-console.glade.h:23 ../src/vmm-details.glade.h:67
msgid "_Save"
msgstr "_Sauvegarder"
#: ../src/vmm-console.glade.h:24 ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "_Serial Console"
msgstr "_Console en mode série"
#: ../src/vmm-console.glade.h:25
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Prendre une capture d'écran"
#: ../src/vmm-console.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:69
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:206
msgid "_View"
msgstr "_Afficher"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "\t"
msgstr "\t"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid "192.168.1.255"
msgstr "192.168.1.255"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "192.168.10.0/24"
msgstr "192.168.10.0/24"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "192.168.10.254"
msgstr "192.168.10.254"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid "256"
msgstr "256"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "5 GB"
msgstr "5 Go"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Exemple :</b> réseau1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Réacheminement</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Conseil :</b> Le réseau devrait être choisi parmi l'un des intervalles "
"d'adresses privées IPv4. Par exemple 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou "
"192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Réseau IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Résumé</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Conseil :</b> À moins que vous ne souhaitiez réserver certaines adresses "
"pour permettre la configuration d'un réseau statique pour des machines "
"virtuelles, vous devriez laisser ces paramètres à leurs valeurs par défaut."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choix d'un "
"espace d'adressage IPv4</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connexion au "
"réseau physique</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Création d'un "
"nouveau réseau virtuel </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nommer votre "
"réseau virtuel</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prêt à créer le "
"réseau</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sélection de "
"l'intervalle DHCP</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Un <b>nom</b> pour votre nouveau réseau virtuel"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Broadcast:"
msgstr "Diffusion :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connectivité :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Créer un nouveau réseau virtuel"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Desination:"
msgstr "Destination :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 ../src/vmm-host.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "Adresse de fin :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "End address:"
msgstr "Adresse de fin :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "End:"
msgstr "Fin :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Forwarding"
msgstr "Réacheminement"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "Réacheminement vers un réseau physique"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Gateway:"
msgstr "Passerelle :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#: ../src/vmm-create.glade.h:64
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:259
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:235
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Réseau virtuel isolé"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 ../src/vmm-host.glade.h:24
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:94
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:257
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:232
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT vers les périphériques physiques"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:79
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:712
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Netmask:"
msgstr "Masque réseau :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 ../src/vmm-host.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Utilisation réseau :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Nom du réseau :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Network name:"
msgstr "Nom du réseau :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network:"
msgstr "Réseau :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Réseaux virtuels"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre réseau virtuel :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to "
"guests attached to the virtual network"
msgstr ""
"Veuillez choisir l'intervalle d'adresses que le serveur DHCP pourra allouer "
"aux invités attachés au réseau virtuel"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Veuillez indiquer si ce réseau virtuel doit être connecté au réseau physique."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:156
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 ../src/vmm-host.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "Adresse de début :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "Start address:"
msgstr "Adresse de début :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "Start:"
msgstr "Début :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"L'<b>intervalle d'adresses</b> à partir duquel le serveur <b>DHCP</b> "
"allouera les adresses des machines virtuelles"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:57
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "L'<b>adresse</b> IPv4 et le <b>masque de réseau</b> à affecter"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:58
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Cet assistant vous guidera lors de la création d'un nouveau réseau virtuel. "
"Des informations à propos du réseau que vous souhaitez créer vous seront "
"demandées, telles que :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:59
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:60
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Si vous souhaitez <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau physique"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:61
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr ""
"Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:62 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
#: ../src/vmm-create.glade.h:122
msgid "_Finish"
msgstr "_Terminer"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:63 ../src/vmm-create.glade.h:132
msgid "demo"
msgstr "démo"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
msgstr "1,59 Go sur 2,2 Go"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "2000 MB"
msgstr "2000 Mo"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Détails de base</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration IPv4</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Performance</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "Architecture :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autostart:"
msgstr "Démarrage automatique :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "CPU usage:"
msgstr "Utilisation CPU :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "DHCP end:"
msgstr "Fin DHCP :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "DHCP start:"
msgstr "Début DHCP :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Forwarding:"
msgstr "Réacheminement :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Host Details"
msgstr "Détails de l'hôte"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18 ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19 ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hyperviseur :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Unités centrales logiques :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Memory usage:"
msgstr "Utilisation mémoire :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
msgid "Memory:"
msgstr "Mémoire :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25 ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Net Device"
msgstr "Périphérique :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Net Name"
msgstr "_Nom du réseau :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Net UUID"
msgstr "UUID :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31 ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32 ../../po/../src/virtManager/domain.py:403
msgid "Running"
msgstr "Lancement"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "State:"
msgstr "État :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Storage Location"
msgstr "_Emplacement de l'image ISO :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Storage Name"
msgstr "Réserves de stockage"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Storage Pools"
msgstr "Réserves de stockage"
#: ../src/vmm-host.glade.h:39 ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "UUID:"
msgstr "UUID :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Réseaux virtuels"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42 ../../po/../src/vmm-manager.glade:40
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
msgid "example.com"
msgstr "exemple.com"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
msgid "x86_64"
msgstr "x86_64"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
msgid " free"
msgstr " libre"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
msgid " of "
msgstr " de "
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
msgid "10 TB"
msgstr "10 To"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>Note : </b> Vous devriez uniquement augmenter la taille de l'unité de "
"stockage des fichiers ; vous ne pouvez pas diminuer cette taille."
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"Mo\n"
"Go\n"
"To"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
msgid "Modify File Storage"
msgstr "Modifier le fichier de stockage"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Size Type"
msgstr "_Type de SE :"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
msgid "Storage Size Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:12
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "_Point de montage (sur le système virtuel) :"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:13
msgid "_Size:"
msgstr "_Taille :"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Consoles</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>Surveillance des états</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "Auto Console"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Ouvrir des consoles automatiquement :"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Grab Keyboard"
msgstr "S'approprier les entrées clavier :"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "S'approprier les entrées clavier :"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "History Samples"
msgstr "exemples"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Maintain history of"
msgstr "Maintenir l'historique de"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Jamais\n"
"Pour les nouveaux domaines\n"
"Pour tous les domaines"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Jamais\n"
"En plein écran\n"
"Au passage de la souris"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid "Status Interval"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
msgid "Update status every"
msgstr "Mettre à jour l'état toutes les"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid "samples"
msgstr "exemples"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Réseau</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Stockage</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Stockage</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Stockage</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Exemple :</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Conseil :</b> Choisissez cette option si votre hôte est "
"déconnecté, connecté par réseau sans fil ou bien configuré dynamiquement "
"avec NetworkManager.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Conseil :</b> Choisissez cette option si votre hôte est connecté "
"statiquement à un ethernet cablé afin d'avoir la possibilité de migrer le "
"système virtuel.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Avertissement :</b> Si vous n'allouez pas la totalité du disque "
"pour la création de la machine virtuelle, l'espace sera alloué suivant les "
"besoins de l'invité. S'il n'y a pas suffisamment d'espace disque sur l'hôte, "
"cela peut occasionner une corruption des données sur l'invité.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
"virtual hardware </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ajout d'un "
"nouveau matériel virtuel </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Affectation de "
"l'espace de stockage</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecter au "
"réseau hôte</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
"hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prêt à ajouter "
"le matériel</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Ajouter un nouveau matériel virtuel"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr "Allouer la totalité du disque virtuel maintenant ?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "Connection type:"
msgstr "Type de connexion :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Périphérique :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:48
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "Disk image:"
msgstr "Image disque :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "Disk size:"
msgstr "Taille du disque :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 ../src/vmm-create.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "File Location Field"
msgstr "_Emplacement de fichier :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "File Size Field"
msgstr "_Taille de fichier :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:56
msgid "File _Location:"
msgstr "_Emplacement de fichier :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:57
msgid "File _Size:"
msgstr "_Taille de fichier :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Type de matériel nécessaire"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid "Hardware type:"
msgstr "Type de matériel :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "Adresse MAC :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create.glade.h:73
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "MAC address:"
msgstr "Adresse MAC :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:74
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:81
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:82
msgid "Network Device Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-create.glade.h:84
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "_Partition de disque normale :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:91
msgid "P_artition:"
msgstr "P_artition :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
msgid "Partition Location Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez répartir l'espace sur ce "
"système hôte physique pour votre nouveau périphérique de stockage virtuel."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez connecter votre nouveau "
"périphérique réseau virtuel au réseau hôte."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
msgid "Set _fixed MAC address for this NIC?"
msgstr "Donner une adresse MAC _fixe pour ce NIC ?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:102
msgid "Shared Physical Device"
msgstr "Périphérique physique partagé"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 ../src/vmm-create.glade.h:103
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "Simple _fichier :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-create.glade.h:106
msgid "Target:"
msgstr "Cible :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Cet assistant vous guidera lors de l'ajout d'une nouvelle partie du matériel "
"virtuel. Veuillez sélectionner le type de matériel que vous voulez ajouter :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "Réseaux virtuels"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:121
msgid "_Device:"
msgstr "_Périphérique :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-create.glade.h:125
msgid "_MAC address:"
msgstr "Adresse _MAC :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create.glade.h:126
msgid "_Network:"
msgstr "_Réseau :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create.glade.h:129
msgid "_Shared physical device"
msgstr "Périphérique phy_sique partagé"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:131
msgid "_Virtual network"
msgstr "Réseau _virtuel"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 ../src/vmm-create.glade.h:133
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/vmm-create.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:4
msgid "2 GB"
msgstr "2 Go"
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "400 MB"
msgstr "400 Mo"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "500 MB"
msgstr "500 Mo"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>Unités centrales :</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Exemple :</b> système1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "<b>Installer media</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Mémoire :</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "Allocation <b>Mémoire</b> et <b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr ""
"Informations sur le <b>stockage</b> - avec les partitions ou fichiers que le "
"système devrait utiliser"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>Exemple :</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>Exemple :</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
"small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
"small>"
msgstr "<small><b>Exemple :</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Note : </b>L'(les) unité(s) centrale(s) hôte(s) de cette machine "
"ne supporte pas la virtualisation complète.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Note :</b> L'(les) unité(s) centrale(s) hôte(s) de cette machine "
"supporte la virtualisation complète, mais elle n'est pas activée dans le "
"BIOS.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Note : </b> Pour de meilleures performances, le nombre d'unités "
"centrales virtuelles devrait être inférieur (ou égal) au nombre d'unités "
"centrales physiques hébergées sur le système.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Note : </b> Après sa création, vous devriez ajouter à votre "
"système virtuel un support de stockage supplémentaire incluant un point de "
"montage réseau, en utilisant vos outils habituels.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocation "
"mémoire et CPU</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choisir une "
"méthode de virtualisation</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Créer un "
"nouveau système virtuel </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Localiser le "
"médium d'installation</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nommer votre "
"système virtuel</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prêt à débuter "
"l'installation</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "Un <b>nom</b> pour votre nouveau système virtuel"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Architecture Select"
msgstr "Architecture :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "CPU architecture:"
msgstr "Architecture unité centrale :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "CPU/memory"
msgstr "Mémoire/Unité centrale"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "Créer un nouveau système virtuel"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
msgstr "Activer l'accélération noyau / matérielle"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "FV install"
msgstr "Installation FV"
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "C_omplètement virtualisé :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "File Size Select"
msgstr "_Taille de fichier :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "ISO Location Field"
msgstr "_Emplacement ISO :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid "ISO _Location:"
msgstr "_Emplacement ISO :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
msgid "Initial memory:"
msgstr "Mémoire initiale :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:61
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "_URL d'installation de médium :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Install URL Field"
msgstr "_URL d'installation de médium :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
msgid "Installation source:"
msgstr "Source d'installation"
#: ../src/vmm-create.glade.h:65
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"Implique une simulation matérielle permettant de tenir compte d'une large "
"gamme de systèmes d'exploitation (ne demande pas une modification du SE). "
"Plus lent que les systèmes paravirtualisés."
#: ../src/vmm-create.glade.h:66
msgid "Kernel arguments:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Kickstart Field"
msgstr "Source kickstart :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:68
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "U_RL de démarrage :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:69
msgid "Kickstart source:"
msgstr "Source kickstart :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:70
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"Méthode légère de virtualisation de machines. Elle limite le choix des "
"systèmes d'exploitation car les SE doivent être modifiés pour la gestion de "
"la paravirtualisation. Cela offre de meilleures performances que les "
"systèmes complètement virtualisés."
#: ../src/vmm-create.glade.h:71
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Unités centrales logiques hébergées :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:72
msgid "MAC Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:75
msgid "Machine name:"
msgstr "Nom de la machine :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:76
msgid "Max Mem Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:77
msgid "Maximum memory:"
msgstr "Mémoire maximale :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:78
msgid "Media Path Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:80 ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Network Select"
msgstr "Réseau"
#: ../src/vmm-create.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "OS Type Select"
msgstr "_Type de SE :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "OS Variant Select"
msgstr "_Variante de SE :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:87
msgid "OS _Type:"
msgstr "_Type de SE :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:88
msgid "OS _Variant:"
msgstr "_Variante de SE :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:89
msgid "Operating System:"
msgstr "Système d'exploitation :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:90
msgid "PVinstall"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Partition Field"
msgstr "P_artition :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:93
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre système virtuel :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:94
msgid ""
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr ""
"Veuillez choisir le type de système d'exploitation invité que vous allez "
"installer :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:95
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"Veuillez entrer la configuration de la mémoire pour cette machine virtuelle. "
"Vous pouvez spécifier la taille maximale de mémoire que cette machine "
"virtuelle pourra utiliser et, si vous le désirez, une taille moindre pour le "
"démarrage. Avertissement : renseigner une quantité de mémoire trop "
"importante causera des erreurs de dépassement de mémoire sur votre domaine "
"hôte !"
#: ../src/vmm-create.glade.h:96
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr ""
"Veuillez spécifier le nombre d'unités centrales virtuelles que cette machine "
"devrait démarrer."
#: ../src/vmm-create.glade.h:97
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"Merci de spécifier la manière dont vous souhaitez répartir l'espace sur ce "
"système physique hébergé pour votre nouveau système virtuel. Cet espace sera "
"utilisé pour installer le système d'exploitation du système virtuel."
#: ../src/vmm-create.glade.h:98
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the "
"host network."
msgstr ""
"Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez connecter votre nouveau système "
"virtuel au réseau hôte."
#: ../src/vmm-create.glade.h:99
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
"Merci d'indiquer l'emplacement du médium d'installation pour le système "
"d'exploitation que vous souhaitez installer sur ce système virtuel "
"<b>entièrement virtualisé</b> :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:100
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"Merci d'indiquer l'emplacement du médium d'installation pour le système "
"d'exploitation que vous souhaitez installer sur ce système "
"<b>paravirtualisé</b>. Optionnellement, vous pouvez fournir une URL pour un "
"fichier kickstart qui décrit votre système :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:101
msgid "Set _fixed MAC address for your virtual system?"
msgstr "Attribuer une adresse MAC _fixe à votre système virtuel ?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:104
msgid "Startup Mem Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:105
msgid "System _Name:"
msgstr "_Nom du système :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:107
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"<b>L'emplacement</b> des fichiers nécessaires pour l'installation d'un "
"système d'exploitation sur la machine virtuelle"
#: ../src/vmm-create.glade.h:108
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Cet assistant vous guidera lors de la création d'une nouvelle machine "
"virtuelle. Des informations à propos du système que vous souhaitez créer "
"vous seront demandées, telles que :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:109 ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Quantité totale de mémoire sur la machine hôte :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:110
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../src/vmm-create.glade.h:111 ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "VCPU Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:112
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "Mémoire _maximum pour la machine virtuelle (Mo) :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:113
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "Mémoire au _démarrage de la machine virtuelle (Mo) :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:114
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: ../src/vmm-create.glade.h:115
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "Unités centrales virtuelles :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:116
msgid "Virtualization method:"
msgstr "Méthode de virtualisation :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:117
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr ""
"Le système devra être <b>complètement virtualisé</b> ou <b>paravirtualisé</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:118
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr ""
"Vous devrez choisir une méthode de virtualisation pour le nouveau système :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:119
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:120
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM ou DVD :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:123
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_Emplacement de l'image ISO :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:124
msgid "_Kernel parameters:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:127
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "_Paravirtualisé :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:128
msgid "_Path to install media:"
msgstr "_Chemin du médium d'installation :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:130
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_VCPU :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:134
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: ../src/vmm-create.glade.h:135
msgid ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
msgstr ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
#: ../src/vmm-create.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "ip=192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:142
msgid "kernel-params"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:143
msgid "para"
msgstr "para"
#: ../src/vmm-details.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18 %"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 bits/sec"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "200 MB"
msgstr "200 Mo"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "30 Mo sur 128 Mo"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "80 Mo sur 1 Go"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Unités centrales</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Mémoire</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>Conseil :</b> « source » fait référence à l'information vue par le "
"système d'exploitation hôte."
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Conseil :</b> « source » fait référence à l'information vue par le "
"système d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence à "
"l'information vue par le système d'exploitation invité"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Note : </b> Pour de meilleures performances, le nombre d'unités centrales "
"virtuelles devrait être inférieur (ou égal) au nombre d'unités centrales "
"physiques hébergées sur le système."
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disque virtuel</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interface réseau virtuel</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "Change allocation:"
msgstr "Modifier l'allocation :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Current allocation:"
msgstr "Allocation actuelle :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "Disk usage:"
msgstr "Utilisation du disque :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr ""
"Combien d'unités centrales virtuelles voulez-vous allouer à cette machine ?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "Combien de mémoire devrait être allouée à cette machine ?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Max Memory Select"
msgstr "Erreur sur la taille mémoire maximale"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Allocation maximale :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Utilisation mémoire"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Network usage:"
msgstr "Utilisation réseau :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Shut down"
msgstr "Éteindre"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Source device:"
msgstr "Périphérique source :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Source path:"
msgstr "Chemin d'accès à la source :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Source type:"
msgstr "Type de la source :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "Status:"
msgstr "États :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Target device:"
msgstr "Périphérique cible :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Target type:"
msgstr "Type de la cible :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Nombre total d'unités centrales sur la machine hôte :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "UUID Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Détails de la machine virtuelle"
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
msgid "_Graphical Console"
msgstr "_Console graphique"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "disk\t"
msgstr "disque\t"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:49
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Restaurer une image de fichier système sauvegardée depuis une machine"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:50
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Restaurer une machine enregistrée..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:78
msgid "Open connection..."
msgstr "Ouvrir une connexion..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:127
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:136
msgid "Host details..."
msgstr "Détails de l'hôte..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:145
msgid "Machine details..."
msgstr "Détails de la machine..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:166
msgid "Delete machine"
msgstr "Supprimer la machine"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:215
msgid "Domain ID"
msgstr "ID du domaine"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:225
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:714
msgid "Status"
msgstr "État"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:235
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:715
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilisation CPU"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:245
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "Unités centrales virtuelles"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:255
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:717
msgid "Memory usage"
msgstr "Utilisation mémoire"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:265
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:718
msgid "Disk usage"
msgstr "Utilisation disque"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:275
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:719
msgid "Network traffic"
msgstr "Trafic réseau"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:347
msgid "_View:"
msgstr "_Afficher :"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:372
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Toutes les machines virtuelles\n"
"Machines virtuelles actives\n"
"Machines virtuelles inactives"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:378
msgid "View Select"
msgstr ""
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:485
msgid "De_tails"
msgstr "Dé_tails"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnecter"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "Type de connexion :"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "Type de connexion :"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Hostname Field"
msgstr "Nom d'hôte :"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Hyperviseur :"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid ""
"Local\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid "Open connection"
msgstr "Ouvrir une connexion"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38
msgid "Operation in progress"
msgstr "Opération en cours"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Veuillez patienter..."
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:74
#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:87
msgid "Processing..."
msgstr "Traitement en cours..."
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../../po/../src/virt-manager.py.in:74
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "Impossible d'initialiser GTK : "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr "Montrer le nombre de VCPU dans le résumé"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "Montrer l'utilisation CPU dans le résumé"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Show disk usage in summary"
msgstr "Montrer l'utilisation disque dans le résumé"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Show domain id in summary"
msgstr "Montrer l'ID du domaine dans le résumé"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr "Montrer l'utilisation mémoire dans le résumé"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Show network traffic in summary"
msgstr "Montrer le trafic réseau dans le résumé"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show run state in summary"
msgstr "Montrer l'état d'exécution dans le résumé"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "Montrer le champ « utilisation CPU » dans la liste des domaines"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view"
msgstr "Montrer le champ « utilisation disque » dans la liste des domaines"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr "Montrer le champ « ID du domaine » dans la liste des domaines"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr "Montrer le champ « utilisation mémoire » dans la liste des domaines"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view"
msgstr "Montrer le champ « trafic réseau » dans la liste des domaines"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr "Montrer le champ « état d'exécution » dans la liste des domaines"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr ""
"Montrer le champ « nombre de CPU virtuelles » dans la liste des domaines"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "La longueur de la liste d'URL"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
"Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
"Le nombre d'URL à conserver dans l'historique pour la page des adresses de "
"media d'installation."
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The statistics history length"
msgstr "La longueur de l'historique de statistiques"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The statistics update interval"
msgstr "L'intervalle de rafraîchissement des statistiques"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "L'intervalle de rafraîchissement des statistiques en secondes"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "Quand la console peut s'approprier le clavier"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "Quand présenter une console pour un invité"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"Quand une console d'invité peut s'approprier le clavier. « 0 » = jamais, « 1 "
"» = seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est au-dessus "
"de la console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"Quand afficher une console pour un invité. « 0 » = jamais, « 1 » = seulement "
"lors de la création d'un nouvel invité, « 2 » = lors de la création de "
"n'importe quel invité"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
"Faut-il afficher une notification quand un invité s'approprie la souris ?"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
"Faut-il afficher une notification lorsque la console s'approprie la souris ?"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:97
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:255
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:230
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "NAT vers le périphérique physique %s"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:152
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d adresses"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:154
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:158
msgid "Reserved"
msgstr "Réservé"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:160
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:304
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:308
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Nom de réseau invalide"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:305
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"Le nom du réseau ne doit pas être vide et ne doit pas contenir plus de 50 "
"caractères"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:309
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr ""
"Le nom du réseau ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
"que des « _ »"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:316
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:321
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:326
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Adresse réseau invalide"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:317
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "L'adresse réseau n'a pas pu être interprétée"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:322
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Le réseau doit être une adresse IPv4"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Le préfixe du réseau doit être au moins /4 (16 adresses)"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:331
#, fuzzy
msgid "Check Network Address"
msgstr "Adresse réseau invalide"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:332
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:341
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:345
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:350
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:354
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Adresse DHCP invalide"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:342
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "L'adresse de départ DHCP n'a pas pu être interprétée"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:346
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "L'adresse de fin DHCP n'a pas pu être interprétée"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:351
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "L'adresse de départ DHCP n'est pas dans le réseau %s"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "L'adresse de fin DHCP n'est pas dans le réseau %s"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Mode de réacheminement invalide"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:362
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Veuillez sélectionner l'endroit vers lequel le trafic sera réacheminé"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:422
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1064
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1099
msgid "No media present"
msgstr "Aucun médium présent"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:103
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir une connexion à l'hyperviseur/démon Xen.\n"
"\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:104
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:112
msgid "Verify that:\n"
msgstr "Vérifiez que :\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:105
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr "- Un noyau invité Xen a déjà démarré\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:106
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr "- Le service Xen a déjà été démarré\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:111
msgid ""
"Unable to open a connection to the QEMU management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir une connexion au démon de gestion QEMU.\n"
"\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:113
msgid " - The 'libvirt_qemud' daemon has been started\n"
msgstr " - Le démon « libvirt_qemud » a été démarré\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:118
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr "Ne peut ouvrir la connexion à l'hyperviseur « %s »"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:120
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Échec de connexion au gestionnaire de machines virtuelles"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:359
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Enregistrer la machine virtuelle"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:373
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Enregistre la machine virtuelle"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:389
#, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "Sur le point de détruire la machine virtuelle %s"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:390
msgid ""
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Cela détruira immédiatement la machine virtuelle et risque de corrompre son "
"image disque. Êtes-vous certain de vouloir continuer ?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:274
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:478
msgid "Shared physical device"
msgstr "Périphérique physique partagé"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:277
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:481
msgid "Virtual network"
msgstr "Réseau virtuel"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:280
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:484
msgid "Usermode networking"
msgstr "Réseau en mode utilisateur"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:359
msgid "Invalid storage address"
msgstr "Adresse de stockage invalide"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:387
msgid "Too many virtual disks"
msgstr "Trop de disques virtuels"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:388
msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
msgstr "Il n'y a plus de noeud de périphérique disque virtuel disponible"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:392
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Création d'un fichier de stockage"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:393
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr ""
"L'allocation de l'espace disque de stockage peut prendre plusieurs minutes "
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:394
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:576
msgid "to complete."
msgstr "quelques minutes."
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:413
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:432
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:628
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Impossible de finir l'installation : « %s »"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:437
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:662
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Localiser la partition de stockage"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:444
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:668
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Localiser ou créer un nouveau fichier de stockage"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:524
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Type de matériel nécessaire"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:525
msgid "You must specify what type of hardware to add"
msgstr "Vous devez indiquer quel type de matériel ajouter"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:530
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:850
msgid "Storage Address Required"
msgstr "Adresse de stockage nécessaire"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:531
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:851
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr ""
"Vous devez spécifier une partition ou un fichier de stockage pour "
"l'installation en mode invité"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:536
msgid "Storage Address Is Directory"
msgstr "L'adresse de stockage est le répertoire"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:537
msgid ""
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
"existing file."
msgstr ""
"Vous avez choisi « fichier simple » comme méthode de stockage mais avez "
"choisi un répertoire au lieu d'un fichier. Veuillez entrer un nouveau nom de "
"fichier ou choisir un fichier existant."
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:541
#, fuzzy
msgid "Target Device Required"
msgstr "Périphérique physique nécessaire"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:542
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk"
msgstr "Vous devez sélectionner un des périphériques physiques"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:551
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:860
#, fuzzy
msgid "Storage Path Does not exist"
msgstr "Réserves de stockage"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:552
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:861
#, python-format
msgid "The directory %s containing the disk image does not exist"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:560
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:565
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:869
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:874
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:561
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:870
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running. Use this path anyway?"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:566
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:875
msgid "There is not enough free space to create the disk"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:581
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:910
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par un autre invité !"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:582
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:910
msgid "Do you really want to use the disk ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:587
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:917
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "Réseau virtuel nécessaire"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:588
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:918
msgid "You must select one of the virtual networks"
msgstr "Vous devez sélectionner un des réseaux virtuels"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:592
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:922
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Périphérique physique nécessaire"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:593
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:923
msgid "You must select one of the physical devices"
msgstr "Vous devez sélectionner un des périphériques physiques"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:599
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:603
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:931
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Adresse MAC invalide"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:600
msgid "MAC adrress must be 17 characters"
msgstr "Une adresse MAC doit comporter 17 caractères"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:604
msgid ""
"MAC address must be a form such as AA:BB:CC:DD:EE:FF, and MAC adrress may "
"contain numeric and alphabet of A-F(a-f) and ':' characters only"
msgstr ""
"Une adresse MAC doit être de la forme AA:BB:CC:DD:EE:FF et ne peut contenir "
"que des caractères numériques, alphabétiques de « A » à « F » (ou « a » à « "
"f ») et des « : »"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:609
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:944
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par l'hôte !"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:610
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:625
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:945
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:978
msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:624
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par un autre invité !"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:627
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:980
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par un autre invité !"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:628
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:981
msgid "Do you really want to use the MAC address ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser l'adresse MAC ?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:671
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1144
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:673
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1146
msgid "Not bridged"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:450
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualisé"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:454
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Complètement virtualisé"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:517
msgid "UUID Error"
msgstr "Erreur d'UUID"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:522
msgid "Error Setting up Disk"
msgstr "Erreur lors de la configuration disque"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:527
msgid "Error Setting up Network"
msgstr "Erreur lors de la configuration réseau"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:572
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Création d'une machine virtuelle"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:573
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "Cette machine virtuelle est sur le point d'être créée."
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:574
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
msgstr "L'allocation de l'espace disque et la récupération"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:575
msgid "the installation images may take a few minutes "
msgstr "l'installation des images peut prendre plusieurs minutes "
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:614
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "L'installation de l'invité n'a pas pu être achevée"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:633
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "Localiser l'image ISO"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:768
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Nom du système invalide"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:792
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "Chemin vers l'ISO non trouvé"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:800
msgid "CD-ROM Path Error"
msgstr "Erreur dans le chemin d'accès au CD-ROM"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:809
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "Type FV OS non valide"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:817
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "Variante FV OS non valide"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:825
msgid "Invalid Install URL"
msgstr "URL d'installation invalide"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:832
msgid "Kickstart URL Error"
msgstr "Erreur d'URL de démarrage"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:833
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
msgstr "L'emplacement de démarrage doit être une source NFS, HTTP ou FTP"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:905
msgid "Invalid Storage Address"
msgstr "Adresse de stockage invalide"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:932
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr ""
"Aucune adresse MAC n'a été entrée. Veuillez entrer une adresse MAC valide."
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:937
msgid "Invalid Mac address"
msgstr "Adresse MAC invalide"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:961
msgid "Network Parameter Error"
msgstr "Erreur de paramètre réseau"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:977
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par un autre invité !"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:989
msgid "VCPU Count Error"
msgstr "Erreur sur le nombre de VCPU"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:996
msgid "Memory Amount Error"
msgstr "Erreur de taille mémoire"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1003
msgid "Max Memory Amount Error"
msgstr "Erreur sur la taille mémoire maximale"
#. Expander section with details.
#: ../../po/../src/virtManager/error.py:33
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: ../../po/../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "console de série"
#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:102
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:147
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Appuyer simultanément sur Ctrl+Alt pour libérer le pointeur."
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:155
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Curseur capturé"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:156
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
"L'utilisation du pointeur de la souris est restreinte à la fenêtre de la "
"console virtuelle. Pour libérer le pointeur, appuyez simultanément sur Ctrl"
"+Alt"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:159
msgid "Do not show this notification in the future"
msgstr "Ne plus afficher ce message"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:237
msgid "Console was disconnected from guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:271
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:506
msgid "Console not available for inactive guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:280
msgid "Console not configured for guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:288
msgid "Console not supported for guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:292
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:296
#, fuzzy
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr "Quand présenter une console pour un invité"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:325
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#. If someone feels kind they could extend this code to allow
#. user to choose what image format they'd like to save in....
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:359
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Enregistrer la capture d'écran de la machine virtuelle"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:388
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"La capture d'écran a été enregistrée dans :\n"
"%s"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:389
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Capture d'écran enregistrée"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:529
msgid "paused"
msgstr "arrêté"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:540
msgid "Console not available while paused"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:130
msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:192
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:500
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:200
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:990
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:213
msgid "On boot"
msgstr "Au démarrage"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:216
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:405
msgid "Paused"
msgstr "Arrêté"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:409
msgid "Shutoff"
msgstr "Interrompre"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:411
msgid "Crashed"
msgstr "Planté"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:413
msgid "Unknown status code"
msgstr "Code d'état inconnu"
#. get filename
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:271
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Restaurer la machine virtuelle"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:287
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Restaure de la machine virtuelle"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:294
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr ""
"Le fichier « %s » ne semble pas être une image valide de machine sauvegardée"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:322
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr ""
"Erreur lors de la restauration du domaine « %s ». Le domaine est-il déjà "
"lancé ?"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:410
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Co_nnecter"
#. keep uri and name for connection, so we can reconnect if needed
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:414
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:953
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Co_nnecter"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:642
#, python-format
msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:674
msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:684
#, fuzzy, python-format
msgid "This will permanently delete the connection \"%s\", are you sure?"
msgstr ""
"Cela détruira immédiatement la machine virtuelle et risque de corrompre son "
"image disque. Êtes-vous certain de vouloir continuer ?"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:713
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:716
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU"
#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "VNC"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Nouvelle machine..."
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Hôte :"
#~ msgid "_Local host"
#~ msgstr "Hôte _local"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Port :"
#~ msgid "_Remote host"
#~ msgstr "Hôte _distant"
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "Le réseau doit être une adresse privée IPv4"
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par l'hôte !"
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par un autre invité !"