virt-manager/po/bg.po
2012-01-31 20:23:23 -05:00

6744 lines
178 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of virt-manager.pot to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>, 2007.
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:237
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 10:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 03:00+0300\n"
"Last-Translator: Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Записване на виртуалната машина"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:131
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
#: ../src/virt-manager.py.in:65
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
#: ../src/virt-manager.py.in:285
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm about unapplied device changes"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default manager window width"
msgstr "Невалиден адрес на ИВ носител"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "Невалиден адрес на ИВ носител"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Default path for saving VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Enable menu accelerators in console window"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Install selected graphics type for new VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Show guest cpu usage in summary"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Show host cpu usage in summary"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid ""
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
"console."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:347 ../src/virtManager/create.py:488
#: ../src/virtManager/create.py:586
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:366
#: ../src/virtManager/addhardware.py:369 ../src/virtManager/addhardware.py:373
#: ../src/virtManager/addhardware.py:377 ../src/virtManager/addhardware.py:394
#, fuzzy
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:381 ../src/virtManager/addhardware.py:385
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:391
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:400
#, fuzzy
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:525 ../src/virtManager/details.py:2827
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr ""
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:529 ../src/virtManager/details.py:2829
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:533
#, fuzzy
msgid "VNC server"
msgstr "Никога"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:534
#, fuzzy
msgid "Spice server"
msgstr "Никога"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:535
msgid "Local SDL window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:557
#, fuzzy
msgid "No Devices Available"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:826
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:926
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:928 ../src/vmm-create.glade.h:47
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:930
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:932 ../src/virtManager/details.py:3266
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Увод"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:934
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "_Графична конзола"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:936
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:938
#, fuzzy
msgid "Video Device"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:940
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:942
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:944 ../src/virtManager/details.py:3342
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:946
msgid "USB Redirection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1014
msgid "Te_mplate:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1016
#, fuzzy
msgid "_Source path:"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1048
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Създаване на файл за съхранение"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1049
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "Заделянето на дисковото пространство може да отнеме няколко минути"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1078
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1092
#, fuzzy, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1169 ../src/virtManager/create.py:1674
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1177 ../src/virtManager/create.py:1682
msgid "A storage path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1195 ../src/virtManager/create.py:1690
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Име на мрежа:"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1209 ../src/virtManager/create.py:1695
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1215 ../src/virtManager/create.py:1701
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1217 ../src/virtManager/create.py:1703
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1234
#, fuzzy
msgid "Network selection error."
msgstr "Мрежа"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1235
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1238
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Невалиден DHCP адрес"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1239
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1271
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1279
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Изисква се физическо устройство"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1294
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1339
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1350
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1362
#, fuzzy
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1372
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1374
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1385
#, fuzzy
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1394
#, fuzzy
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1409
#, fuzzy
msgid "USB redirected device parameter error"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:175
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:207
msgid "Cancelling job..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:214 ../src/virtManager/asyncjob.py:224
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Работи..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:241
msgid "Completed"
msgstr "Готово"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:96 ../src/virtManager/choosecd.py:102
#, fuzzy
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Невалиден адрес на ИВ носител"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:97
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:142
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:143
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:70
#, fuzzy
msgid "No storage to clone."
msgstr "Място на _ISO образа:"
#: ../src/virtManager/clone.py:76
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:80
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:83
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:86 ../src/virtManager/delete.py:334
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:88 ../src/virtManager/delete.py:332
#, fuzzy
msgid "Path does not exist."
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/virtManager/clone.py:110
msgid "Removable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:113
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:115
msgid "No write access"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:118
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:283 ../src/virtManager/clone.py:529
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "Детайли"
#: ../src/virtManager/clone.py:314
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "Име на машина:"
#: ../src/virtManager/clone.py:326
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/virtManager/clone.py:398
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:521
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:525
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:537
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:593
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:686
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:713
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:715
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/clone.py:778
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:779
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/createpool.py:441
#: ../src/virtManager/createvol.py:204 ../src/virtManager/migrate.py:464
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:803
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Създаване на виртуална машина"
#: ../src/virtManager/clone.py:807 ../src/virtManager/delete.py:135
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:816
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/config.py:47
#, fuzzy
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Намиране или създаване на нов файл за съхранение"
#: ../src/virtManager/config.py:48
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:53
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Локален ISO образ"
#: ../src/virtManager/config.py:54
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Локален ISO образ"
#: ../src/virtManager/config.py:59
#, fuzzy
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Локален ISO образ"
#: ../src/virtManager/config.py:60
#, fuzzy
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Локален ISO образ"
#: ../src/virtManager/config.py:65 ../src/virtManager/config.py:66
#, fuzzy
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Намиране или създаване на нов файл за съхранение"
#: ../src/virtManager/connect.py:333
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:132
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:138
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:149
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:152
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:171
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:178 ../src/virtManager/connection.py:192
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:189
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:606
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "_Свързване"
#: ../src/virtManager/connection.py:608
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/connection.py:611
#, fuzzy
msgid "Active (RO)"
msgstr "Активна"
#: ../src/virtManager/connection.py:613 ../src/virtManager/host.py:524
#: ../src/virtManager/host.py:787 ../src/virtManager/host.py:1035
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: ../src/virtManager/connection.py:615 ../src/virtManager/host.py:524
#: ../src/virtManager/host.py:567 ../src/virtManager/host.py:787
#: ../src/virtManager/host.py:827 ../src/virtManager/host.py:1035
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:526
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: ../src/virtManager/connection.py:617 ../src/virtManager/create.py:2019
#: ../src/virtManager/details.py:2440 ../src/virtManager/details.py:2707
#: ../src/virtManager/details.py:2908 ../src/virtManager/details.py:2909
#: ../src/virtManager/host.py:1029
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:793
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:324
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:326
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:328
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
#: ../src/virtManager/console.py:335
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:382
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/console.py:387
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/console.py:621
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "_Цял екран"
#: ../src/virtManager/console.py:641
#, fuzzy
msgid "Send key combination"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/virtManager/console.py:659 ../src/vmm-details.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Виртуална _Машина"
#: ../src/virtManager/console.py:663
#, fuzzy, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Натиснете Ctrl+Alt за освобождаване на мишката."
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../src/virtManager/console.py:829 ../src/virtManager/console.py:1023
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:832
msgid "Guest has crashed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:962
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:1040
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:1047
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:1057
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:1062
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:1098
#, fuzzy
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "_Графична конзола"
#: ../src/virtManager/create.py:357
#, fuzzy
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/create.py:419
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/create.py:422
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:427
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:442
msgid ""
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:449
msgid ""
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:455
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:482
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:486
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:500
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:547
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:561
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:570
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:659
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:755 ../src/virtManager/create.py:773
#: ../src/virtManager/create.py:871 ../src/virtManager/create.py:873
msgid "Generic"
msgstr ""
#. Add action option
#: ../src/virtManager/create.py:765 ../src/virtManager/create.py:793
msgid "Show all OS options"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:842
#, fuzzy
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "_Локална машина"
#: ../src/virtManager/create.py:844
#, fuzzy
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Изисква се инсталационен носител"
#: ../src/virtManager/create.py:846
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "ПВ инсталация"
#: ../src/virtManager/create.py:848
msgid "Import existing OS image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:850 ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "Application container"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:852 ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "Operating system container"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:863
msgid "Host filesystem"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:865 ../src/virtManager/details.py:2441
#: ../src/virtManager/details.py:2502
msgid "None"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:869
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1081
#, fuzzy
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/virtManager/create.py:1348 ../src/virtManager/createinterface.py:886
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1425
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/create.py:1439
#, fuzzy
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/create.py:1458 ../src/virtManager/createinterface.py:915
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1469
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Невалидно системно име"
#: ../src/virtManager/create.py:1491
msgid "An install media selection is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1501
msgid "An install tree is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1515
#, fuzzy
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Необходим е път до ISO файла"
#: ../src/virtManager/create.py:1522
#, fuzzy
msgid "An application path is required."
msgstr "Необходим е път до ISO файла"
#: ../src/virtManager/create.py:1529
#, fuzzy
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "Необходим е път до ISO файла"
#: ../src/virtManager/create.py:1540
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
#: ../src/virtManager/create.py:1569
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1578
msgid "Error setting OS information."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1612
msgid "Error setting CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1619
msgid "Error setting guest memory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1735
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1832
#, fuzzy
msgid "Error starting installation: "
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/create.py:1869
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Създаване на виртуална машина"
#: ../src/virtManager/create.py:1870
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1882
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Не може да се завърши инсталацията: '%s'"
#: ../src/virtManager/create.py:1953
#, fuzzy, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/create.py:2061
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:201
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:203
msgid "Bond"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:205
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "Друго"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:207
msgid "VLAN"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:222 ../src/virtManager/details.py:693
#: ../src/virtManager/manager.py:366 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:223
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:224
msgid "In use by"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
#: ../src/virtManager/createinterface.py:272
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "_Хипервайзор:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:506
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:509
msgid "Choose parent interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:513
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:568
#, fuzzy
msgid "No interface selected"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:927
msgid "An interface name is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:931
msgid "An interface must be selected"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:962
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1001
#, fuzzy
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1077
#, fuzzy, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1122
#, fuzzy
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "Създаване на виртуална машина"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
#, fuzzy
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "Създава се виртуалната машина. "
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1131
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/createnet.py:104
#, fuzzy
msgid "Any physical device"
msgstr "NAT към всички физически устройства"
#: ../src/virtManager/createnet.py:107
#, fuzzy, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "NAT към физическо устройство %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:118 ../src/virtManager/network.py:33
msgid "NAT"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:119
msgid "Routed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:179
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d адреси"
#: ../src/virtManager/createnet.py:183
msgid "Public"
msgstr "Публично"
#: ../src/virtManager/createnet.py:185 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Private"
msgstr "Частно"
#: ../src/virtManager/createnet.py:187
msgid "Reserved"
msgstr "Резервирано"
#: ../src/virtManager/createnet.py:189
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: ../src/virtManager/createnet.py:275 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Start address:"
msgstr "Начален адрес:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:279 ../src/vmm-details.glade.h:116
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:280 ../src/virtManager/details.py:2527
#: ../src/virtManager/details.py:2528 ../src/virtManager/details.py:2529
#: ../src/virtManager/details.py:2530 ../src/virtManager/host.py:547
#: ../src/virtManager/host.py:548
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/createnet.py:362 ../src/virtManager/createnet.py:366
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Невалидно име на мрежа"
#: ../src/virtManager/createnet.py:363
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Името на мрежата не трябва да е празно и по-малко от 50 знака"
#: ../src/virtManager/createnet.py:367
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Името на мрежата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'"
#: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Невалидни мрежови адреси"
#: ../src/virtManager/createnet.py:375
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Не може да бъде разбран мрежовия адрес"
#: ../src/virtManager/createnet.py:379
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Мрежата трябва да бъде IPv4 адрес"
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Мрежовият префикс трябва да е поне /4 (16 адреса)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
#, fuzzy
msgid "Check Network Address"
msgstr "Невалидни мрежови адреси"
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:401 ../src/virtManager/createnet.py:404
#: ../src/virtManager/createnet.py:408 ../src/virtManager/createnet.py:412
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Невалиден DHCP адрес"
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "Началния DHCP адрес не може да бъде разбран"
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "Крайния DHCP адрес не може да бъде разбран"
#: ../src/virtManager/createnet.py:409
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "Началния DHCP адрес не е от мрежа %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:413
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "Крайния DHCP адрес не е от мрежа %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:423
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Невалиден режим на препращане"
#: ../src/virtManager/createnet.py:424
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Моля укажете къде следва да се препраща трафика"
#: ../src/virtManager/createpool.py:417
#, fuzzy
msgid "Choose source path"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:423
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:454
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Създаване на файл за съхранение"
#: ../src/virtManager/createpool.py:455
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:464
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:525 ../src/virtManager/createpool.py:550
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:556
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:573
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "Устройство източник:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:575
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:214
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Създаване на файл за съхранение"
#: ../src/virtManager/createvol.py:215
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:224
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:258
#, fuzzy
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/delete.py:94
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване на машина"
#: ../src/virtManager/delete.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#: ../src/virtManager/delete.py:166
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:177
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/delete.py:193
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:197
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:278
#, fuzzy
msgid "Storage Path"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/virtManager/delete.py:279
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Цел:"
#: ../src/virtManager/delete.py:327
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:330
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:336
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:356
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/delete.py:358
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:361
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:371
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:186
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:190
#, python-format
msgid "Redirected %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:593
#, fuzzy
msgid "_Add Hardware"
msgstr "Хардуер"
#: ../src/virtManager/details.py:600
#, fuzzy
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "Хардуер"
#: ../src/virtManager/details.py:694
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "_Дял:"
#: ../src/virtManager/details.py:729
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled correctly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:731
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:740
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:748
#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "В.ЦП"
#: ../src/virtManager/details.py:749
#, fuzzy
msgid "On CPU"
msgstr "В.ЦП"
#: ../src/virtManager/details.py:750
#, fuzzy
msgid "Pinning"
msgstr "Работи"
#: ../src/virtManager/details.py:1011
#, fuzzy
msgid "No text console available"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/details.py:1083
#, fuzzy
msgid "No graphical console available"
msgstr "_Графична конзола"
#: ../src/virtManager/details.py:1088
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "_Графична конзола"
#: ../src/virtManager/details.py:1174
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1176
msgid "Don't warn me again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1250
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/details.py:1309 ../src/virtManager/manager.py:947
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr "Резервирано"
#. Build VM context menu
#: ../src/virtManager/details.py:1311 ../src/virtManager/manager.py:315
#: ../src/virtManager/manager.py:949 ../src/virtManager/systray.py:166
#: ../src/vmm-details.glade.h:162 ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_Run"
msgstr "_Старт"
#: ../src/virtManager/details.py:1424
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/details.py:1496
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина"
#: ../src/virtManager/details.py:1520
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Снимката на екрана бе записана като:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1522
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Снимката на екрана бе записана"
#: ../src/virtManager/details.py:1698
#, fuzzy
msgid "Error generating CPU configuration"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/details.py:1732
#, fuzzy, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/details.py:1807
#, fuzzy, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/details.py:1827
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/details.py:1877
#, fuzzy, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/details.py:2004
#, fuzzy
msgid "Error building pin list"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/details.py:2010
#, fuzzy
msgid "Error pinning vcpus"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/details.py:2059
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2077
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2080
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2087
msgid "An init path must be specified"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2221
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2282
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/details.py:2289
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2306
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2308
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2362
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/details.py:2372
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2375
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2448 ../src/virtManager/details.py:2452
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2492 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
msgid "Same as host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2592
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2597
#, fuzzy, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/details.py:2600
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2831
msgid "Xen Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2833
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2838
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2840
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2875
#, fuzzy
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Автоматично отваряне на конзоли:"
#: ../src/virtManager/details.py:2883
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2906
#, fuzzy
msgid "Local SDL Window"
msgstr "_Локална машина"
#: ../src/virtManager/details.py:2993
#, fuzzy
msgid "Serial Device"
msgstr "Споделено физическо устройство"
#: ../src/virtManager/details.py:2995
#, fuzzy
msgid "Parallel Device"
msgstr "Устройство източник:"
#: ../src/virtManager/details.py:2997
#, fuzzy
msgid "Console Device"
msgstr "_Серийна конзола"
#: ../src/virtManager/details.py:2999
#, fuzzy
msgid "Channel Device"
msgstr "Споделено физическо устройство"
#: ../src/virtManager/details.py:3001
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/virtManager/details.py:3006
#, fuzzy
msgid "Primary Console"
msgstr "_Серийна конзола"
#: ../src/virtManager/details.py:3079 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3261
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Цел:"
#: ../src/virtManager/details.py:3264
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Пауза"
#: ../src/virtManager/details.py:3273
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3279
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3318
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "демонстрация"
#: ../src/virtManager/details.py:3322
msgid "Watchdog"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3329
#, python-format
msgid "Controller %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3336
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:317
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:375
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1051
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1070
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1085
msgid "Saving domain to disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1129
msgid "Migrating domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1339
msgid "Running"
msgstr "Работи"
#: ../src/virtManager/domain.py:1341
msgid "Paused"
msgstr "В пауза"
#: ../src/virtManager/domain.py:1343
#, fuzzy
msgid "Shutting Down"
msgstr "Изключване"
#: ../src/virtManager/domain.py:1346
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1348
msgid "Shutoff"
msgstr "Спряна"
#: ../src/virtManager/domain.py:1350
msgid "Crashed"
msgstr "Забила"
#: ../src/virtManager/engine.py:105 ../src/virtManager/engine.py:106
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:128
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:133
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#. Manager fail message
#: ../src/virtManager/engine.py:296
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:329
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
"of the following:\n"
"\n"
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Restart your computer\n"
"\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:337
#, fuzzy
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr " - Услугата Xen е стартирана\n"
#: ../src/virtManager/engine.py:457
#, fuzzy, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/engine.py:630
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Отваряне на връзка"
#: ../src/virtManager/engine.py:643
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/engine.py:654
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to display documentation: %s"
msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
#: ../src/virtManager/engine.py:669
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/engine.py:692
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/engine.py:712
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/engine.py:756
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/engine.py:809 ../src/virtManager/engine.py:825
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/engine.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/engine.py:855
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
#: ../src/virtManager/engine.py:895
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/engine.py:908
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Запис на виртуалната машина"
#: ../src/virtManager/engine.py:923
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Записване на виртуалната машина"
#: ../src/virtManager/engine.py:924
#, fuzzy
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Записване на виртуалната машина"
#: ../src/virtManager/engine.py:931
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:944
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/engine.py:960
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:965
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
#. progress dialog.
#: ../src/virtManager/engine.py:977 ../src/virtManager/engine.py:1026
msgid "Error restoring domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:985
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/engine.py:987
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни ли "
"сте?"
#: ../src/virtManager/engine.py:993 ../src/virtManager/engine.py:1050
#, fuzzy
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1001
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1007
#, fuzzy
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1015
#, fuzzy
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1027
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Възстановяване на виртуалната машина"
#: ../src/virtManager/engine.py:1028
#, fuzzy
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Възстановяване на виртуалната машина"
#. Regular startup
#: ../src/virtManager/engine.py:1035
#, fuzzy
msgid "Error starting domain"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1044
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1058
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#. Raise the original error message
#: ../src/virtManager/engine.py:1072 ../src/virtManager/engine.py:1086
#, fuzzy, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/error.py:108
#, fuzzy
msgid "Input Error"
msgstr "Увод"
#: ../src/virtManager/error.py:202 ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Details"
msgstr "Детайли"
#: ../src/virtManager/host.py:170
msgid "Copy Volume Path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:370
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:384 ../src/virtManager/host.py:385
#: ../src/virtManager/host.py:386
#, fuzzy
msgid "Connection not active."
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/host.py:391
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:396
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:400
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/host.py:422
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/host.py:431
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/host.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/host.py:449
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:461
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:468 ../src/virtManager/host.py:539
#: ../src/virtManager/host.py:740 ../src/virtManager/host.py:789
#, fuzzy
msgid "On Boot"
msgstr "При зареждане"
#: ../src/virtManager/host.py:469 ../src/virtManager/host.py:539
#: ../src/virtManager/host.py:573 ../src/virtManager/host.py:741
#: ../src/virtManager/host.py:789 ../src/virtManager/host.py:829
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#: ../src/virtManager/host.py:503
#, fuzzy
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/virtManager/host.py:513
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/host.py:581
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Изолирана виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/host.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/host.py:623
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/host.py:630
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/host.py:637
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/host.py:650
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/host.py:657
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/host.py:669
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/host.py:678
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:695 ../src/virtManager/storagebrowse.py:286
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:733
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:753
#, fuzzy
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/virtManager/host.py:763
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/host.py:903
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/host.py:909
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/host.py:918
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/host.py:924
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/host.py:931
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/host.py:939
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/host.py:948
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/host.py:981
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
#: ../src/virtManager/host.py:1000
#, fuzzy
msgid "No interface selected."
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/virtManager/host.py:1010
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:153
#: ../src/vmm-details.glade.h:158 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
#: ../src/virtManager/manager.py:317
msgid "R_esume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:319 ../src/virtManager/manager.py:322
#: ../src/virtManager/systray.py:180 ../src/virtManager/systray.py:198
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:849
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "Изключване"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:321 ../src/virtManager/systray.py:173
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:843 ../src/vmm-details.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "При зареждане"
#: ../src/virtManager/manager.py:324 ../src/virtManager/systray.py:187
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:855 ../src/vmm-details.glade.h:146
msgid "_Force Off"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:327 ../src/virtManager/uihelpers.py:865
#, fuzzy
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Запис"
#: ../src/virtManager/manager.py:330
#, fuzzy
msgid "_Clone..."
msgstr "_Избор..."
#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/vmm-details.glade.h:153
msgid "_Migrate..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:332
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Изтриване на машина"
#: ../src/virtManager/manager.py:346
#, fuzzy
msgid "D_etails"
msgstr "Детайли"
#: ../src/virtManager/manager.py:409
msgid "CPU usage"
msgstr "Употреба на процесор"
#: ../src/virtManager/manager.py:413
#, fuzzy
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Употреба на процесор"
#: ../src/virtManager/manager.py:417
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Диск"
#: ../src/virtManager/manager.py:421
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/virtManager/manager.py:549
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни ли "
"сте?"
#: ../src/virtManager/manager.py:649
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не може да се отвори връзка към Xen хипервайзора/демона.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:654 ../src/virtManager/manager.py:663
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Неуспех при връзка към мениджъра на виртуални машини"
#: ../src/virtManager/manager.py:657
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не може да се отвори връзка към Xen хипервайзора/демона.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:700
msgid "Double click to connect"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:707
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "_Свързване"
#: ../src/virtManager/manager.py:709
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/manager.py:1101
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1107
msgid " (disabled)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/mediadev.py:100
#, fuzzy
msgid "No media detected"
msgstr "Няма носител"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
msgid "Media Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:125
msgid "Migrate"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:153
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:169
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:186
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../src/virtManager/migrate.py:267
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:344
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/migrate.py:413
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:415
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/migrate.py:434
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:437
msgid "An interface must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:440
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:443
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:482
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:483
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:495
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Не може да се завърши инсталацията: '%s'"
#: ../src/virtManager/migrate.py:527
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/network.py:31
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:36
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:38
#, fuzzy
msgid "Routed network"
msgstr "Изолирана виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/network.py:45
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Изолирана виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/preferences.py:178
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:234
#, fuzzy
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/virtManager/preferences.py:243
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:246
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:259
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:262
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:264
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:269
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:371
#, fuzzy, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "_Графична конзола"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Размер:"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:141 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:149
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:189
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:159
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:332 ../src/virtManager/systray.py:384
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "Записване на виртуалната машина"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:71
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:115
#, fuzzy
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:116
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:308
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "_Хипервайзор:"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412
msgid "Usermode networking"
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:418
msgid "Virtual network"
msgstr "Виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:544
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:566
msgid "(Empty bridge)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:573
msgid "macvtap"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:576
msgid "Not bridged"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:578
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:616
#, fuzzy
msgid "No networking"
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:621
msgid "Specify shared device name"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:640
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:641
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:676
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Невалидно име на мрежа"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:681 ../src/virtManager/uihelpers.py:683
msgid "Mac address collision."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:684
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:736
#, fuzzy
msgid "No device present"
msgstr "Няма носител"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:893
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:895
#, fuzzy
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:896 ../src/virtManager/uihelpers.py:920
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:909
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/util.py:71
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/util.py:380
msgid "Don't ask me again"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Изградено с libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>, 2007."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "Автоматично отваряне на конзоли:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Местоположение:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Добавяне на нов виртуален хардуер"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "B_rowse..."
msgstr "Избор..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Cache _mode:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "D_evice model:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Device _Type:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "H_ost:"
msgstr "_Име на машина:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Host _Device:"
msgstr "Устройство източник:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC адрес:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Парола:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
msgstr ""
"Моля укажете начина на заделяне на място на тази физическа машина за новите "
"виртуални устройства за съхранение."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr ""
"Моля укажете как бихте искали да свържете новата виртуална система с мрежата "
"на физическата машина."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Моля укажете как бихте искали да свържете новото виртуално мрежово "
"устройство към мрежата на машината."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
msgstr ""
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Po_rt:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Storage _format:"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "Тип цел:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Име на машина:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "MAC адрес:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "Заделяне на целия виртуален диск сега?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Bind Host:"
msgstr "_Име на машина:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:55
#: ../src/vmm-details.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "_Bridge name:"
msgstr "Име на машината:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "_Browse..."
msgstr "_Избор..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Device type:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:57
msgid "_Finish"
msgstr "_Край"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-create.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "_GB"
msgstr "5 ГБ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Host device:"
msgstr "Устройство източник:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "_Име на машина:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-details.glade.h:150
msgid "_Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC адрес:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Model:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Other:"
msgstr "Друго"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 ../src/vmm-migrate.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "_TLS port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 ../src/vmm-create-pool.glade.h:19
#: ../src/vmm-details.glade.h:172
msgid "label"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM или DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Choose Media"
msgstr "Устройство източник:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "Място на _ISO образа:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Местоположение:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
"нова виртуална мрежа </span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_lone"
msgstr "_Избор..."
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC адрес:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "New _MAC:"
msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No storage to clone"
msgstr "Място на _ISO образа:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
"нова виртуална мрежа </span>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_utoconf"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Addresses:"
msgstr "MAC адрес:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Bond mode:"
msgstr "Устройство източник:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bonding configuration"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Bridge configuration"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
msgid "Bridge settings:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Избор..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Carrier type:"
msgstr "Тип цел:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Configure network interface"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
msgid "Down delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
msgid "Enable STP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Forward delay:"
msgstr "Препращане:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "IP Configuration"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "IP settings:"
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "IPv6"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
msgid "Insert list desc:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "ПВ инсталация"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "_Избор..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Static configuration:"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Target address:"
msgstr "Начален адрес:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
msgid "Up delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Validate mode:"
msgstr "Метод на виртуализация:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Activate now:"
msgstr "Активна"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Configure"
msgstr "_Избор..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Interface type:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:61
#: ../src/vmm-details.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Име:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Start mode:"
msgstr "Начало:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
msgid "_VLAN tag:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:37
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Пример:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Препращане</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> Мрежата трябва да бъде избрана от една от частните IPv4 "
"адресни области. т.е. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, или 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 мрежа</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Кратки данни</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> Освен ако не искате да резервирате някои адреси за "
"статични мрежови конфигурации на виртуални машини, можете да оставите тези "
"параметри както са."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на IPv4 "
"адресно пространство</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Свързване към "
"физическата мрежа</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
"нова виртуална мрежа </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Наименуване на "
"виртуалната мрежа </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
"създаване на мрежа</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на DHCP "
"адресно пространство</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Име</b> за новата виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Разпръскване:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Готово"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Свързаност:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "E_nd:"
msgstr "Край:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "Краен адрес:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "Краен адрес:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "Препращане към физическа мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "Препращане"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Intro"
msgstr "Увод"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT към всички физически устройства"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "Netmask:"
msgstr "Мрежова маска:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Ползване на мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Име на мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network name:"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Network:"
msgstr "Мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Моля изберете име за новата виртуална мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"Моля изберете област от адреси, които DHCP сървъра може да ползва за "
"отдаване на закачените към виртуалната мрежа гости"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "Начален адрес:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Адресната област</b>, от която <b>DHCP</b> сървъра ще отдава адреси на "
"виртуалните машини"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4 <b>адреси</b> и <b>мрежова маска</b> за отдаване"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Този асистент ще ви ръководи при създаването на нова виртуална мрежа. Ще "
"бъдете питани за определена информация за виртуалната мрежа, която искате да "
"създадете, например като:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:129
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Дали да се <b>препраща</b> трафик към физическата мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Ще трябва да изберете IPv4 адресно пространство за виртуалната мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Destination:"
msgstr "Назначение:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "Изолирана виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "_Мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "Начало:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_rowse"
msgstr "Избор..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Bro_wse"
msgstr "Избор..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "F_ormat:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Na_me:"
msgstr "Име на машина:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
msgid "Step 1 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid "Step 2 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "_IQN:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Source Path:"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Target Path:"
msgstr "Тип цел:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:32
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Allocation:"
msgstr "Местоположение:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Недостъпно"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
"нова виртуална мрежа </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:11 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Избор..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "C_PUs:"
msgstr "В.ЦП"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr ""
"Моля укажете как бихте искали да свържете новата виртуална система с мрежата "
"на физическата машина."
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "Choose the container type"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Детайли за виртуалната машина"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid "Error message"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Край"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid "Import _existing disk image"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "ПВ инсталация"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Kernel options:"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "Kickstart U_RL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "_Път до инсталационния носител:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Памет:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "_Мрежа:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "OS _type:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "PXE"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "Операционна система:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Невалиден адрес за съхранение"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "URL Options"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM или DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "Локален ISO образ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Записване на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "_Максимална памет (МБ) за ВМ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "_Version:"
msgstr "_Дял:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Изтриване на машина"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "Авто-стартиране:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr "<b>Процесори</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Процесори</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "Свързаност:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "_Хипервайзор:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Памет</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18 ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Производителност</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>Процесори</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Кратки данни</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Съхранение</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Конзолата в момента е недостъпна</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> 'източник' се отнася за информацията виждана от ОС на "
"физическата машина, докато 'цел' се отнася за информацията виждана от ОС на "
"госта"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>Кратки данни</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Виртуален мрежов интерфейс</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "A_ction:"
msgstr "Местоположение:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Хардуер"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36 ../src/vmm-host.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "MAC адрес:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Advanced _options"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38 ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Begin Installation"
msgstr "Инсталационен носител:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Bind host:"
msgstr "_Име на машина:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Избор..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "Употреба на процесор:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "_Серийна конзола"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Cores:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Текущо разпределение:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "D_ynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Default _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Назначение:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Device m_odel:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57 ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Disk b_us:"
msgstr "Дискова употреба:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:67 ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Hostname:"
msgstr "Име на машина:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "Hypervisor:"
msgstr "_Хипервайзор:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Init path:"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "Initrd path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Instance id:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Kernel path:"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Процесори на локалната машина:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC адрес:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "M_ode:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "M_odel:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Максимално заделяне:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Managerid:"
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Максимално заделяне:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Ползване на паметта:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Употреба на памет"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87 ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Мрежа:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94 ../src/vmm-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Product name:"
msgstr "Име на машина:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "RAM:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "R_eadonly:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "R_untime pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "Run"
msgstr "Старт"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "_Изключване"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "Send _Key"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Serial num_ber:"
msgstr "_Серийна конзола"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "Sharea_ble:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Show the graphical console"
msgstr "_Графична конзола"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Добавяне на нов виртуален хардуер"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Изключване"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "Shut down"
msgstr "Изключване"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108 ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "Sockets:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "Source device:"
msgstr "Устройство източник:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "Source host:"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "Source mode:"
msgstr "Устройство източник:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
msgid "Source path:"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "Storage size:"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "TLS Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Лента с инструменти"
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "T_ype:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
msgid "Target device:"
msgstr "Устройство цел:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Target name:"
msgstr "Начален адрес:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "Target type:"
msgstr "Тип цел:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
msgid "Target:"
msgstr "Цел:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
msgid "Threads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "Total host memory:"
msgstr "начален обем памет:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
msgid "Typeid version:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "Typeid:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/vmm-details.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/vmm-details.glade.h:136
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Виртуална _Машина"
#: ../src/vmm-details.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "Virtual port"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/vmm-details.glade.h:138
msgid "_Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Инсталационен носител:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:141
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "_Избор..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "_Серийна конзола"
#: ../src/vmm-details.glade.h:144
msgid "_Details"
msgstr "_Детайли"
#: ../src/vmm-details.glade.h:145 ../src/vmm-host.glade.h:56
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/vmm-details.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цял екран"
#: ../src/vmm-details.glade.h:148 ../src/vmm-host.glade.h:57
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "_IO mode:"
msgstr "Начало:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Име:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "Вход"
#: ../src/vmm-details.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Никога"
#: ../src/vmm-details.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Цял екран"
#: ../src/vmm-details.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Парола:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Performance options"
msgstr "<b>Производителност</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:161
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Запис на паролата във Вашия набор ключове"
#: ../src/vmm-details.glade.h:164
msgid "_Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Static"
msgstr "Състояние"
#: ../src/vmm-details.glade.h:166
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Снимане"
#: ../src/vmm-details.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Text Consoles"
msgstr "_Серийна конзола"
#: ../src/vmm-details.glade.h:168 ../src/vmm-open-connection.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Име на машина:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:169 ../src/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
#: ../src/vmm-details.glade.h:170 ../src/vmm-host.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_View Manager"
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
#: ../src/vmm-details.glade.h:171
msgid "foo:12"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Съхранение</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>Виртуален мрежов интерфейс</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "A_utostart:"
msgstr "Авто-стартиране:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "CPU usage:"
msgstr "Употреба на процесор:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Connection Details"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP край:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP начало:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Delete Interface"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Forwarding:"
msgstr "Препращане:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "In use by:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Логически ЦП:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "MAC:"
msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Memory usage:"
msgstr "Ползване на паметта:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Memory:"
msgstr "Памет:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Overview"
msgstr "Общ преглед"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
msgid "Refresh volume list"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "Възстановяване записана машина..."
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Възстановяване на запазена машина от образ в файловата система"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Start Interface"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Start mode:"
msgstr "Начален адрес:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
msgid "State:"
msgstr "Статус:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Stop Interface"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Stop Pool"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/vmm-host.glade.h:54
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/vmm-host.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Delete Volume"
msgstr "Изтриване на машина"
#: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "Изтриване на машина"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "_Преглед"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Детайли за виртуалната машина"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Add Connection..."
msgstr "Отваряне на връзка..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Connection Details"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Редакция"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Graph"
msgstr "_Графична конзола"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "Употреба на процесор"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "Употреба на процесор"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Network I/O"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Shutdown"
msgstr "Изключване"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Детайли за виртуалната машина"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "Свързаност:"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Max downtime:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
msgid "Mbps"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12
msgid "_Migrate"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:14
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:15
msgid "ms"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Свързване"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Generated URI:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "Име на машина:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "_Хипервайзор:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Me_thod:"
msgstr "eth0"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid ""
"SSH\n"
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
"SSL/TLS with certificates"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM\n"
"LXC (Linux Containers)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Хипервайзор:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Наблюдение на състоянието</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "_Графична конзола"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Наблюдение на състоянието</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Change..."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid ""
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Grab keys:"
msgstr "Сграбчване клавиатурния вход:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "_Графична конзола"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Инсталационен носител:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Install Graphics:"
msgstr "_Графична конзола"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "Поддържане на история от"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:23
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Състояние"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Unapplied changes:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "Детайли"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "Записване на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Pause:"
msgstr "_Пауза"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Update status every"
msgstr "Обновяване състоянието всеки"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
msgid "samples"
msgstr "примери"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Операцията се изпълнява"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Моля изчакайте..."
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "Избор..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error restoring domain: %s"
#~ msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Type:"
#~ msgstr "Устройство:"
#~ msgid "Host Details"
#~ msgstr "Детайли на физ.машина"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Xen\n"
#~ "QEMU/KVM"
#~ msgstr ""
#~ "Xen\n"
#~ "QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically _open consoles:"
#~ msgstr "Автоматично отваряне на конзоли:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "For all new domains\n"
#~ "For all domains"
#~ msgstr ""
#~ "Никога\n"
#~ "За нови домейни\n"
#~ "За всички домейни"
#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "Удост"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Недостъпно"
#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "VNC"
#, fuzzy
#~ msgid "boot"
#~ msgstr "При зареждане"
#, fuzzy
#~ msgid "dsk"
#~ msgstr "диск\t"
#, fuzzy
#~ msgid "mem"
#~ msgstr "Памет"
#, fuzzy
#~ msgid "net"
#~ msgstr "Мрежа"
#, fuzzy
#~ msgid "snd"
#~ msgstr "секунди"
#~ msgid "Disk image:"
#~ msgstr "Дисков образ:"
#~ msgid "Disk size:"
#~ msgstr "Дисков размер:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bus type:"
#~ msgstr "Тип източник:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache mode:"
#~ msgstr "Устройство:"
#, fuzzy
#~ msgid "Network type:"
#~ msgstr "Име на мрежа:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "<b>Конзоли</b>"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Парола:"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Процесор"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical Host Device"
#~ msgstr "<b>Конзоли</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Местоположение:"
#~ msgid "Hardware Type Required"
#~ msgstr "Изисква се тип хардуер"
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify what type of hardware to add."
#~ msgstr "Трябва да укажете какъв тип хардуер да се добави"
#~ msgid "Pointer grabbed"
#~ msgstr "Мишката е прихваната"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
#~ "release the pointer, press the key pair"
#~ msgstr ""
#~ "Курсора на мишката бе ограничен в прозореца на виртуалната конзола. За да "
#~ "освободите курсора натиснете едновременно Ctrl+Alt"
#~ msgid "Guest installation failed to complete"
#~ msgstr "Инсталацията на госта не успя да завърши"
#, fuzzy
#~ msgid "No serial devices found"
#~ msgstr "NAT към физическо устройство %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find device %s"
#~ msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
#, fuzzy
#~ msgid "Did not find selected device."
#~ msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding "
#~ "Virtual Hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Добавяне на "
#~ "нов виртуален хардуер</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Adding Virtual Hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Добавяне на "
#~ "нов виртуален хардуер</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване "
#~ "на място за съхранение</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване "
#~ "на място за съхранение</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на "
#~ "DHCP адресно пространство</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Свързване "
#~ "към мрежата на машината</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Заделяне на "
#~ "памет и процесор</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване "
#~ "на място за съхранение</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video "
#~ "Device</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване "
#~ "на място за съхранение</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
#~ "Device</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване "
#~ "на място за съхранение</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "Ha_rdware type:"
#~ msgstr "Тип хардуер:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Type Select"
#~ msgstr "Изисква се тип хардуер"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
#~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
#~ msgstr ""
#~ "Този асистент ще ви ръководи при добавянето на нов виртуален хардуер. "
#~ "Първо изберете какъв тип хардуер искате да добавите:"
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Устройство:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Virtual Display</b>"
#~ msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "При зареждане"
#, fuzzy
#~ msgid "Change a_llocation:"
#~ msgstr "Промяна на заделянето:"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Диск"
#, fuzzy
#~ msgid "Over"
#~ msgstr "Друго"
#, fuzzy
#~ msgid "Proc"
#~ msgstr "Процесор"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab _keyboard accelerators:"
#~ msgstr "Сграбчване клавиатурния вход:"
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "When fullscreen\n"
#~ "On mouse over"
#~ msgstr ""
#~ "Никога\n"
#~ "При цял екран\n"
#~ "При посочване с мишката"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical Device Requried"
#~ msgstr "Изисква се физическо устройство"
#, fuzzy
#~ msgid "No VMs available"
#~ msgstr "Тип връзка:"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish Install"
#~ msgstr "ПВ инсталация"
#, fuzzy
#~ msgid "Host CPUs:"
#~ msgstr "В.ЦП"
#, fuzzy
#~ msgid "_Host Details"
#~ msgstr "Детайли на физ.машина"
#, fuzzy
#~ msgid "Connec_tion:"
#~ msgstr "Тип връзка:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hostname Field"
#~ msgstr "Име на машина:"
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
#~ msgstr "Трябва да се укаже дял или файл за съхранение на инсталацията гост"
#, fuzzy
#~ msgid "Target Device Required"
#~ msgstr "Изисква се физическо устройство"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a target device for the disk."
#~ msgstr "Следва да изберете едно от физическите устройства"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Storage Parameters"
#~ msgstr "Невалиден адрес за съхранение"
#, fuzzy
#~ msgid "No Boot Device"
#~ msgstr "Устройство:"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Error"
#~ msgstr "Kickstart U_RL:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Physical Host Device</b>"
#~ msgstr "<b>Конзоли</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Source:</b>"
#~ msgstr "<b>Съхранение</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target:</b>"
#~ msgstr "<b>Съхранение</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Virtual display</b>"
#~ msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Virtual pointer</b>"
#~ msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
#~ msgstr "<small><b>Пример:</b> /dev/hdc2</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Внимание:</b> Ако не заделите целия диск при създаване на ВМ, "
#~ "дисковото място ще се заделя по време на работа на госта. Ако няма "
#~ "достатъчно дисково пространство на реалната машина, може да се стигне до "
#~ "загуби на данни или повреди във госта.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Allocate entire virtual disk now"
#~ msgstr "Заделяне на целия виртуален диск сега?"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Избор..."
#, fuzzy
#~ msgid "F_ile (disk image):"
#~ msgstr "Дисков образ:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Location Field"
#~ msgstr "_Място на файла:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Field"
#~ msgstr "_Размер на файла:"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Размер:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Model:"
#~ msgstr "Устройство:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device virtual machine will _boot from:"
#~ msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина"
#~ msgid "Unknown status code"
#~ msgstr "Неизвестен код за състояние"
#, fuzzy
#~ msgid "insert type"
#~ msgstr "<b>Конзоли</b>"
#~ msgid "ISO _Location:"
#~ msgstr "Място на ISO файла:"
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "Локален дял за съхранение"
#~ msgid "Virtual Network Required"
#~ msgstr "Изисква се виртуална мрежа"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "Трябва да изберете една от виртуалните мрежи"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a physical device."
#~ msgstr "Следва да изберете едно от физическите устройства"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported networking type"
#~ msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "Невалидно име на мрежа"
#, fuzzy
#~ msgid "Usermode Networking"
#~ msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#, fuzzy
#~ msgid "NAT to any device"
#~ msgstr "NAT към всички физически устройства"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "в пауза"
#, fuzzy
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "В процес на унищожаване на виртуалната машина %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
#~ msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr ""
#~ "Файла '%s' не изглежда да е валиден образ на записано състояние на "
#~ "машината"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Съвет:</b> Изберете тази възможност, ако вашата машина не е "
#~ "свързана, свързана е с безжична мрежа или е динамично конфигурирана от "
#~ "NetworkManager.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Съвет:</b> Изберете тази възможност, ако вашата машина е "
#~ "статично свързана към ethernet, за да получите възможността за мигриране "
#~ "на виртуалната система.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "Избор на име за новата система:"
#~ msgid "_Shared physical device"
#~ msgstr "_Споделено физическо устройство"
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "_Виртуална мрежа"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
#~ "the host OS."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Подсказка:</b> 'източник' се отнася за информацията виждана от ОС на "
#~ "физическата машина, докато 'цел' се отнася за информацията виждана от ОС "
#~ "на госта"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Съвет:</b> За по-добра производителност, броя виртуални процесори "
#~ "следва да е по-малък от (или равен на) броят физическите такива."
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Блок"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Mode:"
#~ msgstr "Устройство:"
#, fuzzy
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Колко процесора да се заделят за тази машина?"
#, fuzzy
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Колко памет да се задели за тази машина?"
#, fuzzy
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "_Дял:"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Снимка на екрана"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "Тип източник:"
#, fuzzy
#~ msgid "Target bus:"
#~ msgstr "Цел:"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "Общо памет във физическата машина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
#~ msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#, fuzzy
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "Употреба на памет"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "Споделено физическо устройство"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Работи..."
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Състояние"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Употреба на памет"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
#~ msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Мрежа</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Съхранение</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>Съхранение</b>"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "_Път до инсталационния носител:"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "Общо процесори на физическата машина:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "Всички виртуални машини\n"
#~ "Активни виртуални машини\n"
#~ "Неактивни виртуални машини"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "ID на домейн"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Употреба на памет"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "_Преглед:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "Не може да се завърши инсталацията: '%s'"
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Паравиртуализирана"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Изцяло виртуализирана"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Невалиден тип ИВ ОС"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Невалиден ИВ ОС тип"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "Пътя до ISO файла не е намерен"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Необходим е адрес за съхранение"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr "Трябва да се укаже дял или файл за съхранение на инсталацията гост"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Невалиден адрес за съхранение"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "Име на мрежа:"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
#~ msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>Процесори:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Пример:</b> система1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>Инсталационен носител</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Памет:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "Заделяне на <b>памет</b> и <b>Процесор</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Съхранение</b>, детайли - кои дискови дялове или файлове в системата "
#~ "да ползва"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Пример:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Бележка:</b> Физическите процесори в тази машина нямат "
#~ "поддръжка за пълна виртуализация.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Бележка:</b> Физическите процесори в тази машина поддържат "
#~ "пълна виртуализация, но тя не е разрешена в BIOS.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Съвет:</b> Изберете тази възможност, ако вашата машина е "
#~ "статично свързана към ethernet, за да получите възможността за мигриране "
#~ "на виртуалната система.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Съвет:</b> За по-добра производителност, броя виртуални "
#~ "процесори следва да е по-малък от (или равен на) броят физически такива.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Съвет:</b> Може да се добавя допълнително място, включително "
#~ "мрежово-монтирано такова, към виртуалните системи след инсталацията им "
#~ "чрез същите инструменти, с които това става на физическа система.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Внимание:</b> Ако не заделите целия диск при създаване на ВМ, "
#~ "дисковото място ще се заделя по време на работа на госта. Ако няма "
#~ "достатъчно дисково пространство на реалната машина, може да се стигне до "
#~ "загуби на данни или повреди във госта.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на "
#~ "виртуализационен метод</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Търсене на "
#~ "инсталационен носител</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на "
#~ "виртуализационен метод</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Търсене на "
#~ "инсталационен носител</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Заделяне на "
#~ "памет и процесор</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Наименуване "
#~ "на виртуалната мрежа </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Добавяне на "
#~ "нов виртуален хардуер</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на "
#~ "виртуализационен метод</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "<b>Име</b> за новата виртуална мрежа"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "Архитектура на централния процесор (ЦП):"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "_Напълно виртуализирана:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "_Размер на файла:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "Място на ISO файла:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "Място на ISO файла:"
#, fuzzy
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Изисква се инсталационен носител"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "_URL на инсталационния носител:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Включва емулация на хардуер, което позволява повече операционни системи "
#~ "(не се изискват модификации в ОС). По-бавна е от паравиртуализираните "
#~ "системи."
#, fuzzy
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "Kickstart адрес:"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "Kickstart адрес:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Лек метод за виртуализация на машини. Ограничава избора на операционна "
#~ "система защото тя трябва да бъде специално променена за да поддържа "
#~ "паравиртуализация. Има по-добра производителност от пълната виртуализация."
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "Максимална памет:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "Виртуални процесори:"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "_Вариант на ОС:"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "_Дял:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Моля изберете име за новата виртуална мрежа:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Моля изберете типа на операционната система гост, която ще инсталирате:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Въвеждане настройките за памет за тази виртуална машина(ВМ). Може да се "
#~ "укаже максималния обем памет, който тази ВМ ще може да ползва, и "
#~ "опционално по-малко количество, което да се заделя при стартиране. "
#~ "Внимание: задаването на твърде много ВМ памет ще предизвика грешки за "
#~ "свършване на паметта в реалната машина."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr "Въвеждане броя виртуални процесори с които тази ВМ да стартира."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Указване начина на заделяне на място на тази физическа машина за новите "
#~ "виртуални. Това място се ползва за инсталация операционната система на "
#~ "новата виртуална машина."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr ""
#~ "Моля укажете как бихте искали да свържете новата виртуална система с "
#~ "мрежата на физическата машина."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Указване инсталационния носител на операционната система, която ще се "
#~ "инсталира, в тази <b>паравиртуална</b> машина. Допълнително може да се "
#~ "укаже адрес (URL) на kickstart файл, който описва системата:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Указване инсталационния носител на операционната система, която ще се "
#~ "инсталира, в тази <b>изцяло виртуална</b> машина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Избор на име за новата система:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Мястото</b> на файловете необходими за инсталиране на операционна "
#~ "система на виртуалната система"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Този асистент ще ви ръководи при създаването на нова виртуална мрежа. Ще "
#~ "бъдете питани за определена информация за виртуалната мрежа, която искате "
#~ "да създадете, например като:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Виртуални процесори:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Дали системата ще бъде <b>изцяло виртуализирана</b> или <b>пара-"
#~ "виртуализирана</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "За тази нова виртуална машина трябва да се избере метод на виртуализация:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "Място на _ISO образа:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "_Паравиртуализирана:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "_Начална памет (МБ) за ВМ:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Виртуални процесори:"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 бита/сек"
#, fuzzy
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Авто-стартиране:"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Ползване на мрежа:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване "
#~ "на място за съхранение</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
#~ "добавяне на хардуер</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "_Място на файла:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "_Размер на файла:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "Нормален дисков _дял:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "_Дял:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "Прост _Файл:"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Употреба на диска"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Детайли на машината..."
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "Виртуални процесори"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
#~ "нова виртуална система </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Именоване на "
#~ "виртуалната система </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
#~ "начало на инсталация</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "<b>Име</b> за новата виртуална система"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "Процесор/памет"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Създаване на нова виртуална система"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Избор на име за новата система:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Указване инсталационния носител на операционната система, която ще се "
#~ "инсталира, в тази <b>изцяло виртуална</b> машина:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "_Име на системата:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Този асистент ще ви ръководи при създаването на новата виртуална система. "
#~ "Ще трябва да въведете определена информация за новата виртуална система, "
#~ "която искате да създадете, като:"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_Виртуални ЦП:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Производителност</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "примери"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "_Отдалечена машина"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Physical Device"
#~ msgstr "Споделено физическо устройство"
#, fuzzy
#~ msgid "The selected physical device must be bridged."
#~ msgstr "NAT към физическо устройство %s"
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "серийна конзола"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни "
#~ "ли сте?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни "
#~ "ли сте?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни "
#~ "ли сте?"
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Парола:"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Конзола на виртуалната машина"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Унищожаване"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#~ msgid "192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "192.168.1.255"
#~ msgstr "192.168.1.255"
#~ msgid "192.168.10.0/24"
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
#~ msgid "192.168.10.254"
#~ msgstr "192.168.10.254"
#~ msgid "255.255.255.0"
#~ msgstr "255.255.255.0"
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "1.59 ГБ от 2.2 ГБ"
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "2000 МБ"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "_Име на мрежа:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID:"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Старт"
#~ msgid "example.com"
#~ msgstr "example.com"
#~ msgid "x86_64"
#~ msgstr "x86_64"
#~ msgid " free"
#~ msgstr " свободни"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " от "
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 ТБ"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Съвет:</b> Може само да се увеличава обема на мястото за съхранение "
#~ "ползващо файлове, не може да се намалява."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "МБ\n"
#~ "ГБ\n"
#~ "ТБ"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Промяна мястото за съхранение"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Type"
#~ msgstr "_Тип ОС:"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "_Точка на монтиране (на виртуалната система):"
#, fuzzy
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 ГБ"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 МБ"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#, fuzzy
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "500 МБ"
#, fuzzy
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Архитектура:"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Включване ускоряването за ядрото / хардуера"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "ИВ инсталация"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "_Тип ОС:"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "_Вариант на ОС:"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#, fuzzy
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "пара"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 МБ"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 MB от 128 MB"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 MB от 1 GB"
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Детайли на физ.машина..."
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "_Детайли"
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
#~ msgstr "Няма повече свободни виртуални дискови възли"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#~ msgid "Too many virtual disks"
#~ msgstr "Твърде много виртуални дискове"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "да приключи."
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "Адрес за съхранение е директория"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "Избрали сте 'прост файл' като метод за дисково пространство , но сте "
#~ "избрали директория вместо файл. Моля въведете име на нов файл или "
#~ "изберете съществуващ."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "Заделяне на дисково пространство и извличане на "
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "инсталационните образи може да отнемат няколко минути "
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Проверете дали:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Е заредено Xen ядро на основната система\n"
#, fuzzy
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - Услугата Xen е стартирана\n"
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Не може да се отвори връзка до хипервайзор '%s'"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Нова машина..."
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "Мрежата трябва да бъде от частните IPv4 адреси"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Невалиден адрес на ПВ носител"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Невалидно системно име"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Невалидна настройка за памет"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr "Името на системата не трябва да е празно и по-малко от 50 знака"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "Името на системата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Необходима е хардуерна поддръжка"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Вашия хардуер изглежда няма поддръжка за пълна виртуализация. Само "
#~ "паравиртуални гости ще бъдат достъпни за този хардуер."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да бъде указано местоположението на ISO файла за инсталация на "
#~ "госта"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да бъде указано валидно местоположението на ISO файла за "
#~ "инсталация на госта"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да бъде избран инсталационния CDROM носител за инсталация на гост"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "Изисква се URL"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да се укаже URL за инсталационния образ за инсталацията на госта"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "Връзка само за _четене"