mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2024-12-22 13:34:07 +03:00
6744 lines
178 KiB
Plaintext
6744 lines
178 KiB
Plaintext
# translation of virt-manager.pot to Bulgarian
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>, 2007.
|
||
#. [xml value, label]
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:237
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 10:08-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 03:00+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage virtual machines"
|
||
msgstr "Записване на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:131
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.py.in:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.py.in:285
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
||
msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Confirm about unapplied device changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Confirm device interface start and stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Confirm device removal request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Confirm force poweroff request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Confirm pause request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Confirm poweroff request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Default image path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Default manager window height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default manager window width"
|
||
msgstr "Невалиден адрес на ИВ носител"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default media path"
|
||
msgstr "Невалиден адрес на ИВ носител"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Default path for choosing VM images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Default path for choosing media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Default path for saving VM snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Default restore path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
||
msgid "Default save domain path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Default screenshot path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Enable menu accelerators in console window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Install selected graphics type for new VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Install sound device for local VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Install sound device for remote VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Poll disk i/o stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Poll net i/o stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show disk I/O in summary"
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show guest cpu usage in summary"
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show host cpu usage in summary"
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show network I/O in summary"
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Show system tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
||
msgid "The length of the list of URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
||
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
|
||
msgid "The statistics history length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
|
||
msgid "The statistics update interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
|
||
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
|
||
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
||
"screen mode, 2 = Always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
|
||
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
|
||
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
|
||
"console."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
|
||
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
|
||
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
|
||
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
|
||
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
||
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
|
||
msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
|
||
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
|
||
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
|
||
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
|
||
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:347 ../src/virtManager/create.py:488
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:586
|
||
msgid "Connection does not support storage management."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:366
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:369 ../src/virtManager/addhardware.py:373
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:377 ../src/virtManager/addhardware.py:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not supported for this guest type."
|
||
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:381 ../src/virtManager/addhardware.py:385
|
||
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:391
|
||
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
|
||
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:525 ../src/virtManager/details.py:2827
|
||
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
|
||
#. wacom from evtouch tablets
|
||
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:529 ../src/virtManager/details.py:2829
|
||
msgid "Generic USB Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VNC server"
|
||
msgstr "Никога"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice server"
|
||
msgstr "Никога"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:535
|
||
msgid "Local SDL window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Devices Available"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:826
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:838
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unable to add device: %s"
|
||
msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:926
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:928 ../src/vmm-create.glade.h:47
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Места за съхранение"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:930
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:932 ../src/virtManager/details.py:3266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Увод"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "_Графична конзола"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:936
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:938
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video Device"
|
||
msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:940
|
||
msgid "Watchdog Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:942
|
||
msgid "Filesystem Passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:944 ../src/virtManager/details.py:3342
|
||
msgid "Smartcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:946
|
||
msgid "USB Redirection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1014
|
||
msgid "Te_mplate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1016
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Source path:"
|
||
msgstr "Път източник:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1048
|
||
msgid "Creating Storage File"
|
||
msgstr "Създаване на файл за съхранение"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1049
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr "Заделянето на дисковото пространство може да отнеме няколко минути"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1078
|
||
msgid ""
|
||
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
||
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1092
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error adding device: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1169 ../src/virtManager/create.py:1674
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following storage already exists, but is not\n"
|
||
"in use by any virtual machine:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to reuse this storage?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1177 ../src/virtManager/create.py:1682
|
||
msgid "A storage path must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1195 ../src/virtManager/create.py:1690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage parameter error."
|
||
msgstr "Име на мрежа:"
|
||
|
||
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1209 ../src/virtManager/create.py:1695
|
||
msgid "Not Enough Free Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1215 ../src/virtManager/create.py:1701
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
||
msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1217 ../src/virtManager/create.py:1703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network selection error."
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1235
|
||
msgid "A network source must be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid MAC address"
|
||
msgstr "Невалиден DHCP адрес"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1239
|
||
msgid "A MAC address must be entered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1271
|
||
msgid "Graphics device parameter error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound device parameter error"
|
||
msgstr "Име на мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1286
|
||
msgid "Physical Device Required"
|
||
msgstr "Изисква се физическо устройство"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1287
|
||
msgid "A device must be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Host device parameter error"
|
||
msgstr "Име на мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1339
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s device parameter error"
|
||
msgstr "Име на мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video device parameter error"
|
||
msgstr "Име на мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Watchdog parameter error"
|
||
msgstr "Име на мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1372
|
||
msgid "A filesystem source must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1374
|
||
msgid "A filesystem target must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filesystem parameter error"
|
||
msgstr "Име на мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smartcard device parameter error"
|
||
msgstr "Име на мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "USB redirected device parameter error"
|
||
msgstr "Име на мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:175
|
||
msgid "Cancel the job before closing window?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:207
|
||
msgid "Cancelling job..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:214 ../src/virtManager/asyncjob.py:224
|
||
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "Работи..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:241
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:96 ../src/virtManager/choosecd.py:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Media Path"
|
||
msgstr "Невалиден адрес на ИВ носител"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:97
|
||
msgid "A media path must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:142
|
||
msgid "Floppy D_rive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:143
|
||
msgid "Floppy _Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No storage to clone."
|
||
msgstr "Място на _ISO образа:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:76
|
||
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:80
|
||
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
||
"managed storage volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:86 ../src/virtManager/delete.py:334
|
||
msgid "No write access to parent directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:88 ../src/virtManager/delete.py:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path does not exist."
|
||
msgstr "Места за съхранение"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:110
|
||
msgid "Removable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:113
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:115
|
||
msgid "No write access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:118
|
||
msgid "Shareable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:283 ../src/virtManager/clone.py:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "Детайли"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usermode"
|
||
msgstr "Име на машина:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Network"
|
||
msgstr "Виртуални мрежи"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:398
|
||
msgid "Nothing to clone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:521
|
||
msgid "Clone this disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share disk with %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:537
|
||
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:593
|
||
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:686
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:713
|
||
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:715
|
||
msgid ""
|
||
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
||
"Are you sure you want to use this path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:727
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error changing storage path: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:778
|
||
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:779
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/createpool.py:441
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:204 ../src/virtManager/migrate.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:803
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
||
msgstr "Създаване на виртуална машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:807 ../src/virtManager/delete.py:135
|
||
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:816
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate or create storage volume"
|
||
msgstr "Намиране или създаване на нов файл за съхранение"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:48
|
||
msgid "Locate existing storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate ISO media volume"
|
||
msgstr "Локален ISO образ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate ISO media"
|
||
msgstr "Локален ISO образ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate floppy media volume"
|
||
msgstr "Локален ISO образ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate floppy media"
|
||
msgstr "Локален ISO образ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:65 ../src/virtManager/config.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate directory volume"
|
||
msgstr "Намиране или създаване на нов файл за съхранение"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connect.py:333
|
||
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:138
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:152
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:178 ../src/virtManager/connection.py:192
|
||
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "_Свързване"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active (RO)"
|
||
msgstr "Активна"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:613 ../src/virtManager/host.py:524
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:787 ../src/virtManager/host.py:1035
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активна"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:615 ../src/virtManager/host.py:524
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:567 ../src/virtManager/host.py:787
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:827 ../src/virtManager/host.py:1035
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:526
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Неактивна"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:617 ../src/virtManager/create.py:2019
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2440 ../src/virtManager/details.py:2707
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2908 ../src/virtManager/details.py:2909
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:1029
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:793
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Original error: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:324
|
||
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The credential type %s is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to authenticate"
|
||
msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:335
|
||
msgid "Unsupported console authentication type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:382
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:387
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error opening socket path '%s'"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave fullscreen"
|
||
msgstr "_Цял екран"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send key combination"
|
||
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:659 ../src/vmm-details.glade.h:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Machine"
|
||
msgstr "Виртуална _Машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:663
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Press %s to release pointer."
|
||
msgstr "Натиснете Ctrl+Alt за освобождаване на мишката."
|
||
|
||
#. Guest isn't running, schedule another try
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:829 ../src/virtManager/console.py:1023
|
||
msgid "Guest not running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:832
|
||
msgid "Guest has crashed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:962
|
||
msgid ""
|
||
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1040
|
||
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1047
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1057
|
||
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1062
|
||
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error connecting to graphical console"
|
||
msgstr "_Графична конзола"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No active connection to install on."
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection is read only."
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:422
|
||
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:427
|
||
msgid ""
|
||
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
|
||
"KVM kernel modules are not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:442
|
||
msgid ""
|
||
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
|
||
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:449
|
||
msgid ""
|
||
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
|
||
"be limited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:455
|
||
msgid ""
|
||
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
|
||
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:482
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:486
|
||
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:500
|
||
msgid "No install options available for this connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:547
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:561
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:570
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:659
|
||
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:755 ../src/virtManager/create.py:773
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:871 ../src/virtManager/create.py:873
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Add action option
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:765 ../src/virtManager/create.py:793
|
||
msgid "Show all OS options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local CDROM/ISO"
|
||
msgstr "_Локална машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:844
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL Install Tree"
|
||
msgstr "Изисква се инсталационен носител"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PXE Install"
|
||
msgstr "ПВ инсталация"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:848
|
||
msgid "Import existing OS image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:850 ../src/vmm-create.glade.h:12
|
||
msgid "Application container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:852 ../src/vmm-create.glade.h:39
|
||
msgid "Operating system container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:863
|
||
msgid "Host filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:865 ../src/virtManager/details.py:2441
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2502
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:869
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network selection does not support PXE"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1348 ../src/virtManager/createinterface.py:886
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1425
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error setting UUID: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error setting up default devices:"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1458 ../src/virtManager/createinterface.py:915
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1469
|
||
msgid "Invalid System Name"
|
||
msgstr "Невалидно системно име"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1491
|
||
msgid "An install media selection is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1501
|
||
msgid "An install tree is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A storage path to import is required."
|
||
msgstr "Необходим е път до ISO файла"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An application path is required."
|
||
msgstr "Необходим е път до ISO файла"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An OS directory path is required."
|
||
msgstr "Необходим е път до ISO файла"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error setting installer parameters."
|
||
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1569
|
||
msgid "Error setting install media location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1578
|
||
msgid "Error setting OS information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1612
|
||
msgid "Error setting CPUs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1619
|
||
msgid "Error setting guest memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network device required for %s install."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error starting installation: "
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1869
|
||
msgid "Creating Virtual Machine"
|
||
msgstr "Създаване на виртуална машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1870
|
||
msgid ""
|
||
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
||
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1882
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
||
msgstr "Не може да се завърши инсталацията: '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1953
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error continue install: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:2061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detecting"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:201
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:203
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Друго"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:207
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:222 ../src/virtManager/details.py:693
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:366 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:223
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:224
|
||
msgid "In use by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "_Хипервайзор:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:506
|
||
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:509
|
||
msgid "Choose parent interface:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
|
||
msgid "Choose interfaces to bond:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:513
|
||
msgid "Choose an unconfigured interface:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No interface selected"
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:927
|
||
msgid "An interface name is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:931
|
||
msgid "An interface must be selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:962
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following interface(s) are already configured:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
|
||
"want to use the selected interface(s)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error setting interface parameters."
|
||
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1077
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error validating IP configuration: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating virtual interface"
|
||
msgstr "Създаване на виртуална машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The virtual interface is now being created."
|
||
msgstr "Създава се виртуалната машина. "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1131
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error creating interface: '%s'"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Any physical device"
|
||
msgstr "NAT към всички физически устройства"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:107
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Physical device %s"
|
||
msgstr "NAT към физическо устройство %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:118 ../src/virtManager/network.py:33
|
||
msgid "NAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:119
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d addresses"
|
||
msgstr "%d адреси"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:183
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публично"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:185 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Частно"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:187
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Резервирано"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:189
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Друго"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:275 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
|
||
msgid "Start address:"
|
||
msgstr "Начален адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:279 ../src/vmm-details.glade.h:116
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Статус:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:280 ../src/virtManager/details.py:2527
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2528 ../src/virtManager/details.py:2529
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2530 ../src/virtManager/host.py:547
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:548
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:353
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:362 ../src/virtManager/createnet.py:366
|
||
msgid "Invalid Network Name"
|
||
msgstr "Невалидно име на мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:363
|
||
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
||
msgstr "Името на мрежата не трябва да е празно и по-малко от 50 знака"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:367
|
||
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
msgstr "Името на мрежата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
|
||
msgid "Invalid Network Address"
|
||
msgstr "Невалидни мрежови адреси"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:375
|
||
msgid "The network address could not be understood"
|
||
msgstr "Не може да бъде разбран мрежовия адрес"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:379
|
||
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
||
msgstr "Мрежата трябва да бъде IPv4 адрес"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
|
||
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
||
msgstr "Мрежовият префикс трябва да е поне /4 (16 адреса)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Network Address"
|
||
msgstr "Невалидни мрежови адреси"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
|
||
msgid ""
|
||
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
||
"address anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:401 ../src/virtManager/createnet.py:404
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:408 ../src/virtManager/createnet.py:412
|
||
msgid "Invalid DHCP Address"
|
||
msgstr "Невалиден DHCP адрес"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
|
||
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
||
msgstr "Началния DHCP адрес не може да бъде разбран"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
|
||
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
||
msgstr "Крайния DHCP адрес не може да бъде разбран"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:409
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
||
msgstr "Началния DHCP адрес не е от мрежа %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
||
msgstr "Крайния DHCP адрес не е от мрежа %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:423
|
||
msgid "Invalid forwarding mode"
|
||
msgstr "Невалиден режим на препращане"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:424
|
||
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
||
msgstr "Моля укажете къде следва да се препраща трафика"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose source path"
|
||
msgstr "Път източник:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:423
|
||
msgid "Choose target directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating storage pool..."
|
||
msgstr "Създаване на файл за съхранение"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:455
|
||
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating pool: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:525 ../src/virtManager/createpool.py:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pool Parameter Error"
|
||
msgstr "Име на мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:556
|
||
msgid ""
|
||
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
||
"want to 'build' this pool?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Format the source device."
|
||
msgstr "Устройство източник:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:575
|
||
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating storage volume..."
|
||
msgstr "Създаване на файл за съхранение"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:215
|
||
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating vol: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume Parameter Error"
|
||
msgstr "Име на мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтриване на машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:132
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
||
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting path '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:177
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:193
|
||
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:197
|
||
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage Path"
|
||
msgstr "Път източник:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Цел:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:327
|
||
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:330
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:336
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage is read-only."
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:358
|
||
msgid "No write access to path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:361
|
||
msgid "Storage is marked as shareable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:371
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
||
"- %s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Redirected %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add Hardware"
|
||
msgstr "Хардуер"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remove Hardware"
|
||
msgstr "Хардуер"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "_Дял:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:729
|
||
msgid ""
|
||
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
||
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
||
"the images are labeled correctly on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:731
|
||
msgid ""
|
||
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
||
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
||
"of the guest. (Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:740
|
||
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:748
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VCPU"
|
||
msgstr "В.ЦП"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On CPU"
|
||
msgstr "В.ЦП"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:750
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pinning"
|
||
msgstr "Работи"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No text console available"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1083
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No graphical console available"
|
||
msgstr "_Графична конзола"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1088
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Graphical Console %s"
|
||
msgstr "_Графична конзола"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1174
|
||
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1176
|
||
msgid "Don't warn me again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1250
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1309 ../src/virtManager/manager.py:947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Restore"
|
||
msgstr "Резервирано"
|
||
|
||
#. Build VM context menu
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1311 ../src/virtManager/manager.py:315
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:949 ../src/virtManager/systray.py:166
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:162 ../src/vmm-manager.glade.h:20
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "_Старт"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1424
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1496
|
||
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
||
msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1520
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The screenshot has been saved to:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимката на екрана бе записана като:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1522
|
||
msgid "Screenshot saved"
|
||
msgstr "Снимката на екрана бе записана"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error generating CPU configuration"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1732
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error copying host CPU: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1807
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error disconnecting media: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1827
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error launching media dialog: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1877
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error apply changes: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error building pin list"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error pinning vcpus"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2059
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2077
|
||
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2080
|
||
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2087
|
||
msgid "An init path must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2221
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
|
||
"Spice agent channels?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2289
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error Removing Device: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2306
|
||
msgid "Device could not be removed from the running machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2308
|
||
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2362
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2372
|
||
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2375
|
||
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2448 ../src/virtManager/details.py:2452
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2492 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
|
||
msgid "Same as host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2592
|
||
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2597
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error getting VCPU info: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2600
|
||
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2831
|
||
msgid "Xen Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2833
|
||
msgid "PS/2 Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2838
|
||
msgid "Absolute Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2840
|
||
msgid "Relative Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically allocated"
|
||
msgstr "Автоматично отваряне на конзоли:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2883
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(graphicstype)s Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local SDL Window"
|
||
msgstr "_Локална машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2993
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Serial Device"
|
||
msgstr "Споделено физическо устройство"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parallel Device"
|
||
msgstr "Устройство източник:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Console Device"
|
||
msgstr "_Серийна конзола"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2999
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Device"
|
||
msgstr "Споделено физическо устройство"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3001
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s Device"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary Console"
|
||
msgstr "_Серийна конзола"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3079 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "Цел:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sound: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "демонстрация"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3322
|
||
msgid "Watchdog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Controller %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:375
|
||
msgid "Cannot rename an active guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1051
|
||
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1070
|
||
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1085
|
||
msgid "Saving domain to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1129
|
||
msgid "Migrating domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1339
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Работи"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1341
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "В пауза"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shutting Down"
|
||
msgstr "Изключване"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1346
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1348
|
||
msgid "Shutoff"
|
||
msgstr "Спряна"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1350
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr "Забила"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:105 ../src/virtManager/engine.py:106
|
||
msgid "Searching for available hypervisors..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following packages are not installed:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"These are required to create KVM guests locally.\n"
|
||
"Would you like to install them now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:133
|
||
msgid "Packages required for KVM usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:142
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#. Manager fail message
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:296
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
||
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
||
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
||
"that libvirtd is running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
||
"added via File->Add Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:329
|
||
msgid ""
|
||
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
|
||
"will need to be started. This can be done with one \n"
|
||
"of the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
|
||
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
|
||
"- Restart your computer\n"
|
||
"\n"
|
||
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
|
||
"start up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Libvirt service must be started"
|
||
msgstr " - Услугата Xen е стартирана\n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:457
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error polling connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:630
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown connection URI %s"
|
||
msgstr "Отваряне на връзка"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:643
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:654
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unable to display documentation: %s"
|
||
msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:669
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error launching preferences: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:692
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error launching host dialog: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:712
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error launching connect dialog: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:756
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error launching details: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:809 ../src/virtManager/engine.py:825
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error launching manager: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:838
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:855
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
||
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:895
|
||
msgid ""
|
||
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
|
||
"libvirt version or hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:902
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:908
|
||
msgid "Save Virtual Machine"
|
||
msgstr "Запис на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:923
|
||
msgid "Saving Virtual Machine"
|
||
msgstr "Записване на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:924
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
|
||
msgstr "Записване на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:931
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error saving domain: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:944
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error cancelling save job: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:960
|
||
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:965
|
||
msgid "Restore Virtual Machine"
|
||
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
|
||
|
||
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
|
||
#. progress dialog.
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:977 ../src/virtManager/engine.py:1026
|
||
msgid "Error restoring domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:985
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:987
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни ли "
|
||
"сте?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:993 ../src/virtManager/engine.py:1050
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error shutting down domain"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1001
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1007
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error pausing domain"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error unpausing domain"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1027
|
||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||
msgstr "Възстановяване на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
|
||
msgstr "Възстановяване на виртуалната машина"
|
||
|
||
#. Regular startup
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error starting domain"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1044
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1058
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#. Raise the original error message
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1072 ../src/virtManager/engine.py:1086
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error rebooting domain: %s"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Error"
|
||
msgstr "Увод"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:202 ../src/vmm-details.glade.h:54
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Детайли"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:170
|
||
msgid "Copy Volume Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:384 ../src/virtManager/host.py:385
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection not active."
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:391
|
||
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:396
|
||
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:400
|
||
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:415
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:422
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error deleting network '%s'"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:431
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error starting network '%s'"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:440
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error stopping network '%s'"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:468 ../src/virtManager/host.py:539
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:740 ../src/virtManager/host.py:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On Boot"
|
||
msgstr "При зареждане"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:469 ../src/virtManager/host.py:539
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:573 ../src/virtManager/host.py:741
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:789 ../src/virtManager/host.py:829
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никога"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No virtual network selected."
|
||
msgstr "Виртуални мрежи"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:513
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error selecting network: %s"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:581
|
||
msgid "Isolated virtual network"
|
||
msgstr "Изолирана виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:614
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error stopping pool '%s'"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:623
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error starting pool '%s'"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:630
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:637
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error deleting pool '%s'"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:650
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error refreshing pool '%s'"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:657
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:669
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error refreshing volume '%s'"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:678
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:695 ../src/virtManager/storagebrowse.py:286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:733
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No storage pool selected."
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:763
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error selecting pool: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:903
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:909
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error stopping interface '%s'"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:918
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:924
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error starting interface '%s'"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:931
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:939
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error deleting interface '%s'"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:948
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error launching interface wizard: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:981
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error setting interface startmode: %s"
|
||
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:1000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No interface selected."
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:1010
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error selecting interface: %s"
|
||
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:153
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:158 ../src/vmm-manager.glade.h:19
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "_Пауза"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:317
|
||
msgid "R_esume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:319 ../src/virtManager/manager.py:322
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:180 ../src/virtManager/systray.py:198
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Shut Down"
|
||
msgstr "Изключване"
|
||
|
||
#. Shutdown menu
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:321 ../src/virtManager/systray.py:173
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:843 ../src/vmm-details.glade.h:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reboot"
|
||
msgstr "При зареждане"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:324 ../src/virtManager/systray.py:187
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:855 ../src/vmm-details.glade.h:146
|
||
msgid "_Force Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:327 ../src/virtManager/uihelpers.py:865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sa_ve"
|
||
msgstr "_Запис"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clone..."
|
||
msgstr "_Избор..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/vmm-details.glade.h:153
|
||
msgid "_Migrate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Изтриване на машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_etails"
|
||
msgstr "Детайли"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:409
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "Употреба на процесор"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Host CPU usage"
|
||
msgstr "Употреба на процесор"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disk I/O"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network I/O"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:549
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove the connection:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни ли "
|
||
"сте?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:649
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да се отвори връзка към Xen хипервайзора/демона.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:654 ../src/virtManager/manager.py:663
|
||
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
||
msgstr "Неуспех при връзка към мениджъра на виртуални машини"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да се отвори връзка към Xen хипервайзора/демона.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:700
|
||
msgid "Double click to connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "_Свързване"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:1101
|
||
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:1107
|
||
msgid " (disabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/mediadev.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No media detected"
|
||
msgstr "Няма носител"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
|
||
msgid "Media Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:125
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:153
|
||
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:169
|
||
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:186
|
||
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. We couldn't find a host name for the destination machine
|
||
#. that is accessible from the source machine.
|
||
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
|
||
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
|
||
#. be our local machine so we may not already know its hostname
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:267
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No connections available."
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:413
|
||
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection is disconnected."
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:434
|
||
msgid "max downtime must be greater than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:437
|
||
msgid "An interface must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:440
|
||
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:443
|
||
msgid "Port must be greater than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:482
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:495
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unable to migrate guest: %s"
|
||
msgstr "Не може да се завърши инсталацията: '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:527
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NAT to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Route to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Routed network"
|
||
msgstr "Изолирана виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Isolated network"
|
||
msgstr "Изолирана виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/preferences.py:178
|
||
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/preferences.py:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure grab key combination"
|
||
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/preferences.py:243
|
||
msgid ""
|
||
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
|
||
"To confirm your selection please click OK button\n"
|
||
"while you have desired keys pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/preferences.py:246
|
||
msgid "Please press desired grab key combination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:259
|
||
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:262
|
||
msgid "Serial console not available for inactive guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not access console path '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:371
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error connecting to text console: %s"
|
||
msgstr "_Графична конзола"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:141 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:149
|
||
msgid "Used By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:189
|
||
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:159
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:332 ../src/virtManager/systray.py:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No virtual machines"
|
||
msgstr "Записване на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
|
||
"be quicker. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
||
"maximum image size exceeds available storage space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default pool is not active."
|
||
msgstr "Виртуални мрежи"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:127
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#. [xml value, label]
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hypervisor default"
|
||
msgstr "_Хипервайзор:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412
|
||
msgid "Usermode networking"
|
||
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:418
|
||
msgid "Virtual network"
|
||
msgstr "Виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No virtual networks available"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:566
|
||
msgid "(Empty bridge)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:573
|
||
msgid "macvtap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:576
|
||
msgid "Not bridged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:578
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host device %s %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No networking"
|
||
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
|
||
|
||
#. After all is said and done, add a manual bridge option
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:621
|
||
msgid "Specify shared device name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Network is not active."
|
||
msgstr "Виртуални мрежи"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:641
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:653
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error with network parameters."
|
||
msgstr "Невалидно име на мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:681 ../src/virtManager/uihelpers.py:683
|
||
msgid "Mac address collision."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:684
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No device present"
|
||
msgstr "Няма носител"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:893
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to correct this now?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:896 ../src/virtManager/uihelpers.py:920
|
||
msgid "Don't ask about these directories again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:909
|
||
msgid ""
|
||
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/util.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/util.py:380
|
||
msgid "Don't ask me again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
|
||
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
|
||
msgid "Powered by libvirt"
|
||
msgstr "Изградено с libvirt"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>, 2007."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Character Device</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
|
||
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
|
||
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
|
||
"small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_utomatically allocated"
|
||
msgstr "Автоматично отваряне на конзоли:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ac_tion:"
|
||
msgstr "Местоположение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Virtual Hardware"
|
||
msgstr "Добавяне на нов виртуален хардуер"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "Избор..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:17
|
||
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache _mode:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_evice model:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
||
msgid "Device Type Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device _Type:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H_ost:"
|
||
msgstr "_Име на машина:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Host _Device:"
|
||
msgstr "Устройство източник:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
|
||
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC Address Field"
|
||
msgstr "MAC адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-host.glade.h:37
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pa_ssword:"
|
||
msgstr "Парола:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
|
||
"your virtual storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля укажете начина на заделяне на място на тази физическа машина за новите "
|
||
"виртуални устройства за съхранение."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля укажете как бихте искали да свържете новата виртуална система с мрежата "
|
||
"на физическата машина."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
||
"the host network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля укажете как бихте искали да свържете новото виртуално мрежово "
|
||
"устройство към мрежата на машината."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
|
||
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
||
"machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what physical device\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what video device type\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what watchdog device type\n"
|
||
"and default action should be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate which host directory to\n"
|
||
"access in the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Po_rt:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:45
|
||
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage _format:"
|
||
msgstr "Път източник:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ta_rget path:"
|
||
msgstr "Тип цел:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Te_lnet:"
|
||
msgstr "Име на машина:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "MAC адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create.glade.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Allocate entire disk now"
|
||
msgstr "Заделяне на целия виртуален диск сега?"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Bind Host:"
|
||
msgstr "_Име на машина:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:55
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Bridge name:"
|
||
msgstr "Име на машината:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Избор..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Device type:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:57
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "_Край"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-create.glade.h:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_GB"
|
||
msgstr "5 ГБ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Host device:"
|
||
msgstr "Устройство източник:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Host:"
|
||
msgstr "_Име на машина:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-details.glade.h:150
|
||
msgid "_Keymap:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_MAC address:"
|
||
msgstr "MAC адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Model:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Other:"
|
||
msgstr "Друго"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 ../src/vmm-migrate.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_TLS port:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
|
||
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 ../src/vmm-create-pool.glade.h:19
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:172
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
||
msgstr "_CD-ROM или DVD:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose Media"
|
||
msgstr "Устройство източник:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Device Media:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_ISO Image Location"
|
||
msgstr "Място на _ISO образа:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "Местоположение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
|
||
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:8
|
||
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
|
||
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
|
||
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
|
||
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
|
||
"нова виртуална мрежа </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
||
"disk. Sharing\n"
|
||
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_lone"
|
||
msgstr "_Избор..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change MAC address"
|
||
msgstr "MAC адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change storage path"
|
||
msgstr "Път източник:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clone Virtual Machine"
|
||
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
|
||
msgid "Create a clone based on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
|
||
msgid "Existing disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New _MAC:"
|
||
msgstr "<b>Мрежа</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No networking devices"
|
||
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No storage to clone"
|
||
msgstr "Място на _ISO образа:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>ARP settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Bond configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>IP Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>MII settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
|
||
"нова виртуална мрежа </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_utoconf"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Addresses:"
|
||
msgstr "MAC адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bond mode:"
|
||
msgstr "Устройство източник:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
|
||
msgid "Bond monitor mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding configuration"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge configuration"
|
||
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
|
||
msgid "Bridge settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_onfigure"
|
||
msgstr "_Избор..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Carrier type:"
|
||
msgstr "Тип цел:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure network interface"
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
|
||
msgid "Down delay:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
|
||
msgid "Enable STP:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward delay:"
|
||
msgstr "Препращане:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP Configuration"
|
||
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP settings:"
|
||
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
|
||
msgid "Insert list desc:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "ПВ инсталация"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ma_nually configure:"
|
||
msgstr "_Избор..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
|
||
msgid "Select the interface type you would like to configure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Static configuration:"
|
||
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target address:"
|
||
msgstr "Начален адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
|
||
msgid "Up delay:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Validate mode:"
|
||
msgstr "Метод на виртуализация:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Activate now:"
|
||
msgstr "Активна"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Configure"
|
||
msgstr "_Избор..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Copy interface configuration from:"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Gateway:"
|
||
msgstr "Шлюз:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Interface type:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:61
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Start mode:"
|
||
msgstr "Начало:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
|
||
msgid "_VLAN tag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:37
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "секунди"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
|
||
msgid "<b>DHCP</b>"
|
||
msgstr "<b>DHCP</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
||
msgstr "<b>Пример:</b> network1"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
||
msgstr "<b>Препращане</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
||
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Подсказка:</b> Мрежата трябва да бъде избрана от една от частните IPv4 "
|
||
"адресни области. т.е. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, или 192.168.0.0/16"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
|
||
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 мрежа</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Summary</b>"
|
||
msgstr "<b>Кратки данни</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
||
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
||
"their default values."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Подсказка:</b> Освен ако не искате да резервирате някои адреси за "
|
||
"статични мрежови конфигурации на виртуални машини, можете да оставите тези "
|
||
"параметри както са."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
||
"IPv4 address space</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на IPv4 "
|
||
"адресно пространство</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
||
"physical network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Свързване към "
|
||
"физическата мрежа</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
|
||
"нова виртуална мрежа </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Наименуване на "
|
||
"виртуалната мрежа </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
||
"network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
|
||
"създаване на мрежа</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
||
"DHCP range</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на DHCP "
|
||
"адресно пространство</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
|
||
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
||
msgstr "<b>Име</b> за новата виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
|
||
msgid "Broadcast:"
|
||
msgstr "Разпръскване:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
|
||
msgid "Connectivity:"
|
||
msgstr "Свързаност:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
|
||
msgid "Create a new virtual network"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr "DHCP"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_nd:"
|
||
msgstr "Край:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Address"
|
||
msgstr "Краен адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
|
||
msgid "End address:"
|
||
msgstr "Краен адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For_warding to physical network"
|
||
msgstr "Препращане към физическа мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
|
||
msgid "Forwarding"
|
||
msgstr "Препращане"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
|
||
msgid "Gateway:"
|
||
msgstr "Шлюз:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "Увод"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
|
||
msgid "NAT to any physical device"
|
||
msgstr "NAT към всички физически устройства"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
|
||
msgid "Net Name Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
|
||
msgid "Netmask:"
|
||
msgstr "Мрежова маска:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network Range"
|
||
msgstr "Ползване на мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
|
||
msgid "Network _Name:"
|
||
msgstr "_Име на мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
|
||
msgid "Network name:"
|
||
msgstr "Име на мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "Мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "Виртуални мрежи"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
|
||
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
||
msgstr "Моля изберете име за новата виртуална мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
||
"virtual machines attached to the virtual network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля изберете област от адреси, които DHCP сървъра може да ползва за "
|
||
"отдаване на закачените към виртуалната мрежа гости"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
||
"physical network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Размер:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Address"
|
||
msgstr "Начален адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
||
"addresses for virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Адресната област</b>, от която <b>DHCP</b> сървъра ще отдава адреси на "
|
||
"виртуалните машини"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
|
||
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
||
msgstr "IPv4 <b>адреси</b> и <b>мрежова маска</b> за отдаване"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
||
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
||
"create, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Този асистент ще ви ръководи при създаването на нова виртуална мрежа. Ще "
|
||
"бъдете питани за определена информация за виртуалната мрежа, която искате да "
|
||
"създадете, например като:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:129
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
|
||
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
||
msgstr "Дали да се <b>препраща</b> трафик към физическата мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
|
||
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
||
msgstr "Ще трябва да изберете IPv4 адресно пространство за виртуалната мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Destination:"
|
||
msgstr "Назначение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
|
||
msgid "_Enable DHCP:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Isolated virtual network"
|
||
msgstr "Изолирана виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
|
||
msgid "_Network:"
|
||
msgstr "_Мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Start:"
|
||
msgstr "Начало:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
|
||
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a New Storage Pool"
|
||
msgstr "Места за съхранение"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B_rowse"
|
||
msgstr "Избор..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
|
||
msgid "B_uild Pool:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bro_wse"
|
||
msgstr "Избор..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_ormat:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Host Na_me:"
|
||
msgstr "Име на машина:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
|
||
msgid "Step 1 of 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
|
||
msgid "Step 2 of 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
|
||
msgid "_IQN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Source Path:"
|
||
msgstr "Път източник:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Target Path:"
|
||
msgstr "Тип цел:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
|
||
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
||
" volume to create. File\n"
|
||
" extension may be\n"
|
||
" appended\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
||
" format of the volume\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
||
" size of the volume.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
||
" allocated to volume\n"
|
||
" at this time.</i></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
|
||
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a Storage Volume"
|
||
msgstr "Места за съхранение"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
|
||
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:32
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "МБ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
|
||
msgid "Max Ca_pacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Allocation:"
|
||
msgstr "Местоположение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "available space:"
|
||
msgstr "Недостъпно"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
|
||
msgid "(Insert host mem)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
|
||
"tree\n"
|
||
"is not yet supported.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
|
||
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
|
||
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
|
||
"нова виртуална мрежа </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
|
||
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:11 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bro_wse..."
|
||
msgstr "Избор..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_PUs:"
|
||
msgstr "В.ЦП"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_onnection:"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
|
||
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
|
||
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
|
||
msgid "Choose an operating system type and version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля укажете как бихте искали да свържете новата виртуална система с мрежата "
|
||
"на физическата машина."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
|
||
msgid "Choose the container type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter your virtual machine details"
|
||
msgstr "Детайли за виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "_Край"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
|
||
msgid "ISO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
|
||
msgid "Import _existing disk image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "ПВ инсталация"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kernel options:"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kickstart URL:"
|
||
msgstr "Kickstart U_RL:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate your install media"
|
||
msgstr "_Път до инсталационния носител:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Памет:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
||
msgstr "_Мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
|
||
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New VM"
|
||
msgstr "<b>Мрежа</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OS _type:"
|
||
msgstr "_Тип ОС:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Provide the _application path:"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Provide the existing storage path:"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Provide the operating system install URL"
|
||
msgstr "Операционна система:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
||
msgstr "Невалиден адрес за съхранение"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
|
||
msgid "URL Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
||
msgstr "_CD-ROM или DVD:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use _ISO image:"
|
||
msgstr "Локален ISO образ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Architecture:"
|
||
msgstr "Архитектура:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
||
msgstr "Записване на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
|
||
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Memory (RAM):"
|
||
msgstr "_Максимална памет (МБ) за ВМ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Version:"
|
||
msgstr "_Дял:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Virt Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "Изтриване на машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
|
||
msgid "Delete _associated storage files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"0 KBytes/s\n"
|
||
"0KBytes/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Autostart</b>"
|
||
msgstr "Авто-стартиране:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
||
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>CPU Features</b>"
|
||
msgstr "<b>Процесори</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
|
||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||
msgstr "<b>Процесори</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Container init</b>"
|
||
msgstr "Свързаност:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Controller</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
|
||
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Filesystem</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
||
msgstr "_Хипервайзор:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Machine Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
msgstr "<b>Памет</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Operating System</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:18 ../src/vmm-host.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||
msgstr "<b>Производителност</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Pinning</b>"
|
||
msgstr "<b>Процесори</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Redirected device</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Security</b>"
|
||
msgstr "<b>Кратки данни</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
||
msgstr "<b>Съхранение</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
|
||
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзолата в момента е недостъпна</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
||
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Подсказка:</b> 'източник' се отнася за информацията виждана от ОС на "
|
||
"физическата машина, докато 'цел' се отнася за информацията виждана от ОС на "
|
||
"госта"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
||
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
||
"cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Topology</b>"
|
||
msgstr "<b>Кратки данни</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Video</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
|
||
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
||
msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
|
||
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>Виртуален мрежов интерфейс</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
||
msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>insert type</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
|
||
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_ction:"
|
||
msgstr "Местоположение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_dd Hardware"
|
||
msgstr "Хардуер"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:36 ../src/vmm-host.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "MAC адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced _options"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:38 ../src/vmm-host.glade.h:16
|
||
msgid "Architecture:"
|
||
msgstr "Архитектура:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Begin Installation"
|
||
msgstr "Инсталационен носител:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bind host:"
|
||
msgstr "_Име на машина:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Избор..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"CPU\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr "Употреба на процесор:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
|
||
msgid "C_lock Offset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cac_he mode:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect or disconnect media"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "_Серийна конзола"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy host CPU configuration"
|
||
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
|
||
msgid "Cores:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current a_llocation:"
|
||
msgstr "Текущо разпределение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
|
||
msgid "D_ynamic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
|
||
msgid "Default _pinning:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Назначение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device m_odel:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:57 ../src/vmm-host.glade.h:25
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Disk\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disk b_us:"
|
||
msgstr "Дискова употреба:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
|
||
msgid "Emulator:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
|
||
msgid "Enable A_CPI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
|
||
msgid "Enable A_PIC:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
|
||
msgid "Enable boot me_nu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
|
||
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
|
||
msgid "Heads:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:67 ../src/vmm-host.glade.h:27
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "Име на машина:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:68 ../src/vmm-host.glade.h:28
|
||
msgid "Hypervisor:"
|
||
msgstr "_Хипервайзор:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Init path:"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
|
||
msgid "Initrd path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
|
||
msgid "Instance id:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kernel arguments:"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kernel path:"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
|
||
msgid "Logical host CPUs:"
|
||
msgstr "Процесори на локалната машина:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
|
||
msgid "MAC address:"
|
||
msgstr "MAC адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "M_ode:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "M_odel:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
||
msgstr "Максимално заделяне:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Managerid:"
|
||
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
|
||
msgid "Manually set CPU topology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
|
||
msgid "Max Memory Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
|
||
msgid "Maximum allocation:"
|
||
msgstr "Максимално заделяне:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Memory\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr "Ползване на паметта:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory Select"
|
||
msgstr "Употреба на памет"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:87 ../src/vmm-host.glade.h:35
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Network\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr "Мрежа:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-manager.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pause the virtual machine"
|
||
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:94 ../src/vmm-manager.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power on the virtual machine"
|
||
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product name:"
|
||
msgstr "Име на машина:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
|
||
msgid "RAM:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
|
||
msgid "R_eadonly:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
|
||
msgid "R_untime pinning:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Старт"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_hut Down"
|
||
msgstr "_Изключване"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
|
||
msgid "Send _Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Serial num_ber:"
|
||
msgstr "_Серийна конзола"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
|
||
msgid "Sharea_ble:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the graphical console"
|
||
msgstr "_Графична конзола"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show virtual hardware details"
|
||
msgstr "Добавяне на нов виртуален хардуер"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shut Down"
|
||
msgstr "Изключване"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "Изключване"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:108 ../src/vmm-manager.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
||
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
|
||
msgid "Sockets:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
|
||
msgid "Source device:"
|
||
msgstr "Устройство източник:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source host:"
|
||
msgstr "Път източник:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source mode:"
|
||
msgstr "Устройство източник:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
|
||
msgid "Source path:"
|
||
msgstr "Път източник:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Път източник:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
||
msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage forma_t:"
|
||
msgstr "Път източник:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage size:"
|
||
msgstr "Места за съхранение"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
|
||
msgid "Switch to fullscreen view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TLS Port:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "T_oolbar"
|
||
msgstr "Лента с инструменти"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "T_ype:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
|
||
msgid "Target device:"
|
||
msgstr "Устройство цел:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target name:"
|
||
msgstr "Начален адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target type:"
|
||
msgstr "Тип цел:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
|
||
msgid "Target:"
|
||
msgstr "Цел:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
|
||
msgid "Threads:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total host memory:"
|
||
msgstr "начален обем памет:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
|
||
msgid "Typeid version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Typeid:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
||
msgstr "Виртуални мрежи"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual CPU Select"
|
||
msgstr "Виртуални мрежи"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:136
|
||
msgid "Virtual _Machine"
|
||
msgstr "Виртуална _Машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual port"
|
||
msgstr "Виртуални мрежи"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:138
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Begin Installation"
|
||
msgstr "Инсталационен носител:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:141
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "_Избор..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "_Серийна конзола"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:144
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "_Детайли"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:145 ../src/vmm-host.glade.h:56
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "_Цял екран"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:148 ../src/vmm-host.glade.h:57
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Помощ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_IO mode:"
|
||
msgstr "Начало:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Label:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Login"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "Никога"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Only when Fullscreen"
|
||
msgstr "_Цял екран"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "Парола:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Performance options"
|
||
msgstr "<b>Производителност</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:161
|
||
msgid "_Resize to VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save this password in your keyring"
|
||
msgstr "Запис на паролата във Вашия набор ключове"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:164
|
||
msgid "_Scale Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Static"
|
||
msgstr "Състояние"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:166
|
||
msgid "_Take Screenshot"
|
||
msgstr "_Снимане"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Text Consoles"
|
||
msgstr "_Серийна конзола"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:168 ../src/vmm-open-connection.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "Име на машина:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:169 ../src/vmm-manager.glade.h:22
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Преглед"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:170 ../src/vmm-host.glade.h:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_View Manager"
|
||
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:171
|
||
msgid "foo:12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Basic details</b>"
|
||
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
|
||
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Name</b>"
|
||
msgstr "<b>Съхранение</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
|
||
msgstr "<b>Виртуален мрежов интерфейс</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Volumes</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_utoconnect:"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_utostart:"
|
||
msgstr "Авто-стартиране:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Interface"
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Network"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
|
||
msgid "Add Pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
|
||
msgid "CPU usage:"
|
||
msgstr "Употреба на процесор:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection Details"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection:"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
|
||
msgid "DHCP end:"
|
||
msgstr "DHCP край:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
|
||
msgid "DHCP start:"
|
||
msgstr "DHCP начало:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Interface"
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Network"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
|
||
msgid "Delete Pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
|
||
msgid "Forwarding:"
|
||
msgstr "Препращане:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
|
||
msgid "In use by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Местоположение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
|
||
msgid "Logical CPUs:"
|
||
msgstr "Логически ЦП:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC:"
|
||
msgstr "<b>Мрежа</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
|
||
msgid "Memory usage:"
|
||
msgstr "Ползване на паметта:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
|
||
msgid "Memory:"
|
||
msgstr "Памет:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network Interfaces"
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Общ преглед"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pool Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
|
||
msgid "Refresh volume list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore Saved Machine..."
|
||
msgstr "Възстановяване записана машина..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
|
||
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
||
msgstr "Възстановяване на запазена машина от образ в файловата система"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Interface"
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Network"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Pool"
|
||
msgstr "Места за съхранение"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start mode:"
|
||
msgstr "Начален адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Статус:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop Interface"
|
||
msgstr "Мрежов трафик"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop Network"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop Pool"
|
||
msgstr "Места за съхранение"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:54
|
||
msgid "Virtual Networks"
|
||
msgstr "Виртуални мрежи"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Volume"
|
||
msgstr "Изтриване на машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Volume"
|
||
msgstr "Изтриване на машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new virtual machine"
|
||
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "_Преглед"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
||
msgstr "Детайли за виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add Connection..."
|
||
msgstr "Отваряне на връзка..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Connection Details"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Disk I/O"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Редакция"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Graph"
|
||
msgstr "_Графична конзола"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Guest CPU Usage"
|
||
msgstr "Употреба на процесор"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Host CPU Usage"
|
||
msgstr "Употреба на процесор"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Network I/O"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Shutdown"
|
||
msgstr "Изключване"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Virtual Machine Details"
|
||
msgstr "Детайли за виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
||
msgstr "Свързаност:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
|
||
msgid "Max downtime:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
|
||
msgid "Mbps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Migrate the virtual machine"
|
||
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
|
||
msgid "_Bandwidth:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12
|
||
msgid "_Migrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:14
|
||
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:15
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "_Свързване"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect to _remote host"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection Select"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
|
||
msgid "Generated URI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H_ostname:"
|
||
msgstr "Име на машина:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hypervisor Select"
|
||
msgstr "_Хипервайзор:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Me_thod:"
|
||
msgstr "eth0"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"SSH\n"
|
||
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
|
||
"SSL/TLS with certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Xen\n"
|
||
"QEMU/KVM\n"
|
||
"LXC (Linux Containers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Autoconnect:"
|
||
msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hypervisor:"
|
||
msgstr "_Хипервайзор:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
||
msgstr "<b>Наблюдение на състоянието</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
||
msgstr "_Графична конзола"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>New VM</b>"
|
||
msgstr "<b>Мрежа</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Наблюдение на състоянието</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
|
||
msgid "Change..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device re_moval:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
|
||
msgid "Enable _system tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
|
||
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
|
||
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grab keys:"
|
||
msgstr "Сграбчване клавиатурния вход:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphical console _scaling:"
|
||
msgstr "_Графична конзола"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install Audio Device:"
|
||
msgstr "Инсталационен носител:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install Graphics:"
|
||
msgstr "_Графична конзола"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maintain h_istory of"
|
||
msgstr "Поддържане на история от"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"Fullscreen only\n"
|
||
"Always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:23
|
||
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:24
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Състояние"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
|
||
msgid "Unapplied changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VM Details"
|
||
msgstr "Детайли"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
|
||
msgid "_Force Poweroff:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
|
||
msgid "_Interface start/stop:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Local virtual machine"
|
||
msgstr "Записване на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Pause:"
|
||
msgstr "_Пауза"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remote virtual machine"
|
||
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Update status every"
|
||
msgstr "Обновяване състоянието всеки"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
|
||
msgid "samples"
|
||
msgstr "примери"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1
|
||
msgid "Operation in progress"
|
||
msgstr "Операцията се изпълнява"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2
|
||
msgid "Please wait a few moments..."
|
||
msgstr "Моля изчакайте..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose Storage Volume"
|
||
msgstr "Места за съхранение"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose _Volume"
|
||
msgstr "Път източник:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Browse Local"
|
||
msgstr "Избор..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error restoring domain: %s"
|
||
#~ msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Device Type:"
|
||
#~ msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#~ msgid "Host Details"
|
||
#~ msgstr "Детайли на физ.машина"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Xen\n"
|
||
#~ "QEMU/KVM"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Xen\n"
|
||
#~ "QEMU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Automatically _open consoles:"
|
||
#~ msgstr "Автоматично отваряне на конзоли:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Never\n"
|
||
#~ "For all new domains\n"
|
||
#~ "For all domains"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Никога\n"
|
||
#~ "За нови домейни\n"
|
||
#~ "За всички домейни"
|
||
|
||
#~ msgid "Auth"
|
||
#~ msgstr "Удост"
|
||
|
||
#~ msgid "Unavailable"
|
||
#~ msgstr "Недостъпно"
|
||
|
||
#~ msgid "VNC"
|
||
#~ msgstr "VNC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "boot"
|
||
#~ msgstr "При зареждане"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "dsk"
|
||
#~ msgstr "диск\t"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "mem"
|
||
#~ msgstr "Памет"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "net"
|
||
#~ msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "snd"
|
||
#~ msgstr "секунди"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk image:"
|
||
#~ msgstr "Дисков образ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk size:"
|
||
#~ msgstr "Дисков размер:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bus type:"
|
||
#~ msgstr "Тип източник:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cache mode:"
|
||
#~ msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Network type:"
|
||
#~ msgstr "Име на мрежа:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pointer"
|
||
#~ msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "Парола:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Protocol:"
|
||
#~ msgstr "Процесор"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Physical Host Device"
|
||
#~ msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Action:"
|
||
#~ msgstr "Местоположение:"
|
||
|
||
#~ msgid "Hardware Type Required"
|
||
#~ msgstr "Изисква се тип хардуер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You must specify what type of hardware to add."
|
||
#~ msgstr "Трябва да укажете какъв тип хардуер да се добави"
|
||
|
||
#~ msgid "Pointer grabbed"
|
||
#~ msgstr "Мишката е прихваната"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
||
#~ "release the pointer, press the key pair"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Курсора на мишката бе ограничен в прозореца на виртуалната конзола. За да "
|
||
#~ "освободите курсора натиснете едновременно Ctrl+Alt"
|
||
|
||
#~ msgid "Guest installation failed to complete"
|
||
#~ msgstr "Инсталацията на госта не успя да завърши"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No serial devices found"
|
||
#~ msgstr "NAT към физическо устройство %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not find device %s"
|
||
#~ msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Did not find selected device."
|
||
#~ msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding "
|
||
#~ "Virtual Hardware</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Добавяне на "
|
||
#~ "нов виртуален хардуер</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
|
||
#~ "Adding Virtual Hardware</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Добавяне на "
|
||
#~ "нов виртуален хардуер</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</"
|
||
#~ "span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване "
|
||
#~ "на място за съхранение</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
|
||
#~ "span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване "
|
||
#~ "на място за съхранение</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на "
|
||
#~ "DHCP адресно пространство</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</"
|
||
#~ "span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Свързване "
|
||
#~ "към мрежата на машината</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Заделяне на "
|
||
#~ "памет и процесор</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</"
|
||
#~ "span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване "
|
||
#~ "на място за съхранение</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video "
|
||
#~ "Device</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване "
|
||
#~ "на място за съхранение</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
|
||
#~ "Device</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване "
|
||
#~ "на място за съхранение</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ha_rdware type:"
|
||
#~ msgstr "Тип хардуер:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hardware Type Select"
|
||
#~ msgstr "Изисква се тип хардуер"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
||
#~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Този асистент ще ви ръководи при добавянето на нов виртуален хардуер. "
|
||
#~ "Първо изберете какъв тип хардуер искате да добавите:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Device:"
|
||
#~ msgstr "_Устройство:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Virtual Display</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Boot"
|
||
#~ msgstr "При зареждане"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change a_llocation:"
|
||
#~ msgstr "Промяна на заделянето:"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk"
|
||
#~ msgstr "Диск"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Over"
|
||
#~ msgstr "Друго"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Proc"
|
||
#~ msgstr "Процесор"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Grab _keyboard accelerators:"
|
||
#~ msgstr "Сграбчване клавиатурния вход:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Never\n"
|
||
#~ "When fullscreen\n"
|
||
#~ "On mouse over"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Никога\n"
|
||
#~ "При цял екран\n"
|
||
#~ "При посочване с мишката"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Physical Device Requried"
|
||
#~ msgstr "Изисква се физическо устройство"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No VMs available"
|
||
#~ msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Finish Install"
|
||
#~ msgstr "ПВ инсталация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Host CPUs:"
|
||
#~ msgstr "В.ЦП"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Host Details"
|
||
#~ msgstr "Детайли на физ.машина"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connec_tion:"
|
||
#~ msgstr "Тип връзка:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hostname Field"
|
||
#~ msgstr "Име на машина:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
|
||
#~ msgstr "Трябва да се укаже дял или файл за съхранение на инсталацията гост"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Target Device Required"
|
||
#~ msgstr "Изисква се физическо устройство"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You must select a target device for the disk."
|
||
#~ msgstr "Следва да изберете едно от физическите устройства"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid Storage Parameters"
|
||
#~ msgstr "Невалиден адрес за съхранение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No Boot Device"
|
||
#~ msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Startup Error"
|
||
#~ msgstr "Kickstart U_RL:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Physical Host Device</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Source:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Съхранение</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Target:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Съхранение</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Virtual display</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Virtual pointer</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
||
#~ msgstr "<small><b>Пример:</b> /dev/hdc2</small>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space "
|
||
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
|
||
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
|
||
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Внимание:</b> Ако не заделите целия диск при създаване на ВМ, "
|
||
#~ "дисковото място ще се заделя по време на работа на госта. Ако няма "
|
||
#~ "достатъчно дисково пространство на реалната машина, може да се стигне до "
|
||
#~ "загуби на данни или повреди във госта.</small>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Allocate entire virtual disk now"
|
||
#~ msgstr "Заделяне на целия виртуален диск сега?"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse..."
|
||
#~ msgstr "Избор..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "F_ile (disk image):"
|
||
#~ msgstr "Дисков образ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Location Field"
|
||
#~ msgstr "_Място на файла:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Size Field"
|
||
#~ msgstr "_Размер на файла:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Size:"
|
||
#~ msgstr "_Размер:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Device Model:"
|
||
#~ msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Device virtual machine will _boot from:"
|
||
#~ msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown status code"
|
||
#~ msgstr "Неизвестен код за състояние"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "insert type"
|
||
#~ msgstr "<b>Конзоли</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "ISO _Location:"
|
||
#~ msgstr "Място на ISO файла:"
|
||
|
||
#~ msgid "Locate Storage Partition"
|
||
#~ msgstr "Локален дял за съхранение"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Network Required"
|
||
#~ msgstr "Изисква се виртуална мрежа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
|
||
#~ msgstr "Трябва да изберете една от виртуалните мрежи"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You must select a physical device."
|
||
#~ msgstr "Следва да изберете едно от физическите устройства"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unsupported networking type"
|
||
#~ msgstr "Мрежа в потребителски режим"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
|
||
#~ msgstr "Невалидно име на мрежа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Usermode Networking"
|
||
#~ msgstr "Мрежа в потребителски режим"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NAT to any device"
|
||
#~ msgstr "NAT към всички физически устройства"
|
||
|
||
#~ msgid "paused"
|
||
#~ msgstr "в пауза"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
|
||
#~ msgstr "В процес на унищожаване на виртуалната машина %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
|
||
#~ msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Файла '%s' не изглежда да е валиден образ на записано състояние на "
|
||
#~ "машината"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
|
||
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
|
||
#~ "small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Съвет:</b> Изберете тази възможност, ако вашата машина не е "
|
||
#~ "свързана, свързана е с безжична мрежа или е динамично конфигурирана от "
|
||
#~ "NetworkManager.</small>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
|
||
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
|
||
#~ "machine.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Съвет:</b> Изберете тази възможност, ако вашата машина е "
|
||
#~ "статично свързана към ethernet, за да получите възможността за мигриране "
|
||
#~ "на виртуалната система.</small>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
|
||
#~ msgstr "Избор на име за новата система:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Shared physical device"
|
||
#~ msgstr "_Споделено физическо устройство"
|
||
|
||
#~ msgid "_Virtual network"
|
||
#~ msgstr "_Виртуална мрежа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
|
||
#~ msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
|
||
#~ "the host OS."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Подсказка:</b> 'източник' се отнася за информацията виждана от ОС на "
|
||
#~ "физическата машина, докато 'цел' се отнася за информацията виждана от ОС "
|
||
#~ "на госта"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
|
||
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Съвет:</b> За по-добра производителност, броя виртуални процесори "
|
||
#~ "следва да е по-малък от (или равен на) броят физическите такива."
|
||
|
||
#~ msgid "Block"
|
||
#~ msgstr "Блок"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Device Mode:"
|
||
#~ msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
|
||
#~ msgstr "Колко процесора да се заделят за тази машина?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
|
||
#~ msgstr "Колко памет да се задели за тази машина?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Permissions:"
|
||
#~ msgstr "_Дял:"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot"
|
||
#~ msgstr "Снимка на екрана"
|
||
|
||
#~ msgid "Source type:"
|
||
#~ msgstr "Тип източник:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Target bus:"
|
||
#~ msgstr "Цел:"
|
||
|
||
#~ msgid "Total memory on host machine:"
|
||
#~ msgstr "Общо памет във физическата машина:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
|
||
#~ msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Poll memory usage stats"
|
||
#~ msgstr "Употреба на памет"
|
||
|
||
#~ msgid "Shared physical device"
|
||
#~ msgstr "Споделено физическо устройство"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Processor"
|
||
#~ msgstr "Работи..."
|
||
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "Състояние"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory usage"
|
||
#~ msgstr "Употреба на памет"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Network</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Мрежа</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Sound</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Съхранение</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Storage</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Съхранение</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "_Path to install media:"
|
||
#~ msgstr "_Път до инсталационния носител:"
|
||
|
||
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
|
||
#~ msgstr "Общо процесори на физическата машина:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All virtual machines\n"
|
||
#~ "Active virtual machines\n"
|
||
#~ "Inactive virtual machines"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Всички виртуални машини\n"
|
||
#~ "Активни виртуални машини\n"
|
||
#~ "Неактивни виртуални машини"
|
||
|
||
#~ msgid "Domain ID"
|
||
#~ msgstr "ID на домейн"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Memory Usage"
|
||
#~ msgstr "Употреба на памет"
|
||
|
||
#~ msgid "_View:"
|
||
#~ msgstr "_Преглед:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to complete install: "
|
||
#~ msgstr "Не може да се завърши инсталацията: '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Paravirtualized"
|
||
#~ msgstr "Паравиртуализирана"
|
||
|
||
#~ msgid "Fully virtualized"
|
||
#~ msgstr "Изцяло виртуализирана"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
|
||
#~ msgstr "Мрежа в потребителски режим"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
|
||
#~ msgstr "Невалиден тип ИВ ОС"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
|
||
#~ msgstr "Невалиден ИВ ОС тип"
|
||
|
||
#~ msgid "ISO Path Not Found"
|
||
#~ msgstr "Пътя до ISO файла не е намерен"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage Address Required"
|
||
#~ msgstr "Необходим е адрес за съхранение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
|
||
#~ msgstr "Трябва да се укаже дял или файл за съхранение на инсталацията гост"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid Storage Address"
|
||
#~ msgstr "Невалиден адрес за съхранение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Network Parameter Error"
|
||
#~ msgstr "Име на мрежа:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
|
||
#~ msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
|
||
#~ msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Процесори:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
|
||
#~ msgstr "<b>Пример:</b> система1"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Install media</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Инсталационен носител</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Памет:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
|
||
#~ msgstr "Заделяне на <b>памет</b> и <b>Процесор</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
|
||
#~ "machine should use"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Съхранение</b>, детайли - кои дискови дялове или файлове в системата "
|
||
#~ "да ползва"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
||
#~ msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
|
||
#~ "small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Пример:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
|
||
#~ "small>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
|
||
#~ "small>"
|
||
#~ msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
|
||
#~ "for full virtualization.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Бележка:</b> Физическите процесори в тази машина нямат "
|
||
#~ "поддръжка за пълна виртуализация.</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
|
||
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Бележка:</b> Физическите процесори в тази машина поддържат "
|
||
#~ "пълна виртуализация, но тя не е разрешена в BIOS.</small>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
|
||
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
|
||
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Съвет:</b> Изберете тази възможност, ако вашата машина е "
|
||
#~ "статично свързана към ethernet, за да получите възможността за мигриране "
|
||
#~ "на виртуалната система.</small>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
|
||
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
|
||
#~ "system.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Съвет:</b> За по-добра производителност, броя виртуални "
|
||
#~ "процесори следва да е по-малък от (или равен на) броят физически такива.</"
|
||
#~ "small>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
|
||
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
|
||
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Съвет:</b> Може да се добавя допълнително място, включително "
|
||
#~ "мрежово-монтирано такова, към виртуалните системи след инсталацията им "
|
||
#~ "чрез същите инструменти, с които това става на физическа система.</small>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
|
||
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
|
||
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
|
||
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>Внимание:</b> Ако не заделите целия диск при създаване на ВМ, "
|
||
#~ "дисковото място ще се заделя по време на работа на госта. Ако няма "
|
||
#~ "достатъчно дисково пространство на реалната машина, може да се стигне до "
|
||
#~ "загуби на данни или повреди във госта.</small>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
|
||
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на "
|
||
#~ "виртуализационен метод</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
|
||
#~ "Media</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Търсене на "
|
||
#~ "инсталационен носител</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
|
||
#~ "Method</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на "
|
||
#~ "виртуализационен метод</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
|
||
#~ "Source</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Търсене на "
|
||
#~ "инсталационен носител</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
|
||
#~ "CPU Allocation</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Заделяне на "
|
||
#~ "памет и процесор</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
|
||
#~ "Machine Creation </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Наименуване "
|
||
#~ "на виртуалната мрежа </span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
|
||
#~ "Machine Name </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Добавяне на "
|
||
#~ "нов виртуален хардуер</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
|
||
#~ "\">Virtualization Method</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на "
|
||
#~ "виртуализационен метод</span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
|
||
#~ msgstr "<b>Име</b> за новата виртуална мрежа"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU architecture:"
|
||
#~ msgstr "Архитектура на централния процесор (ЦП):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "F_ully virtualized:"
|
||
#~ msgstr "_Напълно виртуализирана:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Size Select"
|
||
#~ msgstr "_Размер на файла:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO Location Field"
|
||
#~ msgstr "Място на ISO файла:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO _location:"
|
||
#~ msgstr "Място на ISO файла:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Install URL Field"
|
||
#~ msgstr "Изисква се инсталационен носител"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installation media _URL:"
|
||
#~ msgstr "_URL на инсталационния носител:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
|
||
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Включва емулация на хардуер, което позволява повече операционни системи "
|
||
#~ "(не се изискват модификации в ОС). По-бавна е от паравиртуализираните "
|
||
#~ "системи."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kickstart Field"
|
||
#~ msgstr "Kickstart адрес:"
|
||
|
||
#~ msgid "Kickstart source:"
|
||
#~ msgstr "Kickstart адрес:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
|
||
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
|
||
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Лек метод за виртуализация на машини. Ограничава избора на операционна "
|
||
#~ "система защото тя трябва да бъде специално променена за да поддържа "
|
||
#~ "паравиртуализация. Има по-добра производителност от пълната виртуализация."
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum memory:"
|
||
#~ msgstr "Максимална памет:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
|
||
#~ msgstr "Виртуални процесори:"
|
||
|
||
#~ msgid "OS _Variant:"
|
||
#~ msgstr "_Вариант на ОС:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Partition Field"
|
||
#~ msgstr "_Дял:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
|
||
#~ msgstr "Моля изберете име за новата виртуална мрежа:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
|
||
#~ "machine:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Моля изберете типа на операционната система гост, която ще инсталирате:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
|
||
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
|
||
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
|
||
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
|
||
#~ "in your host domain!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Въвеждане настройките за памет за тази виртуална машина(ВМ). Може да се "
|
||
#~ "укаже максималния обем памет, който тази ВМ ще може да ползва, и "
|
||
#~ "опционално по-малко количество, което да се заделя при стартиране. "
|
||
#~ "Внимание: задаването на твърде много ВМ памет ще предизвика грешки за "
|
||
#~ "свършване на паметта в реалната машина."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
|
||
#~ "up with."
|
||
#~ msgstr "Въвеждане броя виртуални процесори с които тази ВМ да стартира."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
|
||
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
|
||
#~ "operating system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Указване начина на заделяне на място на тази физическа машина за новите "
|
||
#~ "виртуални. Това място се ползва за инсталация операционната система на "
|
||
#~ "новата виртуална машина."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
|
||
#~ "host network."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Моля укажете как бихте искали да свържете новата виртуална система с "
|
||
#~ "мрежата на физическата машина."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
|
||
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
|
||
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Указване инсталационния носител на операционната система, която ще се "
|
||
#~ "инсталира, в тази <b>паравиртуална</b> машина. Допълнително може да се "
|
||
#~ "укаже адрес (URL) на kickstart файл, който описва системата:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
|
||
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Указване инсталационния носител на операционната система, която ще се "
|
||
#~ "инсталира, в тази <b>изцяло виртуална</b> машина:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
|
||
#~ msgstr "Избор на име за новата система:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
|
||
#~ "system on the virtual machine"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Мястото</b> на файловете необходими за инсталиране на операционна "
|
||
#~ "система на виртуалната система"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
|
||
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
|
||
#~ "to create, such as:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Този асистент ще ви ръководи при създаването на нова виртуална мрежа. Ще "
|
||
#~ "бъдете питани за определена информация за виртуалната мрежа, която искате "
|
||
#~ "да създадете, например като:"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual CPUs:"
|
||
#~ msgstr "Виртуални процесори:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
|
||
#~ "virtualized</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Дали системата ще бъде <b>изцяло виртуализирана</b> или <b>пара-"
|
||
#~ "виртуализирана</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
|
||
#~ "machine:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "За тази нова виртуална машина трябва да се избере метод на виртуализация:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_ISO image location:"
|
||
#~ msgstr "Място на _ISO образа:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Paravirtualized:"
|
||
#~ msgstr "_Паравиртуализирана:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
|
||
#~ msgstr "_Начална памет (МБ) за ВМ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
|
||
#~ msgstr "Виртуални процесори:"
|
||
|
||
#~ msgid "20 bits/sec"
|
||
#~ msgstr "20 бита/сек"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Autostart VM"
|
||
#~ msgstr "Авто-стартиране:"
|
||
|
||
#~ msgid "Network usage:"
|
||
#~ msgstr "Ползване на мрежа:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
|
||
#~ "guest display</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване "
|
||
#~ "на място за съхранение</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
|
||
#~ "hardware</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
|
||
#~ "добавяне на хардуер</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "File _Location:"
|
||
#~ msgstr "_Място на файла:"
|
||
|
||
#~ msgid "File _Size:"
|
||
#~ msgstr "_Размер на файла:"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
|
||
#~ msgstr "Нормален дисков _дял:"
|
||
|
||
#~ msgid "P_artition:"
|
||
#~ msgstr "_Дял:"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple F_ile:"
|
||
#~ msgstr "Прост _Файл:"
|
||
|
||
#~ msgid "Xen"
|
||
#~ msgstr "Xen"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk usage"
|
||
#~ msgstr "Употреба на диска"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Machine Details..."
|
||
#~ msgstr "Детайли на машината..."
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual CPUs"
|
||
#~ msgstr "Виртуални процесори"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "32"
|
||
#~ msgstr "2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
|
||
#~ "new virtual system </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
|
||
#~ "нова виртуална система </span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
||
#~ "virtual system </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Именоване на "
|
||
#~ "виртуалната система </span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
|
||
#~ "begin installation</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
|
||
#~ "начало на инсталация</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
|
||
#~ msgstr "<b>Име</b> за новата виртуална система"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU/memory"
|
||
#~ msgstr "Процесор/памет"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new virtual system"
|
||
#~ msgstr "Създаване на нова виртуална система"
|
||
|
||
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
|
||
#~ msgstr "Избор на име за новата система:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
|
||
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Указване инсталационния носител на операционната система, която ще се "
|
||
#~ "инсталира, в тази <b>изцяло виртуална</b> машина:"
|
||
|
||
#~ msgid "System _Name:"
|
||
#~ msgstr "_Име на системата:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
|
||
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
|
||
#~ "create, such as:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Този асистент ще ви ръководи при създаването на новата виртуална система. "
|
||
#~ "Ще трябва да въведете определена информация за новата виртуална система, "
|
||
#~ "която искате да създадете, като:"
|
||
|
||
#~ msgid "VMS"
|
||
#~ msgstr "VMS"
|
||
|
||
#~ msgid "_VCPUs:"
|
||
#~ msgstr "_Виртуални ЦП:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Производителност</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "History Samples"
|
||
#~ msgstr "примери"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remote VM"
|
||
#~ msgstr "_Отдалечена машина"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid Physical Device"
|
||
#~ msgstr "Споделено физическо устройство"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The selected physical device must be bridged."
|
||
#~ msgstr "NAT към физическо устройство %s"
|
||
|
||
#~ msgid "serial console"
|
||
#~ msgstr "серийна конзола"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни "
|
||
#~ "ли сте?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни "
|
||
#~ "ли сте?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни "
|
||
#~ "ли сте?"
|
||
|
||
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
||
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Password Field"
|
||
#~ msgstr "Парола:"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Machine Console"
|
||
#~ msgstr "Конзола на виртуалната машина"
|
||
|
||
#~ msgid "_Destroy"
|
||
#~ msgstr "_Унищожаване"
|
||
|
||
#~ msgid "\t"
|
||
#~ msgstr "\t"
|
||
|
||
#~ msgid "/xen/demo.img"
|
||
#~ msgstr "/xen/demo.img"
|
||
|
||
#~ msgid "192.168.1.1"
|
||
#~ msgstr "192.168.1.1"
|
||
|
||
#~ msgid "192.168.1.255"
|
||
#~ msgstr "192.168.1.255"
|
||
|
||
#~ msgid "192.168.10.0/24"
|
||
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
|
||
|
||
#~ msgid "192.168.10.254"
|
||
#~ msgstr "192.168.10.254"
|
||
|
||
#~ msgid "255.255.255.0"
|
||
#~ msgstr "255.255.255.0"
|
||
|
||
#~ msgid "256"
|
||
#~ msgstr "256"
|
||
|
||
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
|
||
#~ msgstr "1.59 ГБ от 2.2 ГБ"
|
||
|
||
#~ msgid "2000 MB"
|
||
#~ msgstr "2000 МБ"
|
||
|
||
#~ msgid "4"
|
||
#~ msgstr "4"
|
||
|
||
#~ msgid "60%"
|
||
#~ msgstr "60%"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Net Name"
|
||
#~ msgstr "_Име на мрежа:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Net UUID"
|
||
#~ msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#~ msgid "Start"
|
||
#~ msgstr "Старт"
|
||
|
||
#~ msgid "example.com"
|
||
#~ msgstr "example.com"
|
||
|
||
#~ msgid "x86_64"
|
||
#~ msgstr "x86_64"
|
||
|
||
#~ msgid " free"
|
||
#~ msgstr " свободни"
|
||
|
||
#~ msgid " of "
|
||
#~ msgstr " от "
|
||
|
||
#~ msgid "/tmp"
|
||
#~ msgstr "/tmp"
|
||
|
||
#~ msgid "10 TB"
|
||
#~ msgstr "10 ТБ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
|
||
#~ "can't decrease its size."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Съвет:</b> Може само да се увеличава обема на мястото за съхранение "
|
||
#~ "ползващо файлове, не може да се намалява."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MB\n"
|
||
#~ "GB\n"
|
||
#~ "TB"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "МБ\n"
|
||
#~ "ГБ\n"
|
||
#~ "ТБ"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify File Storage"
|
||
#~ msgstr "Промяна мястото за съхранение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Size Type"
|
||
#~ msgstr "_Тип ОС:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
|
||
#~ msgstr "_Точка на монтиране (на виртуалната система):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "127.0.0.1"
|
||
#~ msgstr "192.168.1.1"
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid "2 GB"
|
||
#~ msgstr "2 ГБ"
|
||
|
||
#~ msgid "256\t"
|
||
#~ msgstr "256\t"
|
||
|
||
#~ msgid "400 MB"
|
||
#~ msgstr "400 МБ"
|
||
|
||
#~ msgid "5\t"
|
||
#~ msgstr "5\t"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "512 MB"
|
||
#~ msgstr "500 МБ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Architecture Select"
|
||
#~ msgstr "Архитектура:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
|
||
#~ msgstr "Включване ускоряването за ядрото / хардуера"
|
||
|
||
#~ msgid "FV install"
|
||
#~ msgstr "ИВ инсталация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OS Type Select"
|
||
#~ msgstr "_Тип ОС:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OS Variant Select"
|
||
#~ msgstr "_Вариант на ОС:"
|
||
|
||
#~ msgid "http://"
|
||
#~ msgstr "http://"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "i686\n"
|
||
#~ "x86_64\n"
|
||
#~ "ppc\n"
|
||
#~ "sparc\n"
|
||
#~ "mips\n"
|
||
#~ "mipsel"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "i686\n"
|
||
#~ "x86_64\n"
|
||
#~ "ppc\n"
|
||
#~ "sparc\n"
|
||
#~ "mips\n"
|
||
#~ "mipsel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
|
||
#~ msgstr "192.168.1.1"
|
||
|
||
#~ msgid "para"
|
||
#~ msgstr "пара"
|
||
|
||
#~ msgid "18%"
|
||
#~ msgstr "18%"
|
||
|
||
#~ msgid "200 MB"
|
||
#~ msgstr "200 МБ"
|
||
|
||
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
|
||
#~ msgstr "30 MB от 128 MB"
|
||
|
||
#~ msgid "8"
|
||
#~ msgstr "8"
|
||
|
||
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
|
||
#~ msgstr "80 MB от 1 GB"
|
||
|
||
#~ msgid "Host details..."
|
||
#~ msgstr "Детайли на физ.машина..."
|
||
|
||
#~ msgid "De_tails"
|
||
#~ msgstr "_Детайли"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
|
||
#~ msgstr "Няма повече свободни виртуални дискови възли"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
|
||
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
|
||
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
|
||
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
|
||
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
|
||
|
||
#~ msgid "Too many virtual disks"
|
||
#~ msgstr "Твърде много виртуални дискове"
|
||
|
||
#~ msgid "to complete."
|
||
#~ msgstr "да приключи."
|
||
|
||
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
|
||
#~ msgstr "Адрес за съхранение е директория"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
|
||
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
|
||
#~ "existing file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Избрали сте 'прост файл' като метод за дисково пространство , но сте "
|
||
#~ "избрали директория вместо файл. Моля въведете име на нов файл или "
|
||
#~ "изберете съществуващ."
|
||
|
||
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
|
||
#~ msgstr "Заделяне на дисково пространство и извличане на "
|
||
|
||
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
|
||
#~ msgstr "инсталационните образи може да отнемат няколко минути "
|
||
|
||
#~ msgid "Verify that:\n"
|
||
#~ msgstr "Проверете дали:\n"
|
||
|
||
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
|
||
#~ msgstr " - Е заредено Xen ядро на основната система\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
|
||
#~ msgstr " - Услугата Xen е стартирана\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
|
||
#~ msgstr "Не може да се отвори връзка до хипервайзор '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "New machine..."
|
||
#~ msgstr "Нова машина..."
|
||
|
||
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
|
||
#~ msgstr "Мрежата трябва да бъде от частните IPv4 адреси"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
|
||
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
|
||
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid PV media address"
|
||
#~ msgstr "Невалиден адрес на ПВ носител"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid system name"
|
||
#~ msgstr "Невалидно системно име"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid memory setting"
|
||
#~ msgstr "Невалидна настройка за памет"
|
||
|
||
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
|
||
#~ msgstr "Името на системата не трябва да е празно и по-малко от 50 знака"
|
||
|
||
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
#~ msgstr "Името на системата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'"
|
||
|
||
#~ msgid "Hardware Support Required"
|
||
#~ msgstr "Необходима е хардуерна поддръжка"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
|
||
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вашия хардуер изглежда няма поддръжка за пълна виртуализация. Само "
|
||
#~ "паравиртуални гости ще бъдат достъпни за този хардуер."
|
||
|
||
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Трябва да бъде указано местоположението на ISO файла за инсталация на "
|
||
#~ "госта"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Трябва да бъде указано валидно местоположението на ISO файла за "
|
||
#~ "инсталация на госта"
|
||
|
||
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Трябва да бъде избран инсталационния CDROM носител за инсталация на гост"
|
||
|
||
#~ msgid "URL Required"
|
||
#~ msgstr "Изисква се URL"
|
||
|
||
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Трябва да се укаже URL за инсталационния образ за инсталацията на госта"
|
||
|
||
#~ msgid "_Read only connection"
|
||
#~ msgstr "Връзка само за _четене"
|