virt-manager/po/sv.po
2011-03-24 16:36:26 -04:00

6604 lines
156 KiB
Plaintext

# Swedish translation of virt-manager.
# Copyright (C) 2006 THE virt-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006, 2007.
# Magnus Glantz <mg@hacka.net>, 2008
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Magnus Glantz <mg@hacka.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:149
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/virt-manager.py.in:74
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/virt-manager.py.in:359
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default manager window width"
msgstr "Ogiltig mediasökväg"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "Ogiltig mediasökväg"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Enable menu accelerators in console window"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Install selected graphics type for new VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "Installera ljudenhet för lokal VM"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "Visa processoranvändning i översikt"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Visa disk-I/O i översikt"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Visa nätverk-I/O i översikt"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "Visa processoranvändning i domänlistans översiktsvy"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Visa disk-I/O i domänlistans översiktsvy"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Visa nätverk-I/O i domänlistans översiktsvy"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URL-listans längd"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
"console."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "Om notifiering skall visas när mus fångas"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:331 ../src/virtManager/create.py:452
#: ../src/virtManager/create.py:544
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:345 ../src/virtManager/addhardware.py:350
#: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/addhardware.py:357
#: ../src/virtManager/addhardware.py:374
#, fuzzy
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Nätverk i användarläge"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:365
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:371
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:487 ../src/virtManager/details.py:2388
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr ""
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/details.py:2390
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Generisk USB-mus"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:495
msgid "VNC server"
msgstr "VNCserver"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:496
#, fuzzy
msgid "Spice server"
msgstr "VNCserver"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:497
msgid "Local SDL window"
msgstr "Lokalt SDL-fönster"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:519
msgid "No Devices Available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:726
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:739
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:818
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820 ../src/vmm-create.glade.h:40
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:824 ../src/virtManager/details.py:2734
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:826
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:830
#, fuzzy
msgid "Video Device"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:832
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Skapa lagringsfil"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:893
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "Allokering av diskutrymme kan ta ett par minuter "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:918
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:921
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:934
#, fuzzy, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1006 ../src/virtManager/create.py:1430
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1014 ../src/virtManager/create.py:1438
#, fuzzy
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1032 ../src/virtManager/create.py:1446
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Fel i volymparameter"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1046 ../src/virtManager/create.py:1451
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Ej tillräckligt med ledigt utrymme"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 ../src/virtManager/create.py:1457
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1459
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Vill du verkligen använda disken ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1071
#, fuzzy
msgid "Network selection error."
msgstr "Nätverk"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1072
#, fuzzy
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Ogiltig MAC-adress"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1076
#, fuzzy
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1108
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1116
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1123
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Fysisk enhet krävs"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1124
#, fuzzy
msgid "A device must be selected."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1131
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1171
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1195
#, fuzzy
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:145
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:177
msgid "Cancelling job..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:184 ../src/virtManager/asyncjob.py:194
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Arbetar..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:211
msgid "Completed"
msgstr "Klar"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:88 ../src/virtManager/choosecd.py:94
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Ogiltig mediasökväg"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:89
msgid "A media path must be specified."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/choosecd.py:135
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:136
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:208 ../src/virtManager/clone.py:455
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer"
#: ../src/virtManager/clone.py:239
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/virtManager/clone.py:251
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/virtManager/clone.py:324
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:447
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:451
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:463
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:519
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:624
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:652
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:654
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:666
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/clone.py:718
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:719
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:737 ../src/virtManager/createpool.py:382
#: ../src/virtManager/createvol.py:199 ../src/virtManager/migrate.py:433
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:744
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Skapar virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/clone.py:748 ../src/virtManager/delete.py:132
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:757
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/clone.py:808
#, fuzzy
msgid "No storage to clone."
msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
#: ../src/virtManager/clone.py:814
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:818
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:821
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:824 ../src/virtManager/delete.py:330
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:826 ../src/virtManager/delete.py:328
#, fuzzy
msgid "Path does not exist."
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/virtManager/clone.py:848
msgid "Removable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:851
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:853
msgid "No write access"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:856
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:73
#, fuzzy
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Lokalisera eller skapa ny lagringsfil"
#: ../src/virtManager/config.py:74
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:79
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Lokalisera ISO-avbild"
#: ../src/virtManager/config.py:80
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Lokalisera ISO-avbild"
#: ../src/virtManager/connect.py:332
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:178
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:184
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:194
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:197
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:216
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:233
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:581
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
#: ../src/virtManager/connection.py:583
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"
#: ../src/virtManager/connection.py:586
msgid "Active (RO)"
msgstr "Aktiv (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:588 ../src/virtManager/host.py:508
#: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:1044
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ../src/virtManager/connection.py:590 ../src/virtManager/host.py:508
#: ../src/virtManager/host.py:551 ../src/virtManager/host.py:777
#: ../src/virtManager/host.py:808 ../src/virtManager/host.py:1044
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:401
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: ../src/virtManager/connection.py:592 ../src/virtManager/create.py:1747
#: ../src/virtManager/details.py:2054 ../src/virtManager/details.py:2271
#: ../src/virtManager/details.py:2469 ../src/virtManager/details.py:2470
#: ../src/virtManager/host.py:1039
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:768
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:295
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:296
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:297
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
#: ../src/virtManager/console.py:301
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:348
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/console.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/console.py:538 ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/console.py:542
#, fuzzy, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Tryck Ctrl+Alt för att släppa muspekaren."
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../src/virtManager/console.py:725 ../src/virtManager/console.py:895
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:728
msgid "Guest has crashed"
msgstr "Gäst har krashat"
#: ../src/virtManager/console.py:838
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:912
#, fuzzy
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Konsoll ej konfigurerad för gäst"
#: ../src/virtManager/console.py:919
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:929
#, fuzzy
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "Konsoll är inte ännu aktiv för gäst"
#: ../src/virtManager/console.py:934
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:970
#, fuzzy
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/virtManager/create.py:324
msgid "No active connection to install on."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:387
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/virtManager/create.py:390
msgid ""
"No hypervisor options were found for this\n"
"connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:395
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not\n"
"installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:410
msgid ""
"Host supports full virtualization, but\n"
"no related install options are available.\n"
"This may mean support is disabled in your\n"
"system BIOS."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:417
msgid ""
"Host does not appear to support hardware\n"
"virtualization. Install options may be limited."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:423
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:446
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:450
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:464
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:504
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:518
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:528
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:610
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:687 ../src/virtManager/create.py:696
#: ../src/virtManager/create.py:771 ../src/virtManager/create.py:773
msgid "Generic"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:753
#, fuzzy
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "_Lokal värd"
#: ../src/virtManager/create.py:755
#, fuzzy
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Installationsmedia krävs"
#: ../src/virtManager/create.py:757
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/virtManager/create.py:759
msgid "Import existing OS image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:762 ../src/virtManager/details.py:2055
#: ../src/virtManager/details.py:2083
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nej"
#: ../src/virtManager/create.py:954
#, fuzzy
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/virtManager/create.py:1149 ../src/virtManager/createinterface.py:876
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1196
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/create.py:1214
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1224
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1244 ../src/virtManager/createinterface.py:905
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1256
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Ogiltigt systemnamn"
#: ../src/virtManager/create.py:1276
#, fuzzy
msgid "An install media selection is required."
msgstr "URL för installation krävs."
#: ../src/virtManager/create.py:1286
#, fuzzy
msgid "An install tree is required."
msgstr "URL för installation krävs."
#: ../src/virtManager/create.py:1299
#, fuzzy
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/create.py:1309
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/create.py:1327
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1337
#, fuzzy
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/create.py:1374
msgid "Error setting CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1381
msgid "Error setting guest memory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1490
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1575
#, fuzzy
msgid "Error starting installation: "
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/create.py:1603
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Skapar virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/create.py:1604
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1615
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Kan inte slutföra installationen: '%s'"
#: ../src/virtManager/create.py:1693
#, fuzzy, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/create.py:1789
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "Ansluter"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:189
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:302
msgid "Bridge"
msgstr "Brygga"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
#, fuzzy
msgid "Bond"
msgstr "Ljud"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "Annan"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
msgid "VLAN"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:210 ../src/virtManager/manager.py:368
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:114 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:211
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212
msgid "In use by"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:250
#: ../src/virtManager/createinterface.py:260
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
msgid "Choose parent interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
#, fuzzy
msgid "No interface selected"
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:918
#, fuzzy
msgid "An interface name is required."
msgstr "URL för installation krävs."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:922
#, fuzzy
msgid "An interface must be selected"
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:953
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:991
#, fuzzy
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1114
#, fuzzy
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "Skapar virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1115
#, fuzzy
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "Den virtuella maskinen skapas nu."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/createnet.py:96
#, fuzzy
msgid "Any physical device"
msgstr "NAT till valfri fysisk enhet"
#: ../src/virtManager/createnet.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "NAT till fysisk enhet %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:110 ../src/virtManager/network.py:34
#, fuzzy
msgid "NAT"
msgstr "Inte tillgänglig(t)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:111
msgid "Routed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:178
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d adresser"
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
msgid "Public"
msgstr "Publik"
#: ../src/virtManager/createnet.py:184 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../src/virtManager/createnet.py:186
msgid "Reserved"
msgstr "Reserverad"
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
msgid "Other"
msgstr "Annan"
#: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Start address:"
msgstr "Startadress:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:301 ../src/virtManager/details.py:2108
#: ../src/virtManager/details.py:2109 ../src/virtManager/details.py:2110
#: ../src/virtManager/details.py:2111 ../src/virtManager/host.py:530
#: ../src/virtManager/host.py:531
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:367
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Ogiltigt nätverksnamn"
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Nätverksnamnet får inte vara tomt och vara färre än 50 tecken"
#: ../src/virtManager/createnet.py:368
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Nätverksnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken."
#: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Ogiltig nätverksadress"
#: ../src/virtManager/createnet.py:375
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Nätverksadressen kunde inte förstås"
#: ../src/virtManager/createnet.py:379
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Nätverket måste vara en IPv4-adress"
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Nätverkprefixet måste vara minst /4 (16 adresser)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
msgid "Check Network Address"
msgstr "Kontrollera nätverksadress"
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:397 ../src/virtManager/createnet.py:400
#: ../src/virtManager/createnet.py:404 ../src/virtManager/createnet.py:407
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Ogiltig DHCP-adress"
#: ../src/virtManager/createnet.py:398
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP-startadressen kunde inte förstås"
#: ../src/virtManager/createnet.py:401
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP-slutadressen kunde inte förstås"
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-startadressen är inte i nätverk %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:408
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-slutadressen är inte i nätverket %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:413
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Ogiltigt eftersändningsläge"
#: ../src/virtManager/createnet.py:414
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Välj vart trafiken ska eftersändas till"
#: ../src/virtManager/createpool.py:358
#, fuzzy
msgid "Choose source path"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:364
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:396
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Skapa lagringsfil"
#: ../src/virtManager/createpool.py:397
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:405
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:470 ../src/virtManager/createpool.py:492
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Nätverksnamn:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:498
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:515
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:517
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:210
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Skapa lagringsfil"
#: ../src/virtManager/createvol.py:211
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:219
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:252
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/delete.py:86
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort maskin"
#: ../src/virtManager/delete.py:129
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/delete.py:162
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/delete.py:189
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:193
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:274
#, fuzzy
msgid "Storage Path"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/virtManager/delete.py:275
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Mål:"
#: ../src/virtManager/delete.py:323
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:326
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:332
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:352
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/virtManager/delete.py:354
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:357
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:367
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:513
#, fuzzy
msgid "Add Hardware"
msgstr "Hårdvara"
#: ../src/virtManager/details.py:549
msgid "Close tab"
msgstr "Stäng flik"
#: ../src/virtManager/details.py:624
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled correctly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:626
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:635
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:643
#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "Virtuella processorer"
#: ../src/virtManager/details.py:644
#, fuzzy
msgid "On CPU"
msgstr "Virtuella processorer"
#: ../src/virtManager/details.py:645
#, fuzzy
msgid "Pinning"
msgstr "Kör"
#: ../src/virtManager/details.py:874
#, fuzzy
msgid "No text console available"
msgstr "Ej tillgänglig"
#: ../src/virtManager/details.py:896
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:899
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:901
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:904
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:922
#, fuzzy
msgid "No graphical console available"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/virtManager/details.py:927
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/virtManager/details.py:1027
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:1082 ../src/virtManager/manager.py:944
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr "Reserverad"
#. Build VM context menu
#: ../src/virtManager/details.py:1084 ../src/virtManager/manager.py:319
#: ../src/virtManager/manager.py:946 ../src/virtManager/systray.py:184
#: ../src/vmm-details.glade.h:141 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
#: ../src/virtManager/details.py:1182
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:1243
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Spara skärmdumpar för virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/details.py:1268
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Skärmdumpen har sparats till:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1270
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Skärmdump sparad"
#: ../src/virtManager/details.py:1469
#, fuzzy, python-format
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:1504
#, fuzzy, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:1726
#, fuzzy, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:1732
#, fuzzy, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:1776
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1892
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/details.py:1893 ../src/virtManager/engine.py:801
#: ../src/virtManager/engine.py:901 ../src/virtManager/engine.py:925
#: ../src/virtManager/engine.py:984 ../src/virtManager/engine.py:1008
msgid "Don't ask me again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1905
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1922
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1924
msgid "This change will take effect after the next VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1977
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:1987
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1990
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2073 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Same as host"
msgstr "Samma som värd"
#: ../src/virtManager/details.py:2175
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2177
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2182
#, fuzzy, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:2392
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen-mus"
#: ../src/virtManager/details.py:2394
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2-mus"
#: ../src/virtManager/details.py:2399
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2401
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2436
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Automatiskt allokerad"
#: ../src/virtManager/details.py:2444
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2467
#, fuzzy
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Lokalt SDL-fönster"
#: ../src/virtManager/details.py:2502
#, fuzzy
msgid "Serial Device"
msgstr "Delad fysisk enhet"
#: ../src/virtManager/details.py:2504
#, fuzzy
msgid "Parallel Device"
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/virtManager/details.py:2506
#, fuzzy
msgid "Console Device"
msgstr "Konsoll"
#: ../src/virtManager/details.py:2508
#, fuzzy
msgid "Channel Device"
msgstr "Delad fysisk enhet"
#: ../src/virtManager/details.py:2510
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/virtManager/details.py:2515
#, fuzzy
msgid "Primary Console"
msgstr "(Primär konsoll)"
#: ../src/virtManager/details.py:2729
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Mål:"
#: ../src/virtManager/details.py:2732
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: ../src/virtManager/details.py:2741
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2747
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Ljud: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2775
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "demo"
#: ../src/virtManager/details.py:2778
msgid "Watchdog"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2784
#, python-format
msgid "Controller %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:252
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:916
msgid "Running"
msgstr "Kör"
#: ../src/virtManager/domain.py:918
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
#: ../src/virtManager/domain.py:920
#, fuzzy
msgid "Shutting Down"
msgstr "Stäng ned"
#: ../src/virtManager/domain.py:922
msgid "Shutoff"
msgstr "Avstängd"
#: ../src/virtManager/domain.py:924
msgid "Crashed"
msgstr "Kraschad"
#: ../src/virtManager/domain.py:1046
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1112
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1127
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1142
msgid "Saving domain to disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1206
#, fuzzy
msgid "Migrating domain"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/engine.py:91 ../src/virtManager/engine.py:92
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:114
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:119
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:128
#, fuzzy, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#. Manager fail message
#: ../src/virtManager/engine.py:287
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:321
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
"of the following:\n"
"\n"
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Restart your computer\n"
"\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:329
#, fuzzy
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/engine.py:530
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Öppna anslutning"
#: ../src/virtManager/engine.py:543
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/engine.py:555
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to display documentation: %s"
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
#: ../src/virtManager/engine.py:571
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/engine.py:591
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/engine.py:611
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/engine.py:644
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/engine.py:695 ../src/virtManager/engine.py:712
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/engine.py:726
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/engine.py:744
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/engine.py:792
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:799
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
#: ../src/virtManager/engine.py:812
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Spara virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/engine.py:827
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Sparar virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/engine.py:828
#, fuzzy
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Sparar virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/engine.py:834
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:846
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/engine.py:863
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:868
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/engine.py:877 ../src/virtManager/engine.py:965
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Återställer virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/engine.py:878 ../src/virtManager/engine.py:966
#, fuzzy
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Återställer virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/engine.py:882
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/engine.py:897
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/engine.py:899
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Detta kommer omedelbart stänga av VM utan att stänga av operativsystem och "
"kan orsaka dataförlust. Är du säker?"
#: ../src/virtManager/engine.py:913 ../src/virtManager/engine.py:996
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:923
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
#: ../src/virtManager/engine.py:937
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:948
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
#. progress dialog.
#: ../src/virtManager/engine.py:964
#, fuzzy
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#. Regular startup
#: ../src/virtManager/engine.py:972
#, fuzzy
msgid "Error starting domain"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/engine.py:982
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1006
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#. Raise the original error message
#: ../src/virtManager/engine.py:1024 ../src/virtManager/engine.py:1039
#, fuzzy, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/error.py:94
msgid "Input Error"
msgstr "Inmatningsfel"
#: ../src/virtManager/error.py:179 ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../src/virtManager/host.py:178
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Kopiera volymens sökväg"
#: ../src/virtManager/host.py:340
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:358 ../src/virtManager/host.py:359
#: ../src/virtManager/host.py:360
#, fuzzy
msgid "Connection not active."
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/virtManager/host.py:365
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:370
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:374
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/host.py:398
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:410
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:422
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:432
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:444
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:452 ../src/virtManager/host.py:522
#: ../src/virtManager/host.py:737 ../src/virtManager/host.py:778
#, fuzzy
msgid "On Boot"
msgstr "Vid uppstart"
#: ../src/virtManager/host.py:453 ../src/virtManager/host.py:522
#: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:738
#: ../src/virtManager/host.py:778 ../src/virtManager/host.py:810
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: ../src/virtManager/host.py:487
#, fuzzy
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:562
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:597 ../src/virtManager/host.py:610
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:619
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/host.py:628
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:641
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:650
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?"
#: ../src/virtManager/host.py:660
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:672
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:690 ../src/virtManager/storagebrowse.py:262
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:729
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:750
#, fuzzy
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/host.py:760
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:886
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
#: ../src/virtManager/host.py:888 ../src/virtManager/host.py:915
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:900
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:913
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/host.py:927
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting interface '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:936
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/host.py:946
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting interface: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:956
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:989
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/host.py:1009
#, fuzzy
msgid "No interface selected."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/host.py:1020
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:171
#: ../src/vmm-details.glade.h:138 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/virtManager/manager.py:321
msgid "R_esume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326
#: ../src/virtManager/systray.py:198 ../src/virtManager/systray.py:216
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:716
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "Stäng ned"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:191
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:710 ../src/vmm-details.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "Starta om"
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:205
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:722 ../src/vmm-details.glade.h:127
msgid "_Force Off"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:732
#, fuzzy
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Spara"
#: ../src/virtManager/manager.py:334
#, fuzzy
msgid "_Clone..."
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "_Migrate..."
msgstr "_Migrera"
#: ../src/virtManager/manager.py:336
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Ta bort maskin"
#: ../src/virtManager/manager.py:350 ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
#: ../src/virtManager/manager.py:371
msgid "CPU usage"
msgstr "Processoranvändning"
#: ../src/virtManager/manager.py:372
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Disk"
#: ../src/virtManager/manager.py:373
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/virtManager/manager.py:570
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
"du \n"
"säker?"
#: ../src/virtManager/manager.py:672
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan inte ansluta till Xen-hypervisor/demonen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:677 ../src/virtManager/manager.py:686
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Fel vid anslutningen till administration av virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/manager.py:680
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan inte ansluta till Xen-hypervisor/demonen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:737
msgid "Double click to connect"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:742
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "A_nslut"
#: ../src/virtManager/manager.py:744
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter"
#: ../src/virtManager/manager.py:1081
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1087
msgid " (disabled)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/mediadev.py:105
#, fuzzy
msgid "No media detected"
msgstr "Inget media närvarande"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:107
msgid "Media Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:113
#, fuzzy
msgid "Migrate"
msgstr "_Migrera"
#: ../src/virtManager/migrate.py:142
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:158
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:175
#, fuzzy
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../src/virtManager/migrate.py:257
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:313
msgid "No connections available."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:382
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:384
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/virtManager/migrate.py:403
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:406
#, fuzzy
msgid "An interface must be specified."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/migrate.py:409
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:412
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:450
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:451
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:462
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Kan inte slutföra installationen: '%s'"
#: ../src/virtManager/migrate.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/network.py:32
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:37
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, fuzzy
msgid "Routed network"
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/network.py:46
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/preferences.py:183
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:230
#, fuzzy
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/virtManager/preferences.py:235
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:238
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:121
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Storlek:"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:128 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:175
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:177
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:348 ../src/virtManager/systray.py:397
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:60
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:107
#, fuzzy
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:108
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:214
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:298
msgid "Usermode networking"
msgstr "Nätverk i användarläge"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:304
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:441
#, fuzzy
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "Ej bryggad"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:444
msgid "Not bridged"
msgstr "Ej bryggad"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:446
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:483
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "Nätverk i användarläge"
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:489
msgid "Specify shared device name"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:508
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:509
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:521
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:543
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Ogiltig nätverksparameter"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:548 ../src/virtManager/uihelpers.py:550
#, fuzzy
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac-adresskollision"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:551
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:603
#, fuzzy
msgid "No device present"
msgstr "Inget media närvarande"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:760
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:762
#, fuzzy
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Vill du verkligen använda disken ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:763 ../src/virtManager/uihelpers.py:787
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:776
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/util.py:74
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Körs med libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Magnus Larsson fedoratrans@gmail.com, 2006\n"
"Magnus Glantz mg@hacka.net, 2008"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "Automatiskt allokerad"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Plats:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "B_rowse..."
msgstr "Bläddra..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Cache _mode:"
msgstr "Maskinnamn:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "D_evice model:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Device _Type:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "H_ost:"
msgstr "_Värd:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Host _Device:"
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "Lyssna på alla publika nätverksgränssnitt"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
msgstr ""
"Indikera hur du vill tilldela utrymme på det fysiska värdsystemet för din "
"nya virtuella enhet."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Välj hur du vill ansluta din nya virtuella nätverksenhet till värdnätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Po_rt:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Storage _format:"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "Allokera hela virtuella disken nu?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Bind Host:"
msgstr "_Värd:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:48
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "_Bridge name:"
msgstr "Brygga"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Device type:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "_Finish"
msgstr "_Avsluta"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_GB"
msgstr "5 GB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "_Host device:"
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-details.glade.h:130
msgid "_Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-adress:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Model:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Other:"
msgstr "Annan"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-migrate.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_TLS port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
#: ../src/vmm-details.glade.h:150
msgid "label"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM eller DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Choose Media"
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Plats:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett nytt "
"virtuellt nätverk </span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_lone"
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "New _MAC:"
msgstr "<b>Nätverk</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "Nätverk i användarläge"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No storage to clone"
msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett nytt "
"virtuellt nätverk </span>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_utoconf"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Addresses:"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Bond mode:"
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bonding configuration"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Bridge configuration"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
msgid "Bridge settings:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Carrier type:"
msgstr "Måltyp:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Configure network interface"
msgstr "Nätverkstrafik"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
msgid "Down delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Enable STP:"
msgstr "Aktivera ljud:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Forward delay:"
msgstr "Eftersändning:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "IP Configuration"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "IP settings:"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "IPv6"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
msgid "Insert list desc:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Static configuration:"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Target address:"
msgstr "Startadress:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
msgid "Up delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Validate mode:"
msgstr "Virtauliseringsmetod:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Activate now:"
msgstr "Aktiv"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Configure"
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Interface type:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54
#: ../src/vmm-details.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Start mode:"
msgstr "Start:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
msgid "_VLAN tag:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:40
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Exempel:</b> nätverk1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Eftersändning</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Tips:</b> Nätverket måste vara ett av de privata IPv4-adressutrymmena. t."
"ex. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 eller 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4-nätverk</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Sammanfattning</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Tips:</b> Såvida du inte reserverat några adresser för att tillåta "
"statisk nätverkskonfiguration, kan dessa låta dessa parametrar behålla sina "
"standardvärden."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välja ett IPv4-"
"adressutrymme</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ansluta till "
"fysiskt nätverk</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett nytt "
"virtuellt nätverk </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Namge ditt "
"virtuella nätverk </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Redo att skapa "
"nätverk</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välja DHCP-"
"utrymme</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Ett <b>namn</b> för ditt nya virtuella nätverk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Utsändning:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Klar"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Anslutning:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "E_nd:"
msgstr "Slut:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "Slutadress:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "Slutadress:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "Eftersändning till fysiskt nätverk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "Eftersändning"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT till valfri fysisk enhet"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "Netmask:"
msgstr "Nätmask:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Nätverksanvändning:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Network _Name:"
msgstr "Nätverksnamn:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network name:"
msgstr "Nätverksnamn:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Network:"
msgstr "Nätverk:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella nätverk:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"Välj ett utrymme av adresser som DHCP-servern kan använda för att allokera "
"till gäster anslutna till det virtuella nätverket"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "Startadress:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Adressutrymmet</b> från vilket <b>DHCP</b>-servern ska allokera adresser "
"för virtuella maskiner"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4-<b>adressen</b> och <b>nätmasken</b> att tilldela"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt nätverk. Den "
"kommer fråga dig efter information om det virtuella nätverk du vill skapa, "
"som:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:111
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Om du ska <b>eftersända</b> trafik till det fysiska nätverket"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Du måste välja ett IPv4-adressutrymme för det virtuella nätverket:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Destination:"
msgstr "Destination:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr "Aktivera ljud:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "_Nätverk:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "Start:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_rowse"
msgstr "Bläddra..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Bro_wse"
msgstr "Bläddra..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "F_ormat:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Na_me:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Steg 1 av 2"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Steg 2 av 2"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Source Path:"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Target Path:"
msgstr "Måltyp:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "Maxkapacitet:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Allocation:"
msgstr "Plats:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Ej tillgänglig"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett nytt "
"virtuellt nätverk </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Bläddra..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_PUs:"
msgstr "Virtuella processorer"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr "Anslutning:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "Ändra CPU-inställningar"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket."
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Detaljer för virtuell maskin"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Error message"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Avsluta"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "Import _existing disk image"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Kernel options:"
msgstr "_Kärnparametrar:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "Kickstart-U_RL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "_Sökväg till installationsmedia:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Minne:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "_Uppstart från nätverket (PXE):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Nätverk</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "OS _type:"
msgstr "OS-_Typ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "PXE"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "Operativsystem:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Ogiltig lagringsadress"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "URL Options"
msgstr "_Kärnparametrar:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "_URI:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM eller DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "Lokalisera ISO-avbild"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Architecture:"
msgstr "Arkitektur:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Lokalt installationsmedia (ISO-avbild eller CDROM)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "VM _Max Minne(MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Version:"
msgstr "Rättigheter:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Ta bort maskin"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KByte/s\n"
"0KByte/s"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "Autostart:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr "<b>processorer</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>processorer</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Minne</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14 ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Prestanda</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>processorer</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Sammanfattning</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Ljudenhet</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konsolen är för närvarande ej tillgänglig</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Tips:</b> 'källa' syftar till information sett från värd-OS:et, medan "
"'mål' syftar till information sett från gäst-OS:et"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>Diskavbild:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuellt nätverkgränssnitt</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "A_ction:"
msgstr "Plats:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Hårdvara"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30 ../src/vmm-host.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Advanced _options"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32 ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkitektur:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Begin Installation"
msgstr "Installationskälla:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "Processoranvändning:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Maskinnamn:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "Console"
msgstr "Konsoll"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Cores:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Nuvarande allokering:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "D_ynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Default _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Destination:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Device Type:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Device m_odel:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Disk-I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Disk B_us:"
msgstr "Diskanvändning:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "Aktivera ljud:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "Aktivera ljud:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:60 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Initrd path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid "Instance id:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "_Kärnparametrar:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Kernel path:"
msgstr "_Kärnparametrar:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logisk värds processorantal:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "M_odel:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Maximal allokering:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Managerid:"
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Maximal allokering:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Minnesanvändning:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Minnesanvändning"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77 ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Nätverk-I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82 ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84 ../src/vmm-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "RAM:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "R_eadonly:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "R_untime pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "S_täng ned"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Send _Key"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Sharea_ble:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Show the graphical console"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Stäng ned"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Shut down"
msgstr "Stäng ned"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96 ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Sockets:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Source Path:"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "Source device:"
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Source path:"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Starta virtuell maskin när värdmaskin startar?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Storage size:"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "TLS Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Verktygsrad"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "Target device:"
msgstr "Målenhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "Threads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Total host memory:"
msgstr "Initialt minne:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "Typeid version:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Typeid:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "varning för virtuell CPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "varning för virtuell CPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuell _maskin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Virtual port"
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
msgid "_Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Installationskälla:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "Konsoll"
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-host.glade.h:56
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskärm"
#: ../src/vmm-details.glade.h:129 ../src/vmm-host.glade.h:57
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Namn:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "Logga in"
#: ../src/vmm-details.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Aldrig"
#: ../src/vmm-details.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Fullskärm"
#: ../src/vmm-details.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:140
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Spara detta lösenord i din nyckelring"
#: ../src/vmm-details.glade.h:143
msgid "_Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "_Static"
msgstr "Status"
#: ../src/vmm-details.glade.h:145
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Ta skärmdump"
#: ../src/vmm-details.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Text Consoles"
msgstr "Konsoll"
#: ../src/vmm-details.glade.h:147 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:148 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: ../src/vmm-details.glade.h:149 ../src/vmm-host.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_View Manager"
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Lagring</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>Virtuellt nätverkgränssnitt</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "A_utostart:"
msgstr "Autostart:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr "Nätverkstrafik"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "CPU usage:"
msgstr "Processoranvändning:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Connection:"
msgstr "Anslutning:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP slut:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP start:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Delete Interface"
msgstr "Nätverkstrafik"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Forwarding:"
msgstr "Eftersändning:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Host Details"
msgstr "Värddetaljer"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Hostname:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "In use by:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Logiska processorer"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "MAC:"
msgstr "<b>Nätverk</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Memory usage:"
msgstr "Minnesanvändning:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Memory:"
msgstr "Minne:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Nätverkstrafik"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
msgid "Refresh volume list"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "Återställ sparad maskin..."
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Återställ en sparad maskin från en filsystemsavbild"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Start Interface"
msgstr "Nätverkstrafik"
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Start mode:"
msgstr "Startadress:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
msgid "State:"
msgstr "Läge:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Stop Interface"
msgstr "Nätverkstrafik"
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Stop Pool"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-host.glade.h:54
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/vmm-host.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Delete Volume"
msgstr "Ta bort maskin"
#: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "Ny volym"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "_Visa"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Detaljer för virtuell maskin"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Add Connection..."
msgstr "Öppna anslutning..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_CPU Usage"
msgstr "Processoranvändning"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Connection Details"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Disk"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Graph"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Network I/O"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Stäng ner"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Detaljer för virtuell maskin"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "Anslutning:"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Max downtime:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
msgid "Mbps"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migrera"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:14
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:15
msgid "ms"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Co_nnect"
msgstr "A_nslut"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Generated URI:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Me_thod:"
msgstr "eth0"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid ""
"SSH\n"
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
"SSL/TLS with certificates"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Statusövervakning</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Nätverk</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Statusövervakning</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatically _open consoles:"
msgstr "Öppna konsoler automatiskt:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Change..."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
msgid ""
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Grab keys:"
msgstr "Fånga tangentbordsinmatning:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Installationskälla:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Install Graphics:"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "Behåll historik för"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Aldrig\n"
"För nya domäner\n"
"För alla domäner"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:23
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Stäng av"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Status"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "Stäng av"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Update status every"
msgstr "Updatera status varje"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:39
msgid "samples"
msgstr "prov"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operation pågår"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Var god vänta..."
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Skapa _Volym"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "Bläddra..."
#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "Auth"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Ej tillgänglig"
#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "VNC"
#, fuzzy
#~ msgid "boot"
#~ msgstr "Starta om"
#, fuzzy
#~ msgid "dsk"
#~ msgstr "disk\t"
#, fuzzy
#~ msgid "mem"
#~ msgstr "Minne"
#, fuzzy
#~ msgid "net"
#~ msgstr "Nätverk"
#, fuzzy
#~ msgid "snd"
#~ msgstr "sekunder"
#~ msgid "Unexpected Error"
#~ msgstr "Oväntat fel"
#~ msgid "An unexpected error occurred"
#~ msgstr "Ett okänt fel har uppstått"
#~ msgid "Disk image:"
#~ msgstr "Diskavbild:"
#~ msgid "Disk size:"
#~ msgstr "Diskstorlek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device type:"
#~ msgstr "Enhet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bus type:"
#~ msgstr "Källtyp:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache mode:"
#~ msgstr "Maskinnamn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Network type:"
#~ msgstr "Nätverksnamn:"
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Mål:"
#~ msgid "Absolute movement"
#~ msgstr "Absolut rörelse"
#~ msgid "Relative movement"
#~ msgstr "Relativ rörelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "<b>Konsoler</b>"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Inte tillgänglig(t)"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lösenord:"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Processor"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical Host Device"
#~ msgstr "<b>Konsoler</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Plats:"
#~ msgid "Hardware Type Required"
#~ msgstr "Hårdvarutyp krävs"
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify what type of hardware to add."
#~ msgstr "Du måste ange vilken typ av maskinvara du vill lägga till"
#~ msgid "Pointer grabbed"
#~ msgstr "Pekare fångad"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
#~ "release the pointer, press the key pair"
#~ msgstr ""
#~ "Muspekaren har begränsats till det virtuella konsollfönstret. För\n"
#~ "att släppa pekaren, tryck tangenterna Ctrl+Alt"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical console not supported for guest"
#~ msgstr "Konsoll ej konfigurerad för gäst"
#~ msgid "Guest installation failed to complete"
#~ msgstr "Värdinstallationen kunde inte slutföras"
#, fuzzy
#~ msgid "No serial devices found"
#~ msgstr "NAT till fysisk enhet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find device %s"
#~ msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
#, fuzzy
#~ msgid "Did not find selected device."
#~ msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error restoring domain '%s': %s"
#~ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding "
#~ "Virtual Hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lägga till "
#~ "ny virtuell maskinvara </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Adding Virtual Hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lägga till "
#~ "ny virtuell maskinvara </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
#~ "lagringsutrymme</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
#~ "lagringsutrymme</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välja DHCP-"
#~ "utrymme</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Anslut till "
#~ "värdens nätverk</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allokera "
#~ "minne och CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
#~ "lagringsutrymme</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video "
#~ "Device</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
#~ "lagringsutrymme</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
#~ "Device</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
#~ "lagringsutrymme</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "Ha_rdware type:"
#~ msgstr "Maskinvarutyp:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Type Select"
#~ msgstr "Hårdvarutyp krävs"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
#~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
#~ msgstr ""
#~ "Denna assistent visar dig hur du lägger till ny virtuell maskinvara. Välj "
#~ "först den maskinvara du vill lägga till:"
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Enhet:"
#~ msgid "<b>Virtual Display</b>"
#~ msgstr "<b>Virtuell display</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "Vid uppstart"
#, fuzzy
#~ msgid "Change a_llocation:"
#~ msgstr "Ändra allokering:"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"
#, fuzzy
#~ msgid "Over"
#~ msgstr "Annan"
#, fuzzy
#~ msgid "Proc"
#~ msgstr "Processor"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab _keyboard accelerators:"
#~ msgstr "Fånga tangentbordsinmatning:"
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "When fullscreen\n"
#~ "On mouse over"
#~ msgstr ""
#~ "Aldrig\n"
#~ "I fullskärm\n"
#~ "När musen förs över"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical Device Requried"
#~ msgstr "Fysisk enhet krävs"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish Install"
#~ msgstr "PVinstall"
#, fuzzy
#~ msgid "Host CPUs:"
#~ msgstr "Virtuella processorer"
#, fuzzy
#~ msgid "_Host Details"
#~ msgstr "Värddetaljer"
#, fuzzy
#~ msgid "Connec_tion:"
#~ msgstr "Anslutning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hostname Field"
#~ msgstr "Värdnamn:"
#~ msgid "Storage Path Required"
#~ msgstr "Sökväg för lagring krävs"
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ange en partition eller en fil som lagring för gästinstallationen"
#, fuzzy
#~ msgid "Target Device Required"
#~ msgstr "Fysisk enhet krävs"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a target device for the disk."
#~ msgstr "Du måste välja en av de fysiska enheterna"
#~ msgid "Invalid Storage Parameters"
#~ msgstr "Ogiltig lagringsparametrar"
#, fuzzy
#~ msgid "No Boot Device"
#~ msgstr "Enhet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Error"
#~ msgstr "Kickstart-URL-fel:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Physical Host Device</b>"
#~ msgstr "<b>Konsoler</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Source:</b>"
#~ msgstr "<b>Lagring</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target:</b>"
#~ msgstr "<b>Lagring</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Virtual display</b>"
#~ msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Virtual pointer</b>"
#~ msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
#~ msgstr "<small><b>Exempel:</b> /dev/hdc2</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Varning:</b> Om du inte allokerar hela disken vid skapande av "
#~ "VM, så kommer utrymme allokeras allt eftersom det behövs medan gästen "
#~ "körs. Om tillräckligt utrymme inte finns tillgängligt på värden, kan det "
#~ "resultera i datakorruption på gästen.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Allocate entire virtual disk now"
#~ msgstr "Allokera hela virtuella disken nu?"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Bläddra..."
#, fuzzy
#~ msgid "F_ile (disk image):"
#~ msgstr "Diskavbild:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Location Field"
#~ msgstr "Fil_plats:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Field"
#~ msgstr "Fil_storlek:"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Storlek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Model:"
#~ msgstr "Enhet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device virtual machine will _boot from:"
#~ msgstr "Starta virtuell maskin när värdmaskin startar?"
#~ msgid "Unknown status code"
#~ msgstr "Okänd statuskod"
#, fuzzy
#~ msgid "insert type"
#~ msgstr "<b>Konsoler</b>"
#~ msgid "ISO _Location:"
#~ msgstr "ISO-_plats:"
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "Lokalisera lagringspartition"
#~ msgid "Virtual Network Required"
#~ msgstr "Virtuellt nätverk krävs"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "Du måste välja ett av de virtuella nätverken"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a physical device."
#~ msgstr "Du måste välja en av de fysiska enheterna"
#~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
#~ msgstr "Ingen MAC-adress angavs. Vänligen ange en giltig MAC-adress."
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported networking type"
#~ msgstr "Nätverk i användarläge"
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "Ogiltig nätverksparameter"
#~ msgid "Mac address collision"
#~ msgstr "Mac-adresskollision"
#, fuzzy
#~ msgid "Usermode Networking"
#~ msgstr "Nätverk i användarläge"
#, fuzzy
#~ msgid "NAT to any device"
#~ msgstr "NAT till valfri fysisk enhet"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "pausad"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
#~ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "Håller på att stänga av den virtuell maskinen %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
#~ msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr "Filen '%s' verkar inte vara en giltig sparad maskinavbild"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> Välj detta alternativ om din värd inte är ansluten, "
#~ "ansluten trådlöst eller dynamiskt konfigurerad med NetworkManager.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> Välj detta alternativ om din värd är statiskt "
#~ "ansluten till ethernet via kabel, för att kunna migrera det virtuella "
#~ "systemet.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "Angiven MAC-adress:"
#~ msgid "_Shared physical device"
#~ msgstr "_Delad fysisk enhet"
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "_Virtuellt nätverk"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "Återställ virtuell maskin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
#~ "the host OS."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> 'källa' syftar till information sett från värd-OS:et, medan "
#~ "'mål' syftar till information sett från gäst-OS:et"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> För bästa prestanda, antal virtuella processorer ska vara "
#~ "mindre (eller lika med) antalet fysiska processorer på värdsystemet."
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Mode:"
#~ msgstr "Enhet:"
#, fuzzy
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Hur många virtuella CPU:er ska denna maskin allokera?"
#, fuzzy
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Hur mycket minne ska denna maskin allokera?"
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "Rättigheter:"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Skärmdump"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "Källtyp:"
#~ msgid "Target Port:"
#~ msgstr "Målport:"
#~ msgid "Target bus:"
#~ msgstr "Målport:"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "Totalt minne på värdmaskin:"
#~ msgid "New Volume"
#~ msgstr "Ny volym"
#~ msgid "Create _Volume"
#~ msgstr "Skapa _Volym"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
#~ msgstr "Återställ virtuell maskin"
#, fuzzy
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "Visa minnesanvändning i översikt"
#~ msgid "Show VCPU count in summary"
#~ msgstr "Visa antal VCPU i översikt"
#~ msgid "Show domain id in summary"
#~ msgstr "Visa domän-id i översikt"
#~ msgid "Show memory usage in summary"
#~ msgstr "Visa minnesanvändning i översikt"
#~ msgid "Show run state in summary"
#~ msgstr "Visa körstatus i översikt"
#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Visa domän-id i domänlistans översiktsvy"
#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Visa minnesanvändning i domänlistans översiktsvy"
#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Visa körstatus i domänlistans översiktsvy"
#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Visa antal virtuella processorer i domänlistans översiktsvy"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "Delad fysisk enhet"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>Prestanda</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Arbetar..."
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Minnesanvändning"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
#~ msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Nätverk</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Lagring</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>Lagring</b>"
#~ msgid "Connection type:"
#~ msgstr "Anslutningstyp:"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "_Sökväg till installationsmedia:"
#~ msgid "Serial Consoles"
#~ msgstr "Seriekonsoller"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "Totalt antal processorer på värdmaskin:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "Alla virtuella maskiner\n"
#~ "Aktiva virtella maskiner\n"
#~ "Inaktiva virtuella maskiner"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "Domän-ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Minnesanvändning"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "_Visa:"
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "Kan inte slutföra installationen: "
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Paravirtualiserad"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Fullt virtualiserad"
#~ msgid "UUID Error"
#~ msgstr "UUID-fel"
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "Misslyckades med konfiguration av nätverk i användarläge"
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Ogiltig FV-OS-typ"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Ogiltig FV-OS-adress"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "ISO-sökväg hittades inte"
#~ msgid "CD-ROM Path Error"
#~ msgstr "Fel i CD-ROM-sökväg"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Lagringsadress krävs"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ange en partition eller en fil som lagring för gästinstallationen"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Ogiltig lagringsadress"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "Nätverksnamn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
#~ msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>processorer:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Exempel:</b> system1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>Installera media</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Minne:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "<b>Minne</b> och <b>processor</b>-allokering"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lagrings</b> detaljer - vilka diskpartitioner eller filer systemet ska "
#~ "använda"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>Exempel:</b> ftp://värdnamn.exempel.se/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Exempel:</b> http://servernamn.exempel.se/distru/i386/träd</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr "<small><b>Exempel:</b> ftp://värdnamn.exempel.se/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Notis:</b> Värd-processor(erna) i denna maskin har inte stöd "
#~ "för full virtualisering.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Notis:</b> Värd-processor(erna) i denna maskin stöder full "
#~ "virtualisering, men den är inte aktiverad i BIOS.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> Välj detta alternativ om din värd är statiskt "
#~ "ansluten till ethernet via kabel, för att kunna migrera det virtuella "
#~ "systemet.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> För bästa prestanda, antal virtuella processorer ska "
#~ "vara färre (eller lika med) antalet logiska processorer på värdsystemet.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> Du kan lägga till mer lagringsutrymme, inklusive "
#~ "nätverksmonterat utrymme, till ditt virtuella system efter det har "
#~ "skapats genom använda samma verktyg som du skulle på ett fysiskt system.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Varning:</b> Om du inte allokerar hela disken vid skapande av "
#~ "VM, så kommer utrymme allokeras allt eftersom det behövs medan gästen "
#~ "körs. Om tillräckligt utrymme inte finns tillgängligt på värden, kan det "
#~ "resultera i datakorruption på gästen.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välj "
#~ "virtualiseringsmetod</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lokaliserar "
#~ "installationsmedia</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välj "
#~ "virtualiseringsmetod</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lokaliserar "
#~ "installationsmedia</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allokera "
#~ "minne och CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Namge ditt "
#~ "virtuella nätverk </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lägga till "
#~ "ny virtuell maskinvara </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välj "
#~ "virtualiseringsmetod</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "Ett <b>namn</b> för ditt nya virtuella nätverk"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "Processor-arkitektur:"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "F_ullt virtualiserad:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "Fil_storlek:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "ISO-_plats:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "ISO-_plats:"
#, fuzzy
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Installationsmedia krävs"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "Installationsmedia-_URL:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Involverar hårdvaru-simulation, som tillåter en större mängd "
#~ "operativsystem (kräver inte OS-ändringar). Långsammare än "
#~ "paravirtualiserade system."
#, fuzzy
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "Kickstart-källa:"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "Kickstart-källa:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Lättviktsmetod för virtualiseringsmaskiner. Begränsar val av "
#~ "operativsystem men OS:et måste specifikt anpassas för att stöda "
#~ "paravirtualisering. Bättre prestanda än fullt virtualiserade system."
#~ msgid "MAC Field"
#~ msgstr "MAC fält"
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "Maximalt minne:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "Virtuella processorer:"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "OS-_variant:"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "P_artition:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella nätverk:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Välj typ av gästoperativsystem som du ska installera:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Vänligen ange minneskonfiguration för denna VM. Du kan ange maximalt "
#~ "minne VM ska få använda, och möjligen mindre minne att ta vid uppstart. "
#~ "Varning: du får slut-på-minnes-fel på värddatorn om VM-minne sätts för "
#~ "högt."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr "Vänligen ange antal virtuella processorer denna VM ska startas med."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Indikera hur du vill tilldela utrymme på det fysiska värdsystemet för "
#~ "ditt nya virtuella systemet. Detta utrymme kommer använda till att "
#~ "installera det virtuella systemets operativsystem."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr ""
#~ "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem "
#~ "du vill installera på detta <b>paravirtualiserade</b> virtuella system. "
#~ "Om du vill kan du ange URL:en för en kickstart-fil som beskriver ditt "
#~ "system:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem "
#~ "du vill installera på detta <b>fullt virtualiserade</b> virtuella system:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella system:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Platsen</b> för filerna som behövs för installera ett operativsystem "
#~ "på virtuella system"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt nätverk. Den "
#~ "kommer fråga dig efter information om det virtuella nätverk du vill "
#~ "skapa, som:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Virtuella processorer:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Om systemet blir <b>fullt virtualiserat</b> eller <b>para-virtualiserat</"
#~ "b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Du måste välja en virtualiseringsmetod för ditt nya system:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "_Paravirtualiserad:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "VM _uppstartsminne(MB):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Virtuella processorer:"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "innan det är klar."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "Allokering av diskutrymme och hämtning av "
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "installationsavbilderna kan ta ett par minuter "
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Avstängd"
#, fuzzy
#~ msgid "%s will be migrated from %s to %s, are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
#~ "du \n"
#~ "säker?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s', are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
#~ "du \n"
#~ "säker?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
#~ "du \n"
#~ "säker?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
#~ "du \n"
#~ "säker?"
#~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
#~ msgstr "Fel vid återställande av domän '%s'. Kör domänen redan?"
#~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
#~ msgstr "Detta kommer att permanent ta bort vm \"%s,\" är du säker?"
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Verifiera det:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - En Xen-värdkärna startades\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - Xen-tjänsten har startats\n"
#~ msgid ""
#~ "Libvirt URI is: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Libvirt URI är: %s\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - Xen-tjänsten har startats\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
#~ "lagringsutrymme</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Redo att "
#~ "lägga till maskinvara</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "Fil_plats:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "Fil_storlek:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "Normal disk_partitionering:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "P_artition:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "Enkel F_il:"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett "
#~ "nytt virtuellt system </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Namge ditt "
#~ "virtuella system </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Redo att "
#~ "börja installationen</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "Ett <b>namn</b> för ditt nya virtuella system"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "Processor/minne"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt system"
#, fuzzy
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "_Lokal värd"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella system:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem "
#~ "du vill installera på detta <b>fullt virtualiserade</b> virtuella system:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "System_namn:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt system. Den "
#~ "kommer fråga dig efter information om det virtuella system du vill skapa, "
#~ "som:"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_VCPUer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Autostart:"
#~ msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Maskindetaljer..."
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "Virtuella processorer"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Prestanda</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "prov"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "Fjär_rvärd"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 bitar/sek"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Nätverksanvändning:"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Diskanvändning"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Physical Device"
#~ msgstr "Delad fysisk enhet"
#, fuzzy
#~ msgid "The selected physical device must be bridged."
#~ msgstr "NAT till fysisk enhet %s"
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "seriell konsol"
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Lösenord:"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Konsol för virtuell maskin"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Förstör"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#~ msgid "192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "192.168.1.255"
#~ msgstr "192.168.1.255"
#~ msgid "192.168.10.0/24"
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
#~ msgid "192.168.10.254"
#~ msgstr "192.168.10.254"
#~ msgid "255.255.255.0"
#~ msgstr "255.255.255.0"
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "1.59 GB av 2.2 GB"
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "2000 MB"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "Nätverksnamn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID:"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "example.com"
#~ msgstr "exempel.se"
#~ msgid "x86_64"
#~ msgstr "x86_64"
#~ msgid " free"
#~ msgstr "ledigt"
#~ msgid " of "
#~ msgstr "av"
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 TB"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> Du kan bara öka storleken på filbaserad lagring, du kan inte "
#~ "minska dess storlek."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Ändra fil-lagring"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Type"
#~ msgstr "OS-_Typ:"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "_Monteringspunkt (på virtuellt system):"
#, fuzzy
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 GB"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 MB"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#, fuzzy
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "500 MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Arkitektur:"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Aktivera kärn/maskinvaru-acceleration"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "FV-installation"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "OS-_Typ:"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "OS-_variant:"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#, fuzzy
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "para"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 MB"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 MB av 128 MB"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 MB av 1 GB"
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Värddetaljer..."
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "De_taljer"
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
#~ msgstr "Det finns inga fler tillgängliga virtuella diskenhetsnoder"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#~ msgid "Too many virtual disks"
#~ msgstr "För många virtuella diskar"
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "Lagringsadress är katalog"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "Du valde 'Enkel fil' som lagringsmetod, men valde en \n"
#~ "katalog istället för en fil. Ange ett nyttfilnamn eller välj en befintlig "
#~ "fil."
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Kan inte ansluta till hypervisor '%s'"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Ny maskin..."
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "Nätverket måste vara en privat IPv4-adress"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#~ msgid "Invalid FV media address"
#~ msgstr "Ogiltig FV-media-adress"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Ogiltigt systemnamn"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Ogiltig minnesinställning"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr "Systemnamnet får inte vara tomt och vara färre än 50 tecken"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "Systemnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken."
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Hårdvarustöd krävs"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Din hårdvara verkar inte stöda full virtualisering. Endast "
#~ "paravirtualiserade gäster kommer vara tillgängliga för denna hårdvara."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr "Du måste ange en ISO-plats för gästinstallationen"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ange en giltig sökväg till ISO-avbilden för gästinstallationen"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr "Du måste välja CDROM-installationsmedia för installation av gäst"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "URL krävs"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ange en URL för installationsavbilden för gästinstallationen"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "_Skrivskyddad anslutning"
#~ msgid "Guest Install Error"
#~ msgstr "Fel vid installation av gäst"
#~ msgid "00:16:3e:"
#~ msgstr "00:16:3e:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
#~ "letters A-F"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> Giltiga värden för hextal är numren 0-9 och bokstäverna A-F"
#~ msgid "Add Virtual NIC"
#~ msgstr "Lägg till virtuell NIC"
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
#~ msgstr "Lägg till virtuell NIC med:"
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
#~ msgstr "Slumpmässigt genererad MAC-adress"
#~ msgid "mac-addr-random"
#~ msgstr "mac-addr-random"
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
#~ msgstr "<b>Diskstorlek:</b>"
#~ msgid ""
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
#~ "this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Tryck slutför för att skapa en ny virtuell maskin med\n"
#~ "denna konfiguration."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
#~ "points are as seen from the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> Filsökvägar är som de ses från den fysiska värden. "
#~ "Monteringspunkter är som de ses från värdmaskinen."
#~ msgid ""
#~ "<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system "
#~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>För många virtuella CPU:er</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Du har satt denna virtuella maskin att ha fler CPU:er än värdsystemet "
#~ "fysiskt har. Detta kan resultera i dålig prestanda i den virtuella "
#~ "maskinen."
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Notis:</b> Filstorlekparametern är bara relevant för nya filer</"
#~ "small>"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Varning"
#~ msgid "Keep CPU Settings"
#~ msgstr "Behåll CPU-inställningar"
#~ msgid "Saving VM Image"
#~ msgstr "Sparar VM-avbild"
#~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
#~ msgstr "Inställning för adminitstration av virtuell maskin"
#~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?"
#~ msgstr "Hur många virtuella CPU:er ska detta system ha?"
#~ msgid "How much memory should this VM start up with?"
#~ msgstr "Hur mycket minne ska denna VM starta upp med?"
#~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?"
#~ msgstr "Hur mycket minne får denna VM maximalt använda?"