mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2024-12-23 17:34:21 +03:00
6604 lines
156 KiB
Plaintext
6604 lines
156 KiB
Plaintext
# Swedish translation of virt-manager.
|
|
# Copyright (C) 2006 THE virt-manager'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
|
|
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006, 2007.
|
|
# Magnus Glantz <mg@hacka.net>, 2008
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:35-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 18:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Magnus Glantz <mg@hacka.net>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Manage virtual machines"
|
|
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:149
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "Administration för virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "Administration för virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:359
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
|
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Confirm device interface start and stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Confirm device removal request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Confirm force poweroff request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Confirm pause request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Confirm poweroff request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Default image path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Default manager window height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default manager window width"
|
|
msgstr "Ogiltig mediasökväg"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default media path"
|
|
msgstr "Ogiltig mediasökväg"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Default path for choosing VM images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Default path for choosing media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Default path for saving VM snaphots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Default restore path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Default save domain path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Default screenshot path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Enable menu accelerators in console window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Install selected graphics type for new VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Install sound device for local VM"
|
|
msgstr "Installera ljudenhet för lokal VM"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Install sound device for remote VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Poll disk i/o stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Poll net i/o stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Show cpu usage in summary"
|
|
msgstr "Visa processoranvändning i översikt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Show disk I/O in summary"
|
|
msgstr "Visa disk-I/O i översikt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
|
msgid "Show network I/O in summary"
|
|
msgstr "Visa nätverk-I/O i översikt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Show system tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "Visa processoranvändning i domänlistans översiktsvy"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "Visa disk-I/O i domänlistans översiktsvy"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "Visa nätverk-I/O i domänlistans översiktsvy"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
|
msgid "The length of the list of URLs"
|
|
msgstr "URL-listans längd"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
|
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
|
msgid "The statistics history length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
|
msgid "The statistics update interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
|
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
|
|
msgid "When to pop up a console for a guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
|
|
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
|
|
msgid ""
|
|
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
|
"screen mode, 2 = Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
|
|
"console."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
|
|
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
|
|
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
|
|
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
|
|
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
|
|
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
|
msgstr "Om notifiering skall visas när mus fångas"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
|
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
|
|
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
|
|
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
|
|
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
|
|
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:331 ../src/virtManager/create.py:452
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:544
|
|
msgid "Connection does not support storage management."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:345 ../src/virtManager/addhardware.py:350
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/addhardware.py:357
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not supported for this guest type."
|
|
msgstr "Nätverk i användarläge"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:365
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:371
|
|
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:487 ../src/virtManager/details.py:2388
|
|
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
|
|
#. wacom from evtouch tablets
|
|
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/details.py:2390
|
|
msgid "Generic USB Mouse"
|
|
msgstr "Generisk USB-mus"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:495
|
|
msgid "VNC server"
|
|
msgstr "VNCserver"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spice server"
|
|
msgstr "VNCserver"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:497
|
|
msgid "Local SDL window"
|
|
msgstr "Lokalt SDL-fönster"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:519
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:726
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:739
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unable to add device: %s"
|
|
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:818
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820 ../src/vmm-create.glade.h:40
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Lagringspooler"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:824 ../src/virtManager/details.py:2734
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Inmatning"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "_Grafisk konsol"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Ljud"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Device"
|
|
msgstr "<b>Konsoler</b>"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:832
|
|
msgid "Watchdog Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
|
|
msgid "Creating Storage File"
|
|
msgstr "Skapa lagringsfil"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr "Allokering av diskutrymme kan ta ett par minuter "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:918
|
|
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:921
|
|
msgid ""
|
|
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
|
"make the device available after the next VM shutdown?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:934
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error adding device: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1006 ../src/virtManager/create.py:1430
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following storage already exists, but is not\n"
|
|
"in use by any virtual machine:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to reuse this storage?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1014 ../src/virtManager/create.py:1438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A storage path must be specified."
|
|
msgstr "Sökväg till media måste anges."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1032 ../src/virtManager/create.py:1446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage parameter error."
|
|
msgstr "Fel i volymparameter"
|
|
|
|
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1046 ../src/virtManager/create.py:1451
|
|
msgid "Not Enough Free Space"
|
|
msgstr "Ej tillräckligt med ledigt utrymme"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 ../src/virtManager/create.py:1457
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen använda disken ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network selection error."
|
|
msgstr "Nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A network source must be selected."
|
|
msgstr "Sökväg till media måste anges."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
|
|
msgid "Invalid MAC address"
|
|
msgstr "Ogiltig MAC-adress"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A MAC address must be entered."
|
|
msgstr "Sökväg till media måste anges."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1108
|
|
msgid "Graphics device parameter error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound device parameter error"
|
|
msgstr "Fel i volymparameter"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1123
|
|
msgid "Physical Device Required"
|
|
msgstr "Fysisk enhet krävs"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A device must be selected."
|
|
msgstr "Sökväg till media måste anges."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host device parameter error"
|
|
msgstr "Fel i volymparameter"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1171
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s device parameter error"
|
|
msgstr "Fel i volymparameter"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video device parameter error"
|
|
msgstr "Fel i volymparameter"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watchdog parameter error"
|
|
msgstr "Fel i volymparameter"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:145
|
|
msgid "Cancel the job before closing window?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:177
|
|
msgid "Cancelling job..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:184 ../src/virtManager/asyncjob.py:194
|
|
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Arbetar..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:211
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Klar"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:88 ../src/virtManager/choosecd.py:94
|
|
msgid "Invalid Media Path"
|
|
msgstr "Ogiltig mediasökväg"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:89
|
|
msgid "A media path must be specified."
|
|
msgstr "Sökväg till media måste anges."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:135
|
|
msgid "Floppy D_rive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:136
|
|
msgid "Floppy _Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:208 ../src/virtManager/clone.py:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usermode"
|
|
msgstr "Värdnamn:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual Network"
|
|
msgstr "Virtuella nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:324
|
|
msgid "Nothing to clone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:447
|
|
msgid "Clone this disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:451
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share disk with %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:463
|
|
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:519
|
|
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:624
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:652
|
|
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:654
|
|
msgid ""
|
|
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
|
"Are you sure you want to use this path?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:666
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error changing storage path: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:718
|
|
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:719
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:737 ../src/virtManager/createpool.py:382
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:199 ../src/virtManager/migrate.py:433
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:744
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
|
msgstr "Skapar virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:748 ../src/virtManager/delete.py:132
|
|
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:757
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No storage to clone."
|
|
msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:814
|
|
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:818
|
|
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:821
|
|
msgid ""
|
|
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
|
"managed storage volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:824 ../src/virtManager/delete.py:330
|
|
msgid "No write access to parent directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:826 ../src/virtManager/delete.py:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path does not exist."
|
|
msgstr "Lagringspooler"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:848
|
|
msgid "Removable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:851
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:853
|
|
msgid "No write access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:856
|
|
msgid "Shareable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locate or create storage volume"
|
|
msgstr "Lokalisera eller skapa ny lagringsfil"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:74
|
|
msgid "Locate existing storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locate ISO media volume"
|
|
msgstr "Lokalisera ISO-avbild"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locate ISO media"
|
|
msgstr "Lokalisera ISO-avbild"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connect.py:332
|
|
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:184
|
|
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:197
|
|
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
|
|
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:581
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Frånkopplad"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:583
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Ansluter"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:586
|
|
msgid "Active (RO)"
|
|
msgstr "Aktiv (RO)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:588 ../src/virtManager/host.py:508
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:1044
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:590 ../src/virtManager/host.py:508
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:551 ../src/virtManager/host.py:777
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:808 ../src/virtManager/host.py:1044
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:401
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:592 ../src/virtManager/create.py:1747
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2054 ../src/virtManager/details.py:2271
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2469 ../src/virtManager/details.py:2470
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:1039
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:768
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Original error: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:295
|
|
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:296
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The credential type %s is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to authenticate"
|
|
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:301
|
|
msgid "Unsupported console authentication type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:348
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:353
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error opening socket path '%s'"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:538 ../src/vmm-details.glade.h:117
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
msgstr "Virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:542
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Press %s to release pointer."
|
|
msgstr "Tryck Ctrl+Alt för att släppa muspekaren."
|
|
|
|
#. Guest isn't running, schedule another try
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:725 ../src/virtManager/console.py:895
|
|
msgid "Guest not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:728
|
|
msgid "Guest has crashed"
|
|
msgstr "Gäst har krashat"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:838
|
|
msgid ""
|
|
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:912
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
|
msgstr "Konsoll ej konfigurerad för gäst"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:919
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
|
msgstr "Konsoll är inte ännu aktiv för gäst"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:934
|
|
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error connecting to graphical console"
|
|
msgstr "_Grafisk konsol"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:324
|
|
msgid "No active connection to install on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection is read only."
|
|
msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:390
|
|
msgid ""
|
|
"No hypervisor options were found for this\n"
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:395
|
|
msgid ""
|
|
"This usually means that QEMU or KVM is not\n"
|
|
"installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:410
|
|
msgid ""
|
|
"Host supports full virtualization, but\n"
|
|
"no related install options are available.\n"
|
|
"This may mean support is disabled in your\n"
|
|
"system BIOS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:417
|
|
msgid ""
|
|
"Host does not appear to support hardware\n"
|
|
"virtualization. Install options may be limited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:423
|
|
msgid ""
|
|
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
|
|
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
|
|
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:450
|
|
msgid "URL installs not available for remote connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:464
|
|
msgid "No install options available for this connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:504
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:518
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:528
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:610
|
|
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:687 ../src/virtManager/create.py:696
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:771 ../src/virtManager/create.py:773
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local CDROM/ISO"
|
|
msgstr "_Lokal värd"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL Install Tree"
|
|
msgstr "Installationsmedia krävs"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PXE Install"
|
|
msgstr "PVinstall"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:759
|
|
msgid "Import existing OS image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:762 ../src/virtManager/details.py:2055
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network selection does not support PXE"
|
|
msgstr "Nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1149 ../src/virtManager/createinterface.py:876
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1196
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error setting UUID: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1214
|
|
msgid "Error setting up graphics device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1224
|
|
msgid "Error setting up sound device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1244 ../src/virtManager/createinterface.py:905
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1256
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "Ogiltigt systemnamn"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An install media selection is required."
|
|
msgstr "URL för installation krävs."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An install tree is required."
|
|
msgstr "URL för installation krävs."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A storage path to import is required."
|
|
msgstr "Sökväg till media måste anges."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error setting installer parameters."
|
|
msgstr "Administration för virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1327
|
|
msgid "Error setting install media location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error setting OS information."
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1374
|
|
msgid "Error setting CPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1381
|
|
msgid "Error setting guest memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1490
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network device required for %s install."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error starting installation: "
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1603
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "Skapar virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1604
|
|
msgid ""
|
|
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
|
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1615
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
|
msgstr "Kan inte slutföra installationen: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1693
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error continue install: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Detecting"
|
|
msgstr "Ansluter"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:189
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:302
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Brygga"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "Ljud"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
msgstr "Annan"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:210 ../src/virtManager/manager.py:368
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:114 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:30
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:211
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212
|
|
msgid "In use by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:250
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "Hypervisor:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
|
|
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
|
|
msgid "Choose parent interface:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
|
|
msgid "Choose interfaces to bond:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
|
|
msgid "Choose an unconfigured interface:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No interface selected"
|
|
msgstr "Sökväg till media måste anges."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An interface name is required."
|
|
msgstr "URL för installation krävs."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An interface must be selected"
|
|
msgstr "Sökväg till media måste anges."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:953
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following interface(s) are already configured:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
|
|
"want to use the selected interface(s)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error setting interface parameters."
|
|
msgstr "Administration för virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1068
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error validating IP configuration: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating virtual interface"
|
|
msgstr "Skapar virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The virtual interface is now being created."
|
|
msgstr "Den virtuella maskinen skapas nu."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error creating interface: '%s'"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Any physical device"
|
|
msgstr "NAT till valfri fysisk enhet"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:99
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Physical device %s"
|
|
msgstr "NAT till fysisk enhet %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:110 ../src/virtManager/network.py:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NAT"
|
|
msgstr "Inte tillgänglig(t)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:111
|
|
msgid "Routed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d addresses"
|
|
msgstr "%d adresser"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publik"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:184 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:186
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "Reserverad"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Annan"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
|
|
msgid "Start address:"
|
|
msgstr "Startadress:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:102
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:301 ../src/virtManager/details.py:2108
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2109 ../src/virtManager/details.py:2110
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2111 ../src/virtManager/host.py:530
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:531
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:353
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:367
|
|
msgid "Invalid Network Name"
|
|
msgstr "Ogiltigt nätverksnamn"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
|
|
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr "Nätverksnamnet får inte vara tomt och vara färre än 50 tecken"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:368
|
|
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr "Nätverksnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
|
|
msgid "Invalid Network Address"
|
|
msgstr "Ogiltig nätverksadress"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:375
|
|
msgid "The network address could not be understood"
|
|
msgstr "Nätverksadressen kunde inte förstås"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:379
|
|
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
|
msgstr "Nätverket måste vara en IPv4-adress"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
|
|
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
|
msgstr "Nätverkprefixet måste vara minst /4 (16 adresser)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
|
|
msgid "Check Network Address"
|
|
msgstr "Kontrollera nätverksadress"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
|
|
msgid ""
|
|
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
|
"address anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:397 ../src/virtManager/createnet.py:400
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:404 ../src/virtManager/createnet.py:407
|
|
msgid "Invalid DHCP Address"
|
|
msgstr "Ogiltig DHCP-adress"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:398
|
|
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP-startadressen kunde inte förstås"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:401
|
|
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP-slutadressen kunde inte förstås"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP-startadressen är inte i nätverk %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:408
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP-slutadressen är inte i nätverket %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:413
|
|
msgid "Invalid forwarding mode"
|
|
msgstr "Ogiltigt eftersändningsläge"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:414
|
|
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
|
msgstr "Välj vart trafiken ska eftersändas till"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose source path"
|
|
msgstr "Källsökväg:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:364
|
|
msgid "Choose target directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating storage pool..."
|
|
msgstr "Skapa lagringsfil"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:397
|
|
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating pool: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:470 ../src/virtManager/createpool.py:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pool Parameter Error"
|
|
msgstr "Nätverksnamn:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:498
|
|
msgid ""
|
|
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
|
"want to 'build' this pool?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format the source device."
|
|
msgstr "Källenhet:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:517
|
|
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating storage volume..."
|
|
msgstr "Skapa lagringsfil"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:211
|
|
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating vol: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:252
|
|
msgid "Volume Parameter Error"
|
|
msgstr "Fel i volymparameter"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ta bort maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:129
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
|
msgstr "Återställ virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:173
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:189
|
|
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:193
|
|
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr "Källsökväg:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Mål:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:323
|
|
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:326
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:332
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage is read-only."
|
|
msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:354
|
|
msgid "No write access to path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:357
|
|
msgid "Storage is marked as shareable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:367
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
|
"- %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Hardware"
|
|
msgstr "Hårdvara"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:549
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Stäng flik"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:624
|
|
msgid ""
|
|
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
|
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
|
"the images are labeled correctly on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:626
|
|
msgid ""
|
|
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
|
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
|
"of the guest. (Default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:635
|
|
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VCPU"
|
|
msgstr "Virtuella processorer"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On CPU"
|
|
msgstr "Virtuella processorer"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pinning"
|
|
msgstr "Kör"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No text console available"
|
|
msgstr "Ej tillgänglig"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:896
|
|
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:899
|
|
msgid "Serial console not available for inactive guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:901
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:904
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not access console path '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No graphical console available"
|
|
msgstr "_Grafisk konsol"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:927
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Graphical Console %s"
|
|
msgstr "_Grafisk konsol"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1027
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1082 ../src/virtManager/manager.py:944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Restore"
|
|
msgstr "Reserverad"
|
|
|
|
#. Build VM context menu
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1084 ../src/virtManager/manager.py:319
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:946 ../src/virtManager/systray.py:184
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:141 ../src/vmm-manager.glade.h:19
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "_Kör"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1182
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1243
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "Spara skärmdumpar för virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1268
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skärmdumpen har sparats till:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1270
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "Skärmdump sparad"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1469
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1504
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error copying host CPU: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1726
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error building pin list: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1732
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error pinning vcpus: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1776
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1892
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1893 ../src/virtManager/engine.py:801
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:901 ../src/virtManager/engine.py:925
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:984 ../src/virtManager/engine.py:1008
|
|
msgid "Don't ask me again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1905
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing Device: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1922
|
|
msgid "Device could not be removed from the running machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1924
|
|
msgid "This change will take effect after the next VM reboot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1977
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1987
|
|
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1990
|
|
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2073 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
|
|
msgid "Same as host"
|
|
msgstr "Samma som värd"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2175
|
|
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2177
|
|
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2182
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error getting VCPU info: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2392
|
|
msgid "Xen Mouse"
|
|
msgstr "Xen-mus"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2394
|
|
msgid "PS/2 Mouse"
|
|
msgstr "PS/2-mus"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2399
|
|
msgid "Absolute Movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2401
|
|
msgid "Relative Movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2436
|
|
msgid "Automatically allocated"
|
|
msgstr "Automatiskt allokerad"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2444
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(graphicstype)s Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local SDL Window"
|
|
msgstr "Lokalt SDL-fönster"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serial Device"
|
|
msgstr "Delad fysisk enhet"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parallel Device"
|
|
msgstr "Källenhet:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Console Device"
|
|
msgstr "Konsoll"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel Device"
|
|
msgstr "Delad fysisk enhet"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2510
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s Device"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary Console"
|
|
msgstr "(Primär konsoll)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "Mål:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2732
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Mus"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2741
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2747
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sound: %s"
|
|
msgstr "Ljud: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "demo"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2778
|
|
msgid "Watchdog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2784
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Controller %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:252
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:916
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Kör"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:918
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausad"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shutting Down"
|
|
msgstr "Stäng ned"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:922
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "Avstängd"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:924
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "Kraschad"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1046
|
|
msgid "Cannot rename an active guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1112
|
|
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1127
|
|
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1142
|
|
msgid "Saving domain to disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Migrating domain"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:91 ../src/virtManager/engine.py:92
|
|
msgid "Searching for available hypervisors..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following packages are not installed:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"These are required to create KVM guests locally.\n"
|
|
"Would you like to install them now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:119
|
|
msgid "Packages required for KVM usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:128
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#. Manager fail message
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:287
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
|
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
|
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
|
"that libvirtd is running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
|
"added via File->Add Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:321
|
|
msgid ""
|
|
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
|
|
"will need to be started. This can be done with one \n"
|
|
"of the following:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
|
|
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
|
|
"- Restart your computer\n"
|
|
"\n"
|
|
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
|
|
"start up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libvirt service must be started"
|
|
msgstr "Sökväg till media måste anges."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:530
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unknown connection URI %s"
|
|
msgstr "Öppna anslutning"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:543
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:555
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unable to display documentation: %s"
|
|
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:571
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching preferences: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:591
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching host dialog: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:611
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching connect dialog: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:644
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching details: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:695 ../src/virtManager/engine.py:712
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching manager: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:726
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:744
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
|
msgstr "Administration för virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:792
|
|
msgid ""
|
|
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
|
|
"libvirt version or hypervisor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:799
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:812
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "Spara virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:827
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "Sparar virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
|
|
msgstr "Sparar virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:834
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving domain: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:846
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error cancelling save job: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:863
|
|
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:868
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "Återställ virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:877 ../src/virtManager/engine.py:965
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "Återställer virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:878 ../src/virtManager/engine.py:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
|
|
msgstr "Återställer virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:882
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error restoring domain: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:897
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta kommer omedelbart stänga av VM utan att stänga av operativsystem och "
|
|
"kan orsaka dataförlust. Är du säker?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:913 ../src/virtManager/engine.py:996
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error shutting down domain: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:923
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:937
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error pausing domain: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:948
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error unpausing domain: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
|
|
#. progress dialog.
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error restoring domain"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#. Regular startup
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error starting domain"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:982
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:1006
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
|
|
|
|
#. Raise the original error message
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:1024 ../src/virtManager/engine.py:1039
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error rebooting domain: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:94
|
|
msgid "Input Error"
|
|
msgstr "Inmatningsfel"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:179 ../src/vmm-details.glade.h:47
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:178
|
|
msgid "Copy Volume Path"
|
|
msgstr "Kopiera volymens sökväg"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:340
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:358 ../src/virtManager/host.py:359
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection not active."
|
|
msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:365
|
|
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:370
|
|
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:374
|
|
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:389
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:398
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting network: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:410
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting network: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping network: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:432
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:444
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:452 ../src/virtManager/host.py:522
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:737 ../src/virtManager/host.py:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Boot"
|
|
msgstr "Vid uppstart"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:453 ../src/virtManager/host.py:522
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:738
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:778 ../src/virtManager/host.py:810
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No virtual network selected."
|
|
msgstr "Virtuella nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:497
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error selecting network: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:562
|
|
msgid "Isolated virtual network"
|
|
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:597 ../src/virtManager/host.py:610
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting pool '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:619
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:628
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting pool: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:641
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error refreshing pool '%s': %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:650
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:660
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting volume: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:672
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:690 ../src/virtManager/storagebrowse.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:729
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No storage pool selected."
|
|
msgstr "Sökväg till media måste anges."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:760
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error selecting pool: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:886
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:888 ../src/virtManager/host.py:915
|
|
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:900
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:913
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:927
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error starting interface '%s': %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:936
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:946
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error deleting interface: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:956
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching interface wizard: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:989
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error setting interface startmode: %s"
|
|
msgstr "Administration för virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No interface selected."
|
|
msgstr "Sökväg till media måste anges."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:1020
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error selecting interface: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:171
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:138 ../src/vmm-manager.glade.h:18
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "_Pausa"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:321
|
|
msgid "R_esume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:198 ../src/virtManager/systray.py:216
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Shut Down"
|
|
msgstr "Stäng ned"
|
|
|
|
#. Shutdown menu
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:191
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:710 ../src/vmm-details.glade.h:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
msgstr "Starta om"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:205
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:722 ../src/vmm-details.glade.h:127
|
|
msgid "_Force Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sa_ve"
|
|
msgstr "_Spara"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Clone..."
|
|
msgstr "_Bläddra..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Migrate..."
|
|
msgstr "_Migrera"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "Ta bort maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:350 ../src/vmm-details.glade.h:125
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Detaljer"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:371
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "Processoranvändning"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network I/O"
|
|
msgstr "Nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:570
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the connection:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
|
|
"du \n"
|
|
"säker?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:672
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte ansluta till Xen-hypervisor/demonen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:677 ../src/virtManager/manager.py:686
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "Fel vid anslutningen till administration av virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte ansluta till Xen-hypervisor/demonen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:737
|
|
msgid "Double click to connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "A_nslut"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Ansluter"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1081
|
|
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1087
|
|
msgid " (disabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/mediadev.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No media detected"
|
|
msgstr "Inget media närvarande"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/mediadev.py:107
|
|
msgid "Media Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Migrate"
|
|
msgstr "_Migrera"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:142
|
|
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:158
|
|
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
|
msgstr "Sökväg till media måste anges."
|
|
|
|
#. We couldn't find a host name for the destination machine
|
|
#. that is accessible from the source machine.
|
|
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
|
|
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
|
|
#. be our local machine so we may not already know its hostname
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:257
|
|
msgid ""
|
|
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:313
|
|
msgid "No connections available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:382
|
|
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection is disconnected."
|
|
msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:403
|
|
msgid "max downtime must be greater than 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An interface must be specified."
|
|
msgstr "Sökväg till media måste anges."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:409
|
|
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:412
|
|
msgid "Port must be greater than 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:451
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:462
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unable to migrate guest: %s"
|
|
msgstr "Kan inte slutföra installationen: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:493
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Route to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Routed network"
|
|
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Isolated network"
|
|
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/preferences.py:183
|
|
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/preferences.py:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure grab key combination"
|
|
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/preferences.py:235
|
|
msgid "Please press desired grab key combination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/preferences.py:238
|
|
msgid ""
|
|
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
|
|
"To confirm your selection please click OK button\n"
|
|
"while you have desired keys pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:128 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:175
|
|
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:177
|
|
msgid "_Resume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:348 ../src/virtManager/systray.py:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No virtual machines"
|
|
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
|
|
"be quicker. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
|
"maximum image size exceeds available storage space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default pool is not active."
|
|
msgstr "Virtuella nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:119
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#. [xml value, label]
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hypervisor default"
|
|
msgstr "Hypervisor:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:298
|
|
msgid "Usermode networking"
|
|
msgstr "Nätverk i användarläge"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:304
|
|
msgid "Virtual network"
|
|
msgstr "Virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No virtual networks available"
|
|
msgstr "Virtuella nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Empty bridge)"
|
|
msgstr "Ej bryggad"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:444
|
|
msgid "Not bridged"
|
|
msgstr "Ej bryggad"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host device %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No networking."
|
|
msgstr "Nätverk i användarläge"
|
|
|
|
#. After all is said and done, add a manual bridge option
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:489
|
|
msgid "Specify shared device name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual Network is not active."
|
|
msgstr "Virtuella nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:509
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:521
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error with network parameters."
|
|
msgstr "Ogiltig nätverksparameter"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:548 ../src/virtManager/uihelpers.py:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mac address collision."
|
|
msgstr "Mac-adresskollision"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:551
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No device present"
|
|
msgstr "Inget media närvarande"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:760
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:762
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to correct this now?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen använda disken ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:763 ../src/virtManager/uihelpers.py:787
|
|
msgid "Don't ask about these directories again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:776
|
|
msgid ""
|
|
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/util.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "Körs med libvirt"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Magnus Larsson fedoratrans@gmail.com, 2006\n"
|
|
"Magnus Glantz mg@hacka.net, 2008"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Character Device</b>"
|
|
msgstr "<b>Konsoler</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
|
msgstr "<b>Konsoler</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
|
|
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
|
|
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_utomatically allocated"
|
|
msgstr "Automatiskt allokerad"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ac_tion:"
|
|
msgstr "Plats:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
|
|
msgid "Add new virtual hardware"
|
|
msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B_rowse..."
|
|
msgstr "Bläddra..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:14
|
|
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cache _mode:"
|
|
msgstr "Maskinnamn:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_evice model:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
|
|
msgid "Device Type Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device _Type:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H_ost:"
|
|
msgstr "_Värd:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host _Device:"
|
|
msgstr "Källenhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
|
|
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
|
msgstr "Lyssna på alla publika nätverksgränssnitt"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MAC Address Field"
|
|
msgstr "MAC-adress:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pa_ssword:"
|
|
msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
|
|
"your virtual storage device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indikera hur du vill tilldela utrymme på det fysiska värdsystemet för din "
|
|
"nya virtuella enhet."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
|
msgstr "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
|
"the host network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj hur du vill ansluta din nya virtuella nätverksenhet till värdnätverket."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
|
"machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what physical device\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what video device type\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what watchdog device type\n"
|
|
"and default action should be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Po_rt:"
|
|
msgstr "_Port:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:38
|
|
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage _format:"
|
|
msgstr "Källsökväg:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Te_lnet:"
|
|
msgstr "Värdnamn:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "MAC-adress:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Allocate entire disk now"
|
|
msgstr "Allokera hela virtuella disken nu?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bind Host:"
|
|
msgstr "_Värd:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:48
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bridge name:"
|
|
msgstr "Brygga"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Device type:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "_Avsluta"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_GB"
|
|
msgstr "5 GB"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Host device:"
|
|
msgstr "Källenhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-details.glade.h:130
|
|
msgid "_Keymap:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
|
|
msgid "_MAC address:"
|
|
msgstr "_MAC-adress:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mode:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Model:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Other:"
|
|
msgstr "Annan"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "_Port:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-migrate.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "_Port:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_TLS port:"
|
|
msgstr "_Port:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
|
|
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:150
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
|
msgstr "<b>Konsoler</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
|
msgstr "_CD-ROM eller DVD:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Media"
|
|
msgstr "Källenhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Bläddra..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Device Media:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_ISO Image Location"
|
|
msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Location:"
|
|
msgstr "Plats:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
|
|
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
|
|
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
|
|
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
|
|
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
|
|
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett nytt "
|
|
"virtuellt nätverk </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
|
"disk. Sharing\n"
|
|
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_lone"
|
|
msgstr "_Bläddra..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change MAC address"
|
|
msgstr "MAC-adress:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change storage path"
|
|
msgstr "Källsökväg:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clone Virtual Machine"
|
|
msgstr "Återställ virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
|
|
msgid "Create a clone based on:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
|
|
msgid "Existing disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New _MAC:"
|
|
msgstr "<b>Nätverk</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No networking devices"
|
|
msgstr "Nätverk i användarläge"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No storage to clone"
|
|
msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>ARP settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Bond configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>IP Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>MII settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett nytt "
|
|
"virtuellt nätverk </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_utoconf"
|
|
msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addresses:"
|
|
msgstr "MAC-adress:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bond mode:"
|
|
msgstr "Källenhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
|
|
msgid "Bond monitor mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bonding configuration"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bridge configuration"
|
|
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
|
|
msgid "Bridge settings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_onfigure"
|
|
msgstr "_Bläddra..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Carrier type:"
|
|
msgstr "Måltyp:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure network interface"
|
|
msgstr "Nätverkstrafik"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
|
|
msgid "Down delay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable STP:"
|
|
msgstr "Aktivera ljud:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward delay:"
|
|
msgstr "Eftersändning:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP Configuration"
|
|
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP settings:"
|
|
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
|
|
msgid "Insert list desc:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "PVinstall"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_nually configure:"
|
|
msgstr "_Bläddra..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
|
|
msgid "Select the interface type you would like to configure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Static configuration:"
|
|
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target address:"
|
|
msgstr "Startadress:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
|
|
msgid "Up delay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Validate mode:"
|
|
msgstr "Virtauliseringsmetod:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Activate now:"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Configure"
|
|
msgstr "_Bläddra..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Copy interface configuration from:"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gateway:"
|
|
msgstr "Gateway:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Interface type:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Start mode:"
|
|
msgstr "Start:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
|
|
msgid "_VLAN tag:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:40
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekunder"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
|
|
msgid "<b>DHCP</b>"
|
|
msgstr "<b>DHCP</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
|
msgstr "<b>Exempel:</b> nätverk1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
|
msgstr "<b>Eftersändning</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
|
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tips:</b> Nätverket måste vara ett av de privata IPv4-adressutrymmena. t."
|
|
"ex. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 eller 192.168.0.0/16"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
|
|
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4-nätverk</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Summary</b>"
|
|
msgstr "<b>Sammanfattning</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
|
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
|
"their default values."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tips:</b> Såvida du inte reserverat några adresser för att tillåta "
|
|
"statisk nätverkskonfiguration, kan dessa låta dessa parametrar behålla sina "
|
|
"standardvärden."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
|
"IPv4 address space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välja ett IPv4-"
|
|
"adressutrymme</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
|
"physical network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ansluta till "
|
|
"fysiskt nätverk</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett nytt "
|
|
"virtuellt nätverk </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Namge ditt "
|
|
"virtuella nätverk </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
|
"network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Redo att skapa "
|
|
"nätverk</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
|
"DHCP range</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välja DHCP-"
|
|
"utrymme</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
|
msgstr "Ett <b>namn</b> för ditt nya virtuella nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
|
|
msgid "Broadcast:"
|
|
msgstr "Utsändning:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Klar"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
|
|
msgid "Connectivity:"
|
|
msgstr "Anslutning:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
|
|
msgid "Create a new virtual network"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
|
|
msgid "DHCP"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_nd:"
|
|
msgstr "Slut:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End Address"
|
|
msgstr "Slutadress:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
|
|
msgid "End address:"
|
|
msgstr "Slutadress:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For_warding to physical network"
|
|
msgstr "Eftersändning till fysiskt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
msgstr "Eftersändning"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "Gateway:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "Intro"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
|
|
msgid "NAT to any physical device"
|
|
msgstr "NAT till valfri fysisk enhet"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
|
|
msgid "Net Name Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
msgstr "Nätmask:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Range"
|
|
msgstr "Nätverksanvändning:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
|
|
msgid "Network _Name:"
|
|
msgstr "Nätverksnamn:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
|
|
msgid "Network name:"
|
|
msgstr "Nätverksnamn:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "Nätverk:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Physical Network"
|
|
msgstr "Virtuella nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
|
msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella nätverk:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
|
"virtual machines attached to the virtual network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj ett utrymme av adresser som DHCP-servern kan använda för att allokera "
|
|
"till gäster anslutna till det virtuella nätverket"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
|
"physical network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Storlek:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Address"
|
|
msgstr "Startadress:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
|
"addresses for virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Adressutrymmet</b> från vilket <b>DHCP</b>-servern ska allokera adresser "
|
|
"för virtuella maskiner"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
|
|
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
|
msgstr "IPv4-<b>adressen</b> och <b>nätmasken</b> att tilldela"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt nätverk. Den "
|
|
"kommer fråga dig efter information om det virtuella nätverk du vill skapa, "
|
|
"som:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:111
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
|
|
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
|
msgstr "Om du ska <b>eftersända</b> trafik till det fysiska nätverket"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
|
|
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
|
msgstr "Du måste välja ett IPv4-adressutrymme för det virtuella nätverket:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Destination:"
|
|
msgstr "Destination:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Enable DHCP:"
|
|
msgstr "Aktivera ljud:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Isolated virtual network"
|
|
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
|
|
msgid "_Network:"
|
|
msgstr "_Nätverk:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Start:"
|
|
msgstr "Start:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a New Storage Pool"
|
|
msgstr "Lagringspooler"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B_rowse"
|
|
msgstr "Bläddra..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
|
|
msgid "B_uild Pool:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bro_wse"
|
|
msgstr "Bläddra..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_ormat:"
|
|
msgstr "_Port:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host Na_me:"
|
|
msgstr "Värdnamn:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
|
|
msgid "Step 1 of 2"
|
|
msgstr "Steg 1 av 2"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
|
|
msgid "Step 2 of 2"
|
|
msgstr "Steg 2 av 2"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Source Path:"
|
|
msgstr "Källsökväg:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Target Path:"
|
|
msgstr "Måltyp:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
|
" volume to create. File\n"
|
|
" extension may be\n"
|
|
" appended\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
|
" format of the volume\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
|
" size of the volume.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
|
" allocated to volume\n"
|
|
" at this time.</i></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
|
|
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a Storage Volume"
|
|
msgstr "Lagringspooler"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
|
|
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max Ca_pacity:"
|
|
msgstr "Maxkapacitet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Allocation:"
|
|
msgstr "Plats:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Format:"
|
|
msgstr "_Port:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "available space:"
|
|
msgstr "Ej tillgänglig"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
|
|
msgid "(Insert host mem)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett nytt "
|
|
"virtuellt nätverk </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
|
|
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bro_wse..."
|
|
msgstr "Bläddra..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_PUs:"
|
|
msgstr "Virtuella processorer"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_onnection:"
|
|
msgstr "Anslutning:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
|
|
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
|
msgstr "Ändra CPU-inställningar"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
|
|
msgid "Choose an operating system type and version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
|
msgstr "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter your virtual machine details"
|
|
msgstr "Detaljer för virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
|
|
msgid "Error message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "_Avsluta"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
|
|
msgid "Import _existing disk image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "PVinstall"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kernel options:"
|
|
msgstr "_Kärnparametrar:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kickstart URL:"
|
|
msgstr "Kickstart-U_RL:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locate your install media"
|
|
msgstr "_Sökväg till installationsmedia:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Minne:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
|
msgstr "_Uppstart från nätverket (PXE):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
|
|
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New VM"
|
|
msgstr "<b>Nätverk</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OS _type:"
|
|
msgstr "OS-_Typ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
|
|
msgid "PXE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Provide the existing storage path:"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Provide the operating system install URL"
|
|
msgstr "Operativsystem:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
|
msgstr "Ogiltig lagringsadress"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL Options"
|
|
msgstr "_Kärnparametrar:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "_URI:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
|
msgstr "_CD-ROM eller DVD:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use _ISO image:"
|
|
msgstr "Lokalisera ISO-avbild"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Architecture:"
|
|
msgstr "Arkitektur:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
|
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
|
msgstr "_Lokalt installationsmedia (ISO-avbild eller CDROM)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Memory (RAM):"
|
|
msgstr "VM _Max Minne(MB):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Version:"
|
|
msgstr "Rättigheter:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Virt Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
msgstr "Ta bort maskin"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
|
|
msgid "Delete _associated storage files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"0 KBytes/s\n"
|
|
"0KBytes/s"
|
|
msgstr ""
|
|
"0 KByte/s\n"
|
|
"0KByte/s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Autostart</b>"
|
|
msgstr "Autostart:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
|
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
|
msgstr "<b>Konsoler</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>CPU Features</b>"
|
|
msgstr "<b>processorer</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>processorer</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Controller</b>"
|
|
msgstr "<b>Konsoler</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
|
msgstr "Hypervisor:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Machine Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>Minne</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:14 ../src/vmm-host.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>Prestanda</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Pinning</b>"
|
|
msgstr "<b>processorer</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Security</b>"
|
|
msgstr "<b>Sammanfattning</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
|
|
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
|
msgstr "<b>Ljudenhet</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>Konsolen är för närvarande ej tillgänglig</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
|
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tips:</b> 'källa' syftar till information sett från värd-OS:et, medan "
|
|
"'mål' syftar till information sett från gäst-OS:et"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
|
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
|
"cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Topology</b>"
|
|
msgstr "<b>Diskavbild:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Video</b>"
|
|
msgstr "<b>Konsoler</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
|
|
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
|
msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
|
|
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>Virtuellt nätverkgränssnitt</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
|
msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>insert type</b>"
|
|
msgstr "<b>Konsoler</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
|
|
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_ction:"
|
|
msgstr "Plats:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_dd Hardware"
|
|
msgstr "Hårdvara"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:30 ../src/vmm-host.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "MAC-adress:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced _options"
|
|
msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:32 ../src/vmm-host.glade.h:16
|
|
msgid "Architecture:"
|
|
msgstr "Arkitektur:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Begin Installation"
|
|
msgstr "Installationskälla:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Bläddra..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr "Processoranvändning:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
|
|
msgid "C_lock Offset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cac_he mode:"
|
|
msgstr "Maskinnamn:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect or disconnect media"
|
|
msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsoll"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy host CPU configuration"
|
|
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
|
|
msgid "Cores:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current a_llocation:"
|
|
msgstr "Nuvarande allokering:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
|
|
msgid "D_ynamic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
|
|
msgid "Default _pinning:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Destination:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device Type:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device m_odel:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:24
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Disk\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr "Disk-I/O:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disk B_us:"
|
|
msgstr "Diskanvändning:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
|
|
msgid "Emulator:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable A_CPI:"
|
|
msgstr "Aktivera ljud:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable A_PIC:"
|
|
msgstr "Aktivera ljud:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
|
|
msgid "Enable boot me_nu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
|
|
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:60 ../src/vmm-host.glade.h:28
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "Hypervisor:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
|
|
msgid "Initrd path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
|
|
msgid "Instance id:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kernel arguments:"
|
|
msgstr "_Kärnparametrar:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kernel path:"
|
|
msgstr "_Kärnparametrar:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
|
|
msgid "Logical host CPUs:"
|
|
msgstr "Logisk värds processorantal:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
msgstr "MAC-adress:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M_odel:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
|
msgstr "Maximal allokering:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Managerid:"
|
|
msgstr "Administration för virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
|
|
msgid "Manually set CPU topology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
|
|
msgid "Max Memory Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "Maximal allokering:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Memory\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr "Minnesanvändning:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory Select"
|
|
msgstr "Minnesanvändning"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:77 ../src/vmm-host.glade.h:35
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Network\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr "Nätverk-I/O:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:82 ../src/vmm-manager.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause the virtual machine"
|
|
msgstr "Återställ virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "_Port:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:84 ../src/vmm-manager.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Power on the virtual machine"
|
|
msgstr "Återställ virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
|
|
msgid "RAM:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
|
|
msgid "R_eadonly:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
|
|
msgid "R_untime pinning:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Kör"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_hut Down"
|
|
msgstr "S_täng ned"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
|
|
msgid "Send _Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
|
|
msgid "Sharea_ble:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the graphical console"
|
|
msgstr "_Grafisk konsol"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show virtual hardware details"
|
|
msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "Stäng ned"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "Stäng ned"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:96 ../src/vmm-manager.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
|
msgstr "Återställ virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
|
|
msgid "Sockets:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Path:"
|
|
msgstr "Källsökväg:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
|
|
msgid "Source device:"
|
|
msgstr "Källenhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
|
|
msgid "Source path:"
|
|
msgstr "Källsökväg:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
|
msgstr "Starta virtuell maskin när värdmaskin startar?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage forma_t:"
|
|
msgstr "Källsökväg:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage size:"
|
|
msgstr "Lagringspooler"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
|
|
msgid "Switch to fullscreen view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TLS Port:"
|
|
msgstr "_Port:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_oolbar"
|
|
msgstr "Verktygsrad"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
|
|
msgid "Target device:"
|
|
msgstr "Målenhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
|
|
msgid "Threads:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total host memory:"
|
|
msgstr "Initialt minne:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
|
|
msgid "Typeid version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Typeid:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
|
msgstr "varning för virtuell CPU"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual CPU Select"
|
|
msgstr "varning för virtuell CPU"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "Virtuell _maskin"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual port"
|
|
msgstr "Virtuella nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
|
|
msgid "_Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Begin Installation"
|
|
msgstr "Installationskälla:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Clone"
|
|
msgstr "_Bläddra..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "Konsoll"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-host.glade.h:56
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fil"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
msgstr "_Fullskärm"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:129 ../src/vmm-host.glade.h:57
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hjälp"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Label:"
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Login"
|
|
msgstr "Logga in"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Only when Fullscreen"
|
|
msgstr "_Fullskärm"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:140
|
|
msgid "_Resize to VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "Spara detta lösenord i din nyckelring"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:143
|
|
msgid "_Scale Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Static"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:145
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "_Ta skärmdump"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Text Consoles"
|
|
msgstr "Konsoll"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:147 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Username:"
|
|
msgstr "Värdnamn:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:148 ../src/vmm-manager.glade.h:21
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Visa"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:149 ../src/vmm-host.glade.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_View Manager"
|
|
msgstr "Administration för virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
|
|
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
msgstr "<b>Lagring</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
|
|
msgstr "<b>Virtuellt nätverkgränssnitt</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Volumes</b>"
|
|
msgstr "<b>Konsoler</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_utoconnect:"
|
|
msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_utostart:"
|
|
msgstr "Autostart:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Interface"
|
|
msgstr "Nätverkstrafik"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Network"
|
|
msgstr "Nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
|
|
msgid "Add Pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "Processoranvändning:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
|
|
msgid "Connection:"
|
|
msgstr "Anslutning:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
|
|
msgid "DHCP end:"
|
|
msgstr "DHCP slut:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
|
|
msgid "DHCP start:"
|
|
msgstr "DHCP start:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Interface"
|
|
msgstr "Nätverkstrafik"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Network"
|
|
msgstr "Nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
|
|
msgid "Delete Pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
|
|
msgid "Forwarding:"
|
|
msgstr "Eftersändning:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
|
|
msgid "Host Details"
|
|
msgstr "Värddetaljer"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Värdnamn:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
|
|
msgid "In use by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Plats:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
|
|
msgid "Logical CPUs:"
|
|
msgstr "Logiska processorer"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MAC:"
|
|
msgstr "<b>Nätverk</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "Minnesanvändning:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
|
|
msgid "Memory:"
|
|
msgstr "Minne:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Interfaces"
|
|
msgstr "Nätverkstrafik"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Översikt"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pool Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
|
|
msgid "Refresh volume list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Saved Machine..."
|
|
msgstr "Återställ sparad maskin..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "Återställ en sparad maskin från en filsystemsavbild"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Interface"
|
|
msgstr "Nätverkstrafik"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Network"
|
|
msgstr "Nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Pool"
|
|
msgstr "Lagringspooler"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start mode:"
|
|
msgstr "Startadress:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Läge:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop Interface"
|
|
msgstr "Nätverkstrafik"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop Network"
|
|
msgstr "Nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop Pool"
|
|
msgstr "Lagringspooler"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:54
|
|
msgid "Virtual Networks"
|
|
msgstr "Virtuella nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Volume"
|
|
msgstr "Ta bort maskin"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New Volume"
|
|
msgstr "Ny volym"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new virtual machine"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "_Visa"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
|
msgstr "Detaljer för virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add Connection..."
|
|
msgstr "Öppna anslutning..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_CPU Usage"
|
|
msgstr "Processoranvändning"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Connection Details"
|
|
msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Disk I/O"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Redigera"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Graph"
|
|
msgstr "_Grafisk konsol"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Network I/O"
|
|
msgstr "Nätverk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "_Stäng ner"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "Detaljer för virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
|
msgstr "Anslutning:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
|
|
msgid "Max downtime:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
|
|
msgid "Mbps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Migrate the virtual machine"
|
|
msgstr "Återställ virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
|
|
msgid "_Bandwidth:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12
|
|
msgid "_Migrate"
|
|
msgstr "_Migrera"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:14
|
|
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:15
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "A_nslut"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect to _remote host"
|
|
msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection Select"
|
|
msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
|
|
msgid "Generated URI:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H_ostname:"
|
|
msgstr "Värdnamn:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hypervisor Select"
|
|
msgstr "Hypervisor:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Me_thod:"
|
|
msgstr "eth0"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"SSH\n"
|
|
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
|
|
"SSL/TLS with certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU/KVM"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Autoconnect:"
|
|
msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hypervisor:"
|
|
msgstr "Hypervisor:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
|
msgstr "<b>Statusövervakning</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Konsoler</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
|
msgstr "_Grafisk konsol"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>New VM</b>"
|
|
msgstr "<b>Nätverk</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Statusövervakning</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically _open consoles:"
|
|
msgstr "Öppna konsoler automatiskt:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device re_moval:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
|
|
msgid "Enable _system tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
|
|
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grab keys:"
|
|
msgstr "Fånga tangentbordsinmatning:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphical console _scaling:"
|
|
msgstr "_Grafisk konsol"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install Audio Device:"
|
|
msgstr "Installationskälla:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install Graphics:"
|
|
msgstr "_Grafisk konsol"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintain h_istory of"
|
|
msgstr "Behåll historik för"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"For all new domains\n"
|
|
"For all domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldrig\n"
|
|
"För nya domäner\n"
|
|
"För alla domäner"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"Fullscreen only\n"
|
|
"Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
|
msgstr "Stäng av"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VM Details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Force Poweroff:"
|
|
msgstr "Stäng av"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
|
|
msgid "_Interface start/stop:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Local virtual machine"
|
|
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Pause:"
|
|
msgstr "_Pausa"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remote virtual machine"
|
|
msgstr "Återställ virtuell maskin"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Update status every"
|
|
msgstr "Updatera status varje"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:39
|
|
msgid "samples"
|
|
msgstr "prov"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr "Operation pågår"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "Var god vänta..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Storage Volume"
|
|
msgstr "Lagringspooler"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose _Volume"
|
|
msgstr "Skapa _Volym"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Browse Local"
|
|
msgstr "Bläddra..."
|
|
|
|
#~ msgid "Auth"
|
|
#~ msgstr "Auth"
|
|
|
|
#~ msgid "Unavailable"
|
|
#~ msgstr "Ej tillgänglig"
|
|
|
|
#~ msgid "VNC"
|
|
#~ msgstr "VNC"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "boot"
|
|
#~ msgstr "Starta om"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "dsk"
|
|
#~ msgstr "disk\t"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mem"
|
|
#~ msgstr "Minne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "net"
|
|
#~ msgstr "Nätverk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "snd"
|
|
#~ msgstr "sekunder"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected Error"
|
|
#~ msgstr "Oväntat fel"
|
|
|
|
#~ msgid "An unexpected error occurred"
|
|
#~ msgstr "Ett okänt fel har uppstått"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk image:"
|
|
#~ msgstr "Diskavbild:"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk size:"
|
|
#~ msgstr "Diskstorlek:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Device type:"
|
|
#~ msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bus type:"
|
|
#~ msgstr "Källtyp:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cache mode:"
|
|
#~ msgstr "Maskinnamn:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Network type:"
|
|
#~ msgstr "Nätverksnamn:"
|
|
|
|
#~ msgid "Target:"
|
|
#~ msgstr "Mål:"
|
|
|
|
#~ msgid "Absolute movement"
|
|
#~ msgstr "Absolut rörelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Relative movement"
|
|
#~ msgstr "Relativ rörelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pointer"
|
|
#~ msgstr "<b>Konsoler</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "N/A"
|
|
#~ msgstr "Inte tillgänglig(t)"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nej"
|
|
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Protocol:"
|
|
#~ msgstr "Processor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Physical Host Device"
|
|
#~ msgstr "<b>Konsoler</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Action:"
|
|
#~ msgstr "Plats:"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware Type Required"
|
|
#~ msgstr "Hårdvarutyp krävs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You must specify what type of hardware to add."
|
|
#~ msgstr "Du måste ange vilken typ av maskinvara du vill lägga till"
|
|
|
|
#~ msgid "Pointer grabbed"
|
|
#~ msgstr "Pekare fångad"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
|
#~ "release the pointer, press the key pair"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Muspekaren har begränsats till det virtuella konsollfönstret. För\n"
|
|
#~ "att släppa pekaren, tryck tangenterna Ctrl+Alt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Graphical console not supported for guest"
|
|
#~ msgstr "Konsoll ej konfigurerad för gäst"
|
|
|
|
#~ msgid "Guest installation failed to complete"
|
|
#~ msgstr "Värdinstallationen kunde inte slutföras"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No serial devices found"
|
|
#~ msgstr "NAT till fysisk enhet %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not find device %s"
|
|
#~ msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Did not find selected device."
|
|
#~ msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error restoring domain '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding "
|
|
#~ "Virtual Hardware</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lägga till "
|
|
#~ "ny virtuell maskinvara </span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
|
|
#~ "Adding Virtual Hardware</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lägga till "
|
|
#~ "ny virtuell maskinvara </span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</"
|
|
#~ "span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
|
|
#~ "lagringsutrymme</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
|
|
#~ "span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
|
|
#~ "lagringsutrymme</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välja DHCP-"
|
|
#~ "utrymme</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</"
|
|
#~ "span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Anslut till "
|
|
#~ "värdens nätverk</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allokera "
|
|
#~ "minne och CPU</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</"
|
|
#~ "span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
|
|
#~ "lagringsutrymme</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video "
|
|
#~ "Device</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
|
|
#~ "lagringsutrymme</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
|
|
#~ "Device</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
|
|
#~ "lagringsutrymme</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ha_rdware type:"
|
|
#~ msgstr "Maskinvarutyp:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hardware Type Select"
|
|
#~ msgstr "Hårdvarutyp krävs"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
|
#~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denna assistent visar dig hur du lägger till ny virtuell maskinvara. Välj "
|
|
#~ "först den maskinvara du vill lägga till:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Device:"
|
|
#~ msgstr "_Enhet:"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Virtual Display</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Virtuell display</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Boot"
|
|
#~ msgstr "Vid uppstart"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change a_llocation:"
|
|
#~ msgstr "Ändra allokering:"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk"
|
|
#~ msgstr "Disk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Over"
|
|
#~ msgstr "Annan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Proc"
|
|
#~ msgstr "Processor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Grab _keyboard accelerators:"
|
|
#~ msgstr "Fånga tangentbordsinmatning:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Never\n"
|
|
#~ "When fullscreen\n"
|
|
#~ "On mouse over"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aldrig\n"
|
|
#~ "I fullskärm\n"
|
|
#~ "När musen förs över"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Physical Device Requried"
|
|
#~ msgstr "Fysisk enhet krävs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Finish Install"
|
|
#~ msgstr "PVinstall"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Host CPUs:"
|
|
#~ msgstr "Virtuella processorer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Host Details"
|
|
#~ msgstr "Värddetaljer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connec_tion:"
|
|
#~ msgstr "Anslutning:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hostname Field"
|
|
#~ msgstr "Värdnamn:"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage Path Required"
|
|
#~ msgstr "Sökväg för lagring krävs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du måste ange en partition eller en fil som lagring för gästinstallationen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Target Device Required"
|
|
#~ msgstr "Fysisk enhet krävs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You must select a target device for the disk."
|
|
#~ msgstr "Du måste välja en av de fysiska enheterna"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Storage Parameters"
|
|
#~ msgstr "Ogiltig lagringsparametrar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No Boot Device"
|
|
#~ msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Startup Error"
|
|
#~ msgstr "Kickstart-URL-fel:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Physical Host Device</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Konsoler</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Source:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Lagring</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Target:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Lagring</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Virtual display</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Virtual pointer</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
#~ msgstr "<small><b>Exempel:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space "
|
|
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
|
|
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
|
|
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Varning:</b> Om du inte allokerar hela disken vid skapande av "
|
|
#~ "VM, så kommer utrymme allokeras allt eftersom det behövs medan gästen "
|
|
#~ "körs. Om tillräckligt utrymme inte finns tillgängligt på värden, kan det "
|
|
#~ "resultera i datakorruption på gästen.</small>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Allocate entire virtual disk now"
|
|
#~ msgstr "Allokera hela virtuella disken nu?"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse..."
|
|
#~ msgstr "Bläddra..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "F_ile (disk image):"
|
|
#~ msgstr "Diskavbild:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File Location Field"
|
|
#~ msgstr "Fil_plats:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File Size Field"
|
|
#~ msgstr "Fil_storlek:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Size:"
|
|
#~ msgstr "_Storlek:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Device Model:"
|
|
#~ msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Device virtual machine will _boot from:"
|
|
#~ msgstr "Starta virtuell maskin när värdmaskin startar?"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown status code"
|
|
#~ msgstr "Okänd statuskod"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "insert type"
|
|
#~ msgstr "<b>Konsoler</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "ISO _Location:"
|
|
#~ msgstr "ISO-_plats:"
|
|
|
|
#~ msgid "Locate Storage Partition"
|
|
#~ msgstr "Lokalisera lagringspartition"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Network Required"
|
|
#~ msgstr "Virtuellt nätverk krävs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
|
|
#~ msgstr "Du måste välja ett av de virtuella nätverken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You must select a physical device."
|
|
#~ msgstr "Du måste välja en av de fysiska enheterna"
|
|
|
|
#~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
|
|
#~ msgstr "Ingen MAC-adress angavs. Vänligen ange en giltig MAC-adress."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unsupported networking type"
|
|
#~ msgstr "Nätverk i användarläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
|
|
#~ msgstr "Ogiltig nätverksparameter"
|
|
|
|
#~ msgid "Mac address collision"
|
|
#~ msgstr "Mac-adresskollision"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usermode Networking"
|
|
#~ msgstr "Nätverk i användarläge"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "NAT to any device"
|
|
#~ msgstr "NAT till valfri fysisk enhet"
|
|
|
|
#~ msgid "paused"
|
|
#~ msgstr "pausad"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
|
|
#~ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
|
|
#~ msgstr "Håller på att stänga av den virtuell maskinen %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
|
|
#~ msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
|
|
|
|
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
|
#~ msgstr "Filen '%s' verkar inte vara en giltig sparad maskinavbild"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
|
|
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
|
|
#~ "small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Tips:</b> Välj detta alternativ om din värd inte är ansluten, "
|
|
#~ "ansluten trådlöst eller dynamiskt konfigurerad med NetworkManager.</small>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
|
|
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
|
|
#~ "machine.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Tips:</b> Välj detta alternativ om din värd är statiskt "
|
|
#~ "ansluten till ethernet via kabel, för att kunna migrera det virtuella "
|
|
#~ "systemet.</small>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
|
|
#~ msgstr "Angiven MAC-adress:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Shared physical device"
|
|
#~ msgstr "_Delad fysisk enhet"
|
|
|
|
#~ msgid "_Virtual network"
|
|
#~ msgstr "_Virtuellt nätverk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
|
|
#~ msgstr "Återställ virtuell maskin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
|
|
#~ "the host OS."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Tips:</b> 'källa' syftar till information sett från värd-OS:et, medan "
|
|
#~ "'mål' syftar till information sett från gäst-OS:et"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
|
|
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Tips:</b> För bästa prestanda, antal virtuella processorer ska vara "
|
|
#~ "mindre (eller lika med) antalet fysiska processorer på värdsystemet."
|
|
|
|
#~ msgid "Block"
|
|
#~ msgstr "Block"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Device Mode:"
|
|
#~ msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
|
|
#~ msgstr "Hur många virtuella CPU:er ska denna maskin allokera?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
|
|
#~ msgstr "Hur mycket minne ska denna maskin allokera?"
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions:"
|
|
#~ msgstr "Rättigheter:"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot"
|
|
#~ msgstr "Skärmdump"
|
|
|
|
#~ msgid "Source type:"
|
|
#~ msgstr "Källtyp:"
|
|
|
|
#~ msgid "Target Port:"
|
|
#~ msgstr "Målport:"
|
|
|
|
#~ msgid "Target bus:"
|
|
#~ msgstr "Målport:"
|
|
|
|
#~ msgid "Total memory on host machine:"
|
|
#~ msgstr "Totalt minne på värdmaskin:"
|
|
|
|
#~ msgid "New Volume"
|
|
#~ msgstr "Ny volym"
|
|
|
|
#~ msgid "Create _Volume"
|
|
#~ msgstr "Skapa _Volym"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
|
|
#~ msgstr "Återställ virtuell maskin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Poll memory usage stats"
|
|
#~ msgstr "Visa minnesanvändning i översikt"
|
|
|
|
#~ msgid "Show VCPU count in summary"
|
|
#~ msgstr "Visa antal VCPU i översikt"
|
|
|
|
#~ msgid "Show domain id in summary"
|
|
#~ msgstr "Visa domän-id i översikt"
|
|
|
|
#~ msgid "Show memory usage in summary"
|
|
#~ msgstr "Visa minnesanvändning i översikt"
|
|
|
|
#~ msgid "Show run state in summary"
|
|
#~ msgstr "Visa körstatus i översikt"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
|
|
#~ msgstr "Visa domän-id i domänlistans översiktsvy"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
|
|
#~ msgstr "Visa minnesanvändning i domänlistans översiktsvy"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
|
|
#~ msgstr "Visa körstatus i domänlistans översiktsvy"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
|
|
#~ msgstr "Visa antal virtuella processorer i domänlistans översiktsvy"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared physical device"
|
|
#~ msgstr "Delad fysisk enhet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Performance"
|
|
#~ msgstr "<b>Prestanda</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Processor"
|
|
#~ msgstr "Arbetar..."
|
|
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
#~ msgstr "ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory usage"
|
|
#~ msgstr "Minnesanvändning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Network</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Nätverk</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Sound</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Lagring</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Storage</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Lagring</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection type:"
|
|
#~ msgstr "Anslutningstyp:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Path to install media:"
|
|
#~ msgstr "_Sökväg till installationsmedia:"
|
|
|
|
#~ msgid "Serial Consoles"
|
|
#~ msgstr "Seriekonsoller"
|
|
|
|
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
|
|
#~ msgstr "Totalt antal processorer på värdmaskin:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All virtual machines\n"
|
|
#~ "Active virtual machines\n"
|
|
#~ "Inactive virtual machines"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alla virtuella maskiner\n"
|
|
#~ "Aktiva virtella maskiner\n"
|
|
#~ "Inaktiva virtuella maskiner"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain ID"
|
|
#~ msgstr "Domän-ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Memory Usage"
|
|
#~ msgstr "Minnesanvändning"
|
|
|
|
#~ msgid "_View:"
|
|
#~ msgstr "_Visa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to complete install: "
|
|
#~ msgstr "Kan inte slutföra installationen: "
|
|
|
|
#~ msgid "Paravirtualized"
|
|
#~ msgstr "Paravirtualiserad"
|
|
|
|
#~ msgid "Fully virtualized"
|
|
#~ msgstr "Fullt virtualiserad"
|
|
|
|
#~ msgid "UUID Error"
|
|
#~ msgstr "UUID-fel"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
|
|
#~ msgstr "Misslyckades med konfiguration av nätverk i användarläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
|
|
#~ msgstr "Ogiltig FV-OS-typ"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
|
|
#~ msgstr "Ogiltig FV-OS-adress"
|
|
|
|
#~ msgid "ISO Path Not Found"
|
|
#~ msgstr "ISO-sökväg hittades inte"
|
|
|
|
#~ msgid "CD-ROM Path Error"
|
|
#~ msgstr "Fel i CD-ROM-sökväg"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage Address Required"
|
|
#~ msgstr "Lagringsadress krävs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du måste ange en partition eller en fil som lagring för gästinstallationen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid Storage Address"
|
|
#~ msgstr "Ogiltig lagringsadress"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Network Parameter Error"
|
|
#~ msgstr "Nätverksnamn:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
|
|
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
|
|
#~ msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>processorer:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
|
|
#~ msgstr "<b>Exempel:</b> system1"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Install media</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Installera media</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Minne:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
|
|
#~ msgstr "<b>Minne</b> och <b>processor</b>-allokering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
|
|
#~ "machine should use"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Lagrings</b> detaljer - vilka diskpartitioner eller filer systemet ska "
|
|
#~ "använda"
|
|
|
|
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
#~ msgstr "<small><b>Exempel:</b> ftp://värdnamn.exempel.se/ks/ks.cfg</small>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
|
|
#~ "small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Exempel:</b> http://servernamn.exempel.se/distru/i386/träd</"
|
|
#~ "small>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
|
|
#~ "small>"
|
|
#~ msgstr "<small><b>Exempel:</b> ftp://värdnamn.exempel.se/ks/ks.cfg</small>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
|
|
#~ "for full virtualization.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Notis:</b> Värd-processor(erna) i denna maskin har inte stöd "
|
|
#~ "för full virtualisering.</small>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
|
|
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Notis:</b> Värd-processor(erna) i denna maskin stöder full "
|
|
#~ "virtualisering, men den är inte aktiverad i BIOS.</small>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
|
|
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
|
|
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Tips:</b> Välj detta alternativ om din värd är statiskt "
|
|
#~ "ansluten till ethernet via kabel, för att kunna migrera det virtuella "
|
|
#~ "systemet.</small>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
|
|
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
|
|
#~ "system.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Tips:</b> För bästa prestanda, antal virtuella processorer ska "
|
|
#~ "vara färre (eller lika med) antalet logiska processorer på värdsystemet.</"
|
|
#~ "small>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
|
|
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
|
|
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Tips:</b> Du kan lägga till mer lagringsutrymme, inklusive "
|
|
#~ "nätverksmonterat utrymme, till ditt virtuella system efter det har "
|
|
#~ "skapats genom använda samma verktyg som du skulle på ett fysiskt system.</"
|
|
#~ "small>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
|
|
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
|
|
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
|
|
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Varning:</b> Om du inte allokerar hela disken vid skapande av "
|
|
#~ "VM, så kommer utrymme allokeras allt eftersom det behövs medan gästen "
|
|
#~ "körs. Om tillräckligt utrymme inte finns tillgängligt på värden, kan det "
|
|
#~ "resultera i datakorruption på gästen.</small>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
|
|
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välj "
|
|
#~ "virtualiseringsmetod</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
|
|
#~ "Media</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lokaliserar "
|
|
#~ "installationsmedia</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
|
|
#~ "Method</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välj "
|
|
#~ "virtualiseringsmetod</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
|
|
#~ "Source</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lokaliserar "
|
|
#~ "installationsmedia</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
|
|
#~ "CPU Allocation</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allokera "
|
|
#~ "minne och CPU</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
|
|
#~ "Machine Creation </span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Namge ditt "
|
|
#~ "virtuella nätverk </span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
|
|
#~ "Machine Name </span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lägga till "
|
|
#~ "ny virtuell maskinvara </span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
|
|
#~ "\">Virtualization Method</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välj "
|
|
#~ "virtualiseringsmetod</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
|
|
#~ msgstr "Ett <b>namn</b> för ditt nya virtuella nätverk"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU architecture:"
|
|
#~ msgstr "Processor-arkitektur:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "F_ully virtualized:"
|
|
#~ msgstr "F_ullt virtualiserad:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File Size Select"
|
|
#~ msgstr "Fil_storlek:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ISO Location Field"
|
|
#~ msgstr "ISO-_plats:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ISO _location:"
|
|
#~ msgstr "ISO-_plats:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Install URL Field"
|
|
#~ msgstr "Installationsmedia krävs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Installation media _URL:"
|
|
#~ msgstr "Installationsmedia-_URL:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
|
|
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Involverar hårdvaru-simulation, som tillåter en större mängd "
|
|
#~ "operativsystem (kräver inte OS-ändringar). Långsammare än "
|
|
#~ "paravirtualiserade system."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Kickstart Field"
|
|
#~ msgstr "Kickstart-källa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Kickstart source:"
|
|
#~ msgstr "Kickstart-källa:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
|
|
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
|
|
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lättviktsmetod för virtualiseringsmaskiner. Begränsar val av "
|
|
#~ "operativsystem men OS:et måste specifikt anpassas för att stöda "
|
|
#~ "paravirtualisering. Bättre prestanda än fullt virtualiserade system."
|
|
|
|
#~ msgid "MAC Field"
|
|
#~ msgstr "MAC fält"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum memory:"
|
|
#~ msgstr "Maximalt minne:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
|
|
#~ msgstr "Virtuella processorer:"
|
|
|
|
#~ msgid "OS _Variant:"
|
|
#~ msgstr "OS-_variant:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Partition Field"
|
|
#~ msgstr "P_artition:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
|
|
#~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella nätverk:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
|
|
#~ "machine:"
|
|
#~ msgstr "Välj typ av gästoperativsystem som du ska installera:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
|
|
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
|
|
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
|
|
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
|
|
#~ "in your host domain!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vänligen ange minneskonfiguration för denna VM. Du kan ange maximalt "
|
|
#~ "minne VM ska få använda, och möjligen mindre minne att ta vid uppstart. "
|
|
#~ "Varning: du får slut-på-minnes-fel på värddatorn om VM-minne sätts för "
|
|
#~ "högt."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
|
|
#~ "up with."
|
|
#~ msgstr "Vänligen ange antal virtuella processorer denna VM ska startas med."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
|
|
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
|
|
#~ "operating system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indikera hur du vill tilldela utrymme på det fysiska värdsystemet för "
|
|
#~ "ditt nya virtuella systemet. Detta utrymme kommer använda till att "
|
|
#~ "installera det virtuella systemets operativsystem."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
|
|
#~ "host network."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
|
|
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem "
|
|
#~ "du vill installera på detta <b>paravirtualiserade</b> virtuella system. "
|
|
#~ "Om du vill kan du ange URL:en för en kickstart-fil som beskriver ditt "
|
|
#~ "system:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem "
|
|
#~ "du vill installera på detta <b>fullt virtualiserade</b> virtuella system:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
|
|
#~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella system:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
|
|
#~ "system on the virtual machine"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Platsen</b> för filerna som behövs för installera ett operativsystem "
|
|
#~ "på virtuella system"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
|
|
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
|
|
#~ "to create, such as:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt nätverk. Den "
|
|
#~ "kommer fråga dig efter information om det virtuella nätverk du vill "
|
|
#~ "skapa, som:"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual CPUs:"
|
|
#~ msgstr "Virtuella processorer:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
|
|
#~ "virtualized</b>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om systemet blir <b>fullt virtualiserat</b> eller <b>para-virtualiserat</"
|
|
#~ "b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
|
|
#~ "machine:"
|
|
#~ msgstr "Du måste välja en virtualiseringsmetod för ditt nya system:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_ISO image location:"
|
|
#~ msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Paravirtualized:"
|
|
#~ msgstr "_Paravirtualiserad:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
|
|
#~ msgstr "VM _uppstartsminne(MB):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
|
|
#~ msgstr "Virtuella processorer:"
|
|
|
|
#~ msgid "to complete."
|
|
#~ msgstr "innan det är klar."
|
|
|
|
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
|
|
#~ msgstr "Allokering av diskutrymme och hämtning av "
|
|
|
|
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
|
|
#~ msgstr "installationsavbilderna kan ta ett par minuter "
|
|
|
|
#~ msgid "Shutdown"
|
|
#~ msgstr "Avstängd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s will be migrated from %s to %s, are you sure?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
|
|
#~ "du \n"
|
|
#~ "säker?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s', are you sure?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
|
|
#~ "du \n"
|
|
#~ "säker?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
|
|
#~ "du \n"
|
|
#~ "säker?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
|
|
#~ "du \n"
|
|
#~ "säker?"
|
|
|
|
#~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
|
|
#~ msgstr "Fel vid återställande av domän '%s'. Kör domänen redan?"
|
|
|
|
#~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
|
|
#~ msgstr "Detta kommer att permanent ta bort vm \"%s,\" är du säker?"
|
|
|
|
#~ msgid "Verify that:\n"
|
|
#~ msgstr "Verifiera det:\n"
|
|
|
|
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
|
|
#~ msgstr " - En Xen-värdkärna startades\n"
|
|
|
|
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
|
|
#~ msgstr " - Xen-tjänsten har startats\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Libvirt URI is: %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Libvirt URI är: %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
|
|
#~ msgstr " - Xen-tjänsten har startats\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
|
|
#~ "guest display</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
|
|
#~ "lagringsutrymme</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
|
|
#~ "hardware</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Redo att "
|
|
#~ "lägga till maskinvara</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "File _Location:"
|
|
#~ msgstr "Fil_plats:"
|
|
|
|
#~ msgid "File _Size:"
|
|
#~ msgstr "Fil_storlek:"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
|
|
#~ msgstr "Normal disk_partitionering:"
|
|
|
|
#~ msgid "P_artition:"
|
|
#~ msgstr "P_artition:"
|
|
|
|
#~ msgid "Simple F_ile:"
|
|
#~ msgstr "Enkel F_il:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "32"
|
|
#~ msgstr "2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
|
|
#~ "new virtual system </span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett "
|
|
#~ "nytt virtuellt system </span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
#~ "virtual system </span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Namge ditt "
|
|
#~ "virtuella system </span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
|
|
#~ "begin installation</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Redo att "
|
|
#~ "börja installationen</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
|
|
#~ msgstr "Ett <b>namn</b> för ditt nya virtuella system"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU/memory"
|
|
#~ msgstr "Processor/minne"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new virtual system"
|
|
#~ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt system"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Local inst"
|
|
#~ msgstr "_Lokal värd"
|
|
|
|
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
|
|
#~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella system:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem "
|
|
#~ "du vill installera på detta <b>fullt virtualiserade</b> virtuella system:"
|
|
|
|
#~ msgid "System _Name:"
|
|
#~ msgstr "System_namn:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
|
|
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
|
|
#~ "create, such as:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt system. Den "
|
|
#~ "kommer fråga dig efter information om det virtuella system du vill skapa, "
|
|
#~ "som:"
|
|
|
|
#~ msgid "VMS"
|
|
#~ msgstr "VMS"
|
|
|
|
#~ msgid "_VCPUs:"
|
|
#~ msgstr "_VCPUer:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Autostart VM"
|
|
#~ msgstr "Autostart:"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+Delete"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F10"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F10"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F2"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F2"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F3"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F4"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F4"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F5"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F5"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F6"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F6"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F7"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F8"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F8"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F9"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F9"
|
|
|
|
#~ msgid "Xen"
|
|
#~ msgstr "Xen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Machine Details..."
|
|
#~ msgstr "Maskindetaljer..."
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual CPUs"
|
|
#~ msgstr "Virtuella processorer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Prestanda</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "History Samples"
|
|
#~ msgstr "prov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remote VM"
|
|
#~ msgstr "Fjär_rvärd"
|
|
|
|
#~ msgid "20 bits/sec"
|
|
#~ msgstr "20 bitar/sek"
|
|
|
|
#~ msgid "Network usage:"
|
|
#~ msgstr "Nätverksanvändning:"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk usage"
|
|
#~ msgstr "Diskanvändning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid Physical Device"
|
|
#~ msgstr "Delad fysisk enhet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The selected physical device must be bridged."
|
|
#~ msgstr "NAT till fysisk enhet %s"
|
|
|
|
#~ msgid "serial console"
|
|
#~ msgstr "seriell konsol"
|
|
|
|
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Password Field"
|
|
#~ msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Machine Console"
|
|
#~ msgstr "Konsol för virtuell maskin"
|
|
|
|
#~ msgid "_Destroy"
|
|
#~ msgstr "_Förstör"
|
|
|
|
#~ msgid "\t"
|
|
#~ msgstr "\t"
|
|
|
|
#~ msgid "/xen/demo.img"
|
|
#~ msgstr "/xen/demo.img"
|
|
|
|
#~ msgid "192.168.1.1"
|
|
#~ msgstr "192.168.1.1"
|
|
|
|
#~ msgid "192.168.1.255"
|
|
#~ msgstr "192.168.1.255"
|
|
|
|
#~ msgid "192.168.10.0/24"
|
|
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
|
|
|
|
#~ msgid "192.168.10.254"
|
|
#~ msgstr "192.168.10.254"
|
|
|
|
#~ msgid "255.255.255.0"
|
|
#~ msgstr "255.255.255.0"
|
|
|
|
#~ msgid "256"
|
|
#~ msgstr "256"
|
|
|
|
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
|
|
#~ msgstr "1.59 GB av 2.2 GB"
|
|
|
|
#~ msgid "2000 MB"
|
|
#~ msgstr "2000 MB"
|
|
|
|
#~ msgid "4"
|
|
#~ msgstr "4"
|
|
|
|
#~ msgid "60%"
|
|
#~ msgstr "60%"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Net Name"
|
|
#~ msgstr "Nätverksnamn:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Net UUID"
|
|
#~ msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#~ msgid "Start"
|
|
#~ msgstr "Start"
|
|
|
|
#~ msgid "example.com"
|
|
#~ msgstr "exempel.se"
|
|
|
|
#~ msgid "x86_64"
|
|
#~ msgstr "x86_64"
|
|
|
|
#~ msgid " free"
|
|
#~ msgstr "ledigt"
|
|
|
|
#~ msgid " of "
|
|
#~ msgstr "av"
|
|
|
|
#~ msgid "/tmp"
|
|
#~ msgstr "/tmp"
|
|
|
|
#~ msgid "10 TB"
|
|
#~ msgstr "10 TB"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
|
|
#~ "can't decrease its size."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Tips:</b> Du kan bara öka storleken på filbaserad lagring, du kan inte "
|
|
#~ "minska dess storlek."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MB\n"
|
|
#~ "GB\n"
|
|
#~ "TB"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "MB\n"
|
|
#~ "GB\n"
|
|
#~ "TB"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify File Storage"
|
|
#~ msgstr "Ändra fil-lagring"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Size Type"
|
|
#~ msgstr "OS-_Typ:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
|
|
#~ msgstr "_Monteringspunkt (på virtuellt system):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "127.0.0.1"
|
|
#~ msgstr "192.168.1.1"
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#~ msgid "2 GB"
|
|
#~ msgstr "2 GB"
|
|
|
|
#~ msgid "256\t"
|
|
#~ msgstr "256\t"
|
|
|
|
#~ msgid "400 MB"
|
|
#~ msgstr "400 MB"
|
|
|
|
#~ msgid "5\t"
|
|
#~ msgstr "5\t"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "512 MB"
|
|
#~ msgstr "500 MB"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Architecture Select"
|
|
#~ msgstr "Arkitektur:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
|
|
#~ msgstr "Aktivera kärn/maskinvaru-acceleration"
|
|
|
|
#~ msgid "FV install"
|
|
#~ msgstr "FV-installation"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OS Type Select"
|
|
#~ msgstr "OS-_Typ:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OS Variant Select"
|
|
#~ msgstr "OS-_variant:"
|
|
|
|
#~ msgid "http://"
|
|
#~ msgstr "http://"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "i686\n"
|
|
#~ "x86_64\n"
|
|
#~ "ppc\n"
|
|
#~ "sparc\n"
|
|
#~ "mips\n"
|
|
#~ "mipsel"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "i686\n"
|
|
#~ "x86_64\n"
|
|
#~ "ppc\n"
|
|
#~ "sparc\n"
|
|
#~ "mips\n"
|
|
#~ "mipsel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
|
|
#~ msgstr "192.168.1.1"
|
|
|
|
#~ msgid "para"
|
|
#~ msgstr "para"
|
|
|
|
#~ msgid "18%"
|
|
#~ msgstr "18%"
|
|
|
|
#~ msgid "200 MB"
|
|
#~ msgstr "200 MB"
|
|
|
|
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
|
|
#~ msgstr "30 MB av 128 MB"
|
|
|
|
#~ msgid "8"
|
|
#~ msgstr "8"
|
|
|
|
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
|
|
#~ msgstr "80 MB av 1 GB"
|
|
|
|
#~ msgid "Host details..."
|
|
#~ msgstr "Värddetaljer..."
|
|
|
|
#~ msgid "De_tails"
|
|
#~ msgstr "De_taljer"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
|
|
#~ msgstr "Det finns inga fler tillgängliga virtuella diskenhetsnoder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
|
|
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
|
|
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
|
|
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
|
|
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
|
|
|
|
#~ msgid "Too many virtual disks"
|
|
#~ msgstr "För många virtuella diskar"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
|
|
#~ msgstr "Lagringsadress är katalog"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
|
|
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
|
|
#~ "existing file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du valde 'Enkel fil' som lagringsmetod, men valde en \n"
|
|
#~ "katalog istället för en fil. Ange ett nyttfilnamn eller välj en befintlig "
|
|
#~ "fil."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
|
|
#~ msgstr "Kan inte ansluta till hypervisor '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "New machine..."
|
|
#~ msgstr "Ny maskin..."
|
|
|
|
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
|
|
#~ msgstr "Nätverket måste vara en privat IPv4-adress"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
|
|
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid FV media address"
|
|
#~ msgstr "Ogiltig FV-media-adress"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid system name"
|
|
#~ msgstr "Ogiltigt systemnamn"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid memory setting"
|
|
#~ msgstr "Ogiltig minnesinställning"
|
|
|
|
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
#~ msgstr "Systemnamnet får inte vara tomt och vara färre än 50 tecken"
|
|
|
|
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
#~ msgstr "Systemnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken."
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware Support Required"
|
|
#~ msgstr "Hårdvarustöd krävs"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
|
|
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Din hårdvara verkar inte stöda full virtualisering. Endast "
|
|
#~ "paravirtualiserade gäster kommer vara tillgängliga för denna hårdvara."
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
|
|
#~ msgstr "Du måste ange en ISO-plats för gästinstallationen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du måste ange en giltig sökväg till ISO-avbilden för gästinstallationen"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
|
|
#~ msgstr "Du måste välja CDROM-installationsmedia för installation av gäst"
|
|
|
|
#~ msgid "URL Required"
|
|
#~ msgstr "URL krävs"
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du måste ange en URL för installationsavbilden för gästinstallationen"
|
|
|
|
#~ msgid "_Read only connection"
|
|
#~ msgstr "_Skrivskyddad anslutning"
|
|
|
|
#~ msgid "Guest Install Error"
|
|
#~ msgstr "Fel vid installation av gäst"
|
|
|
|
#~ msgid "00:16:3e:"
|
|
#~ msgstr "00:16:3e:"
|
|
|
|
#~ msgid ":"
|
|
#~ msgstr ":"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
|
|
#~ "letters A-F"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Tips:</b> Giltiga värden för hextal är numren 0-9 och bokstäverna A-F"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Virtual NIC"
|
|
#~ msgstr "Lägg till virtuell NIC"
|
|
|
|
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
|
|
#~ msgstr "Lägg till virtuell NIC med:"
|
|
|
|
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
|
|
#~ msgstr "Slumpmässigt genererad MAC-adress"
|
|
|
|
#~ msgid "mac-addr-random"
|
|
#~ msgstr "mac-addr-random"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Diskstorlek:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
|
|
#~ "this configuration."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tryck slutför för att skapa en ny virtuell maskin med\n"
|
|
#~ "denna konfiguration."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
|
|
#~ "points are as seen from the virtual machine."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Tips:</b> Filsökvägar är som de ses från den fysiska värden. "
|
|
#~ "Monteringspunkter är som de ses från värdmaskinen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system "
|
|
#~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual "
|
|
#~ "machine."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>För många virtuella CPU:er</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Du har satt denna virtuella maskin att ha fler CPU:er än värdsystemet "
|
|
#~ "fysiskt har. Detta kan resultera i dålig prestanda i den virtuella "
|
|
#~ "maskinen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
|
|
#~ "small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Notis:</b> Filstorlekparametern är bara relevant för nya filer</"
|
|
#~ "small>"
|
|
|
|
#~ msgid "Alert"
|
|
#~ msgstr "Varning"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep CPU Settings"
|
|
#~ msgstr "Behåll CPU-inställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving VM Image"
|
|
#~ msgstr "Sparar VM-avbild"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
|
|
#~ msgstr "Inställning för adminitstration av virtuell maskin"
|
|
|
|
#~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?"
|
|
#~ msgstr "Hur många virtuella CPU:er ska detta system ha?"
|
|
|
|
#~ msgid "How much memory should this VM start up with?"
|
|
#~ msgstr "Hur mycket minne ska denna VM starta upp med?"
|
|
|
|
#~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?"
|
|
#~ msgstr "Hur mycket minne får denna VM maximalt använda?"
|