virt-manager/po/mr.po
sandeeps 71bf6e947c l10n: Updates to Marathi (mr) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
2010-07-26 10:30:23 +00:00

4513 lines
165 KiB
Plaintext

# translation of mr.po to Marathi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 11:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 15:58+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापन"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:136
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक"
#: ../src/virt-manager.py.in:64
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:289
#, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK प्रारंभ करण्यास अशक्य: %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr "साधण संवाद सुरू व बंद करण्याची खात्री करा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm device removal request"
msgstr "साधण काढून टाकणे विनंतीची खात्री करा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr "जबरन बंद करणे विनंतीची खात्री करा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm pause request"
msgstr "स्तब्ध करा विनंतीची खात्री करा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr "पावरऑफ विनंतीची खात्री करा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default image path"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिमा मार्ग"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default manager window height"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत व्यवस्थापक पटलाची ऊंची"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default manager window width"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिमा पटलाची रूंदी"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default media path"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत मिडीया मार्ग"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr "VM प्रतिमा नीवडण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Default path for choosing media"
msgstr "मिडीया नीवडण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr "VM स्नॅपशॉटस् साठवण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr "VMs पासून स्नॅपशॉटस् साठवण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr "साठवलेल्या VM स्नॅपशॉटस् करीता पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Default restore path"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत पूर्वस्थिती मार्ग"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Default save domain path"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत साठवणे क्षेत्र मार्ग"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Default screenshot path"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्क्रीनशॉट मार्ग"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "स्थानीय VM करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "दूर्रस्थ VM करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "डिस्क i/o स्थिती करीता विनंती"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "net i/o स्थिती विनंती"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "cpu वापरणी सारांशमध्ये दाखवा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "डिस्क I/O सारांशमध्ये दाखवा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "नेटवर्क I/O सारांशमध्ये दाखवा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Show system tray icon"
msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह दाखवा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr "ऍप्लिकेशन कार्यरत असतेवेळी प्रणाली ट्रे चिन्ह दाखवा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "cpu वापरणी क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "डिस्क I/O क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "नेटवर्क I/O क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URLs च्या यादींची लांबी"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "आकडेवारी इतिहास अंतर्गत संचयनजोगी सॅम्पलची संख्या"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr "प्रतिष्ठपन मिडीया पत्ता पान करीता इतिहास अंतर्गत संग्रहीत ठेवण्याजोगी urls ची संख्या."
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "The statistics history length"
msgstr "आकडेवारी इतिहासची लांबी"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "The statistics update interval"
msgstr "आकडेवारी अद्ययावत अवधी"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "सेकंद नुरूप आकडेवारी अद्ययावतची अवधी"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "कंसोल करीता कळफलक इन्पुट कधी प्राप्त करायचे"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "अतिथी करीता कंसोल कधी दर्शवायचे"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr "VM ग्राफिकल कंसोल कधी प्रमाणीत करायचे"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"VM ग्राफिकल कंसोल कधी प्रमाणीत करायचे. 0 = never, 1 = only when in full screen "
"mode, 2 = Always"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr "ऍप्लिकेशन VM डिस्क i/o आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr "ऍप्लिकेशन VM नेटवर्क i/o आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"अतिथी कंसोल करीता कळफलक इन्पुट प्राप्त करायचे. 0 = कधिच नाही, 1 = फक्त पूर्णतया पडदा "
"करीता, 2 = जेव्हा माऊस कंसोल वरील असतो"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "स्थानीय VMs करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करायचे की नाही"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "दूर्रस्थ VMs करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करायचे की नाही"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"अतिथी करीता कंसोल दर्शवाचे का. 0 = कधिच नाही, 1 = फक्त नवीन अतिथी निर्माण करीता, "
"2 = कुठलेही अतिथी निर्माण करीता "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "तपशील प्रदर्शन अंतर्गत VM बटन साधणपट्टी दर्शवायचे"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "माऊस पकडेतेवेळी सूचना दर्शवायचे का"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr "माऊसला कंसोल अंतर्गत पकडेतेवेळी सूचना टिप दर्शवायचे का"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"तपशील प्रदर्शन अंतर्गत वर्च्युअल मशीन क्रिया बटन समाविष्टीत (जसे की चालवा, स्तब्ध, बंद "
"करा) साधणपट्टी दर्शवायचे"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr "VM forcepoweroff करण्यासाठी खात्री आवश्यक आहे का"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr "VM थांबवण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr "VM पूर्णपणे बंद करणे/पुनः चालू करण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr "वर्च्युअल साधण काढून टाकण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr "libvirt वर्च्युअल संवाद सुरू किंवा बंद करण्याची खात्री करणे आवश्यक आहे"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:81 ../src/virtManager/choosecd.py:49
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:63
#: ../src/virtManager/create.py:89 ../src/virtManager/createinterface.py:82
#: ../src/virtManager/createnet.py:55 ../src/virtManager/createpool.py:53
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
#: ../src/virtManager/details.py:161 ../src/virtManager/engine.py:224
#: ../src/virtManager/host.py:65 ../src/virtManager/manager.py:126
#: ../src/virtManager/migrate.py:65 ../src/virtManager/storagebrowse.py:57
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:53
msgid "Unexpected Error"
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:82 ../src/virtManager/choosecd.py:50
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:64
#: ../src/virtManager/create.py:90 ../src/virtManager/createinterface.py:83
#: ../src/virtManager/createnet.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
#: ../src/virtManager/details.py:162 ../src/virtManager/engine.py:225
#: ../src/virtManager/host.py:66 ../src/virtManager/manager.py:127
#: ../src/virtManager/migrate.py:66 ../src/virtManager/storagebrowse.py:58
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:54
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळली"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:344 ../src/virtManager/create.py:436
#: ../src/virtManager/create.py:528
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:415 ../src/virtManager/addhardware.py:420
#: ../src/virtManager/addhardware.py:423 ../src/virtManager/addhardware.py:426
#: ../src/virtManager/addhardware.py:438
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:429
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "जुळवणी यजमान साधण एन्यूमरेशनसाठी समर्थन पुरवत नाही"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:435
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:471 ../src/virtManager/details.py:1796
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB ग्राफिकल टॅबलेट"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:475 ../src/virtManager/details.py:1798
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "जेनेरीक USB माऊस"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/addhardware.py:780
#: ../src/virtManager/details.py:1830
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्व्हर"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:780
#: ../src/virtManager/details.py:1835
msgid "Local SDL window"
msgstr "स्थानीय SDL चौकट"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:507
msgid "No Devices Available"
msgstr "साधण उपलब्ध नाही"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:665
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "हार्डवेअर इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:741
msgid "Disk image:"
msgstr "डिस्क प्रतिमा:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742
msgid "Disk size:"
msgstr "डिस्क आकार:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:743
msgid "Device type:"
msgstr "साधण प्रकार:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744
msgid "Bus type:"
msgstr "बस प्रकार:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746 ../src/vmm-create.glade.h:40
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
msgid "Storage"
msgstr "साठा"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
msgid "Network type:"
msgstr "नेटवर्क प्रकार:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:757
msgid "Target:"
msgstr "लक्ष्य:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC पत्ता:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/virtManager/addhardware.py:807
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849 ../src/virtManager/addhardware.py:856
msgid "Model:"
msgstr "प्रारूप:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:761
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:766
msgid "Absolute movement"
msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:768
msgid "Relative movement"
msgstr "परस्पर स्थानांतरन"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/addhardware.py:797
#: ../src/virtManager/addhardware.py:815 ../src/virtManager/addhardware.py:842
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/vmm-details.glade.h:65
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Mode:"
msgstr "रीत:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:774
msgid "Pointer"
msgstr "पॉइंटर"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781 ../src/virtManager/addhardware.py:782
#: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/addhardware.py:784
#: ../src/virtManager/details.py:1828 ../src/virtManager/details.py:1839
#: ../src/virtManager/details.py:1840 ../src/virtManager/details.py:1841
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793
msgid "Yes"
msgstr "होय"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793
msgid "No"
msgstr "नाही"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/details.py:1558
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid "Same as host"
msgstr "यजमान नुरूप"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:798 ../src/vmm-details.glade.h:24
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "Address:"
msgstr "पत्ता:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:799 ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Port:"
msgstr "पोर्ट:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:800 ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:801 ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Keymap:"
msgstr "किमॅप:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
msgid "Graphics"
msgstr "ग्राफिक्स्"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:809 ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Sound"
msgstr "आवाज"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:836
msgid "Protocol:"
msgstr "प्रोटोकॉल:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:843 ../src/vmm-details.glade.h:41
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Device:"
msgstr "यंत्र:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:845
msgid "Physical Host Device"
msgstr "वास्तविक यजमान उपकरण"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:851 ../src/virtManager/details.py:2134
msgid "Video"
msgstr "व्हिडीओ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:854 ../src/virtManager/details.py:2139
msgid "Watchdog"
msgstr "वॉचडॉग"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:857
msgid "Action:"
msgstr "कृती:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:872
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "साधण समावेष करण्यास अशक्य: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:991
msgid "Creating Storage File"
msgstr "संचयन फाइल बनवत आहे"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "डिस्क साठाचे वाटप करीता काहिक मिनीटं लागू शकते."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1021
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण जोडायचे?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1023
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
msgstr ""
"या साधणाला कार्यरत मशीनसह जोडणे अशक्य आहे. पुढील VM शटडाऊन नंतर तुम्हाला साधण उपलब्ध "
"करून द्यायचे?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1033
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "साधण समावेश करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1583
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "पूर्णतया प्रतिष्ठापन करू शकले नाही: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1086
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "हार्डवेअर प्रकार आवश्यक"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1087
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "कुठल्या प्रकारचे हार्डवेअर जोडायचे ते तुम्ही निश्चित केले पाहिजे."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1344
#, python-format
msgid ""
"The following path already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to use this path?"
msgstr ""
"खालील मार्ग आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, परंतु\n"
"कुठल्याही वर्च्युअल मशीन द्वारे वापरणीत नाही:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"तुम्हाला नक्की या मार्गाचा वापर करायचा आहे?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1128 ../src/virtManager/create.py:1352
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1144 ../src/virtManager/create.py:1361
msgid "Storage parameter error."
msgstr "साठा बाब त्रुटी."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158 ../src/virtManager/create.py:1366
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "अतिरिक्त मोकळी जागा नाही"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164 ../src/virtManager/create.py:1372
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1166 ../src/virtManager/create.py:1374
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "तुम्हाला नक्की डिस्क वापरायचे?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1183
msgid "Network selection error."
msgstr "नेटवर्क नीवड त्रुटी."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1184
msgid "A network source must be selected."
msgstr "नेटवर्क स्रोत नीवडायला हवे."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1187
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "अवैध MAC पत्ता"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1188
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "MAC पत्ता एंटर केले पाहिजे."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "ग्राफिकल साधण बाब त्रुटी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1226
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "आवाज साधण बाब त्रुटी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1232
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "वास्तविक साधण आवश्यक"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1233
msgid "A device must be selected."
msgstr "साधण निवडले पाहिजे."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1240
msgid "Host device parameter error"
msgstr "आयोजक साधण बाब त्रुटी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1280
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "%s साधण घटक त्रुटी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1291
msgid "Video device parameter error"
msgstr "व्हिडीओ साधण घटकातील त्रुटी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "वॉचडॉग घटकातील त्रुटी"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:43 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "कृपया काहिक क्षणा करीता थांबा..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:44 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "कार्यपद्धती प्रगतीत आहे"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:102 ../src/virtManager/asyncjob.py:115
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "विश्लेषण करत आहे..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:134
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण झाले"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "अवैध मिडीया मार्ग"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
msgid "A media path must be specified."
msgstr "मिडीया मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
msgid "Floppy D_rive"
msgstr "फ्लॉपी ड्राइव्ह (_r)"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
msgid "Floppy _Image"
msgstr "फ्लॉपी प्रतिमा (_I)"
#: ../src/virtManager/clone.py:221 ../src/virtManager/clone.py:437
msgid "Details..."
msgstr "तपशील..."
#: ../src/virtManager/clone.py:252
msgid "Usermode"
msgstr "वापरकर्तामोड"
#: ../src/virtManager/clone.py:264
msgid "Virtual Network"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
#: ../src/virtManager/clone.py:336
msgid "Nothing to clone."
msgstr "क्लोन करण्यासाठी काहिच नाही."
#: ../src/virtManager/clone.py:429
msgid "Clone this disk"
msgstr "ही डिस्क क्लोन करा"
#: ../src/virtManager/clone.py:433
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "%s सह डिस्क शेअर करा"
#: ../src/virtManager/clone.py:445
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "स्टोरेज शेअरड् किंवा क्लोन करणे अशक्य."
#: ../src/virtManager/clone.py:498
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "एक किंवा जास्त डिस्क क्लोन किंवा शेअर करणे अशक्य."
#: ../src/virtManager/clone.py:599
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "MAC पत्ता बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:627
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "क्लोनींग अस्तित्वातील फाइल खोडून पुनः लिहतो"
#: ../src/virtManager/clone.py:629
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जाईल. तुम्हाला "
"नक्की हे मार्ग वापरायचे?"
#: ../src/virtManager/clone.py:640
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:691
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "डिस्कस् वगळल्यास डाटा खोडून पुन्हा लिहण्याची शक्यता आहे."
#: ../src/virtManager/clone.py:692
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
"खालील डिस्क उपकरणे क्लोन करण्यास अशक्य:\n"
"\n"
"%s\n"
"नवीन अतिथी चालवल्यास या डिस्क प्रतिमामधील डाटा खोडून पुन्हा लिहले जाऊ शकते."
#: ../src/virtManager/clone.py:712 ../src/virtManager/createpool.py:393
#: ../src/virtManager/createvol.py:207 ../src/virtManager/migrate.py:413
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:719
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करत आहे"
#: ../src/virtManager/clone.py:723 ../src/virtManager/delete.py:144
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " व नीवडलेले स्टोरेज (यांस काहिक वेळ लागू शकतो)"
#: ../src/virtManager/clone.py:757
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:789
msgid "No storage to clone."
msgstr "क्लोन करण्याजोगी स्टोरेज आढळले नाही."
#: ../src/virtManager/clone.py:795
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "जुळवणी व्यवस्थापीत स्टोरेज क्लोनींग करीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../src/virtManager/clone.py:799
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज क्लोन करणे अशक्य."
#: ../src/virtManager/clone.py:802
msgid ""
"Block devices to clone should be managed\n"
"storage volumes."
msgstr ""
"क्लोन करण्याजोगी ब्लॉक साधणे व्यवस्थापीत स्टोरेज\n"
"खंड अयासला हवे."
#: ../src/virtManager/clone.py:805 ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "पॅरेन्ट डिरेक्ट्रीसाठी लेखन प्रवेश नाही."
#: ../src/virtManager/clone.py:807 ../src/virtManager/delete.py:342
msgid "Path does not exist."
msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही."
#: ../src/virtManager/clone.py:828
msgid "Removable"
msgstr "काढून टाकण्याजोगी"
#: ../src/virtManager/clone.py:831
msgid "Read Only"
msgstr "फक्त वाचा"
#: ../src/virtManager/clone.py:833
msgid "No write access"
msgstr "लेखन प्रवेश नाही"
#: ../src/virtManager/clone.py:836
msgid "Shareable"
msgstr "शेअरकरण्याजोगी"
#: ../src/virtManager/config.py:63
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा"
#: ../src/virtManager/config.py:64
msgid "Locate existing storage"
msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे"
#: ../src/virtManager/config.py:69
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO मिडीया वॉल्यूम शोधा"
#: ../src/virtManager/config.py:70
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO मिडीया शोधा"
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/createinterface.py:222
#: ../src/virtManager/manager.py:432 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: ../src/virtManager/connection.py:185
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt द्वारे फिजीकल संवाद सूची बिल्ड करणे अशक्य: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:191
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही"
#: ../src/virtManager/connection.py:201
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr "संवाद सूचीसाठी HAL ला प्रारंभ करणे शक्य: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:204
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt आवृत्ती फिजीकल संवाद सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../src/virtManager/connection.py:223
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt च्या सहाय्याने ऑप्टिकल संवाद बिल्ड करणे अशक्य: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:230 ../src/virtManager/connection.py:243
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt आवृत्ती ऑप्टिकल मिडीया सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../src/virtManager/connection.py:240
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr "HAL ला मिडीया सूचीकरीता प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:568
msgid "Disconnected"
msgstr "जोडणी तुटली"
#: ../src/virtManager/connection.py:570
msgid "Connecting"
msgstr "जुळवणी स्थापीत करत आहे"
#: ../src/virtManager/connection.py:573
msgid "Active (RO)"
msgstr "सक्रीय (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:575 ../src/virtManager/host.py:492
#: ../src/virtManager/host.py:732 ../src/virtManager/host.py:981
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Active"
msgstr "कार्यान्वित"
#: ../src/virtManager/connection.py:577 ../src/virtManager/host.py:492
#: ../src/virtManager/host.py:535 ../src/virtManager/host.py:732
#: ../src/virtManager/host.py:763 ../src/virtManager/host.py:981
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:300
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रीय"
#: ../src/virtManager/connection.py:579 ../src/virtManager/create.py:1683
#: ../src/virtManager/create.py:1684 ../src/virtManager/create.py:1686
#: ../src/virtManager/details.py:1544 ../src/virtManager/details.py:1725
#: ../src/virtManager/host.py:976
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
#: ../src/virtManager/console.py:165
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "पॉईन्टर सोडण्याकरीता Ctrl+Alt दाबा."
#: ../src/virtManager/console.py:181
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "पॉईन्टर प्राप्त झाले"
#: ../src/virtManager/console.py:182
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"माऊस पॉईन्टर वर्च्युअल कंसोल खिडकी करीता निर्बंधीत आहे. पॉईन्टर सोडण्याकरीता, कि जोडी: "
"Ctrl+Alt दाबा"
#: ../src/virtManager/console.py:183
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "ही सूचना भविष्यात दाखवू नका."
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../src/virtManager/console.py:366 ../src/virtManager/console.py:601
msgid "Guest not running"
msgstr "अतिथी कार्यरत नाही"
#: ../src/virtManager/console.py:369
msgid "Guest has crashed"
msgstr "अतिथी नष्ट झाले"
#: ../src/virtManager/console.py:464
msgid "Error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr "त्रुटी: हायपरवाइजर यजमान करीता VNC जुळवणी अस्वीकार्य किंवा खंडीत झाली!"
#: ../src/virtManager/console.py:618
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोल संरचीत केले नाही"
#: ../src/virtManager/console.py:624
msgid "Graphical console not supported for guest"
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोल समर्थीत नाही"
#: ../src/virtManager/console.py:629
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "अतिथी करीता कंसोल अजूनही सक्रिय केले नाही"
#: ../src/virtManager/console.py:634
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे"
#: ../src/virtManager/console.py:679
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "VNC सर्व्हरकरीता विनंतीकृत श्रेय पुरवण्यास अशक्य"
#: ../src/virtManager/console.py:680
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "श्रेय प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
#: ../src/virtManager/console.py:681
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "ओळख पटवण्यास अशक्य"
#: ../src/virtManager/console.py:685
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "असमर्थीत कंसोल अधिप्रमाणन प्रकार"
#: ../src/virtManager/create.py:319
msgid "No active connection to install on."
msgstr "प्रतिष्ठापन करीता सक्रीय जुळवणी आढळली नाही."
#: ../src/virtManager/create.py:372
msgid "Connection is read only."
msgstr "जुळवणी फक्त वाचणीय आहे."
#: ../src/virtManager/create.py:375
msgid ""
"No hypervisor options were found for this\n"
"connection."
msgstr ""
"या जोडणीकरीता हायपरवाइजर\n"
"पर्याय आढळले नाही."
#: ../src/virtManager/create.py:380
msgid ""
"This usually means that qemu or kvm is not\n"
"installed on your machine. Please ensure they\n"
"are installed as intended."
msgstr ""
"याचा अर्थ म्हणजे qemu किंवा kvm\n"
"मशीनवर प्रतिष्ठापीत नाही. कृपया आवश्यकता प्रमाणे\n"
"प्रतिष्ठापीत आहे याची खात्री करा."
#: ../src/virtManager/create.py:394
msgid ""
"Host supports full virtualization, but\n"
"no related install options are available.\n"
"This may mean support is disabled in your\n"
"system BIOS."
msgstr ""
"यजमान संपूर्णतया वर्च्युअलाइजेशन करीता समर्थन पुरवतो, परंतु\n"
"संबंधीत प्रतिष्ठापन पर्याय उपलब्ध नाही.\n"
"याचा अर्थ तुमच्या प्रणाली\n"
"BIOS वर समर्थन बंद आहे."
#: ../src/virtManager/create.py:401
msgid ""
"Host does not appear to support hardware\n"
"virtualization. Install options may be limited."
msgstr ""
"यजमान हार्डवेअर वर्च्युअलाइजेशन करीता समर्थन पुरवतो, असे आढळत नाही.\n"
"प्रतिष्ठापन पर्याय मर्यादीत असू शकतात."
#: ../src/virtManager/create.py:407
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM उपलब्ध नाही. याचा अर्थ KVM\n"
"संकुल प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल मॉड्यूल्स्\n"
"लोड केले नाही. वर्च्युअल मशीन्स् उत्तमपणे कार्य करतील याची खात्री नाही."
#: ../src/virtManager/create.py:430
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "अपूरे वर्च्युअल अतिथी करीता %s installs उपलब्ध नाही."
#: ../src/virtManager/create.py:434
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr "दूरस्थ जुळवणी करीता URL प्रतिष्ठापन उपलब्ध नाही."
#: ../src/virtManager/create.py:448
msgid "No install options available for this connection."
msgstr "या जुळवणी करीता प्रतिष्ठापन पर्याय उपलब्ध नाही."
#: ../src/virtManager/create.py:488
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "आयोजक वर %(maxmem)s उपलब्ध नाही"
#: ../src/virtManager/create.py:502
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "हायपरवाइजर फक्त %d वर्च्युअल CPUs करीता समर्थन पुरवते."
#: ../src/virtManager/create.py:512
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "%(numcpus)d पर्यंत उपलब्ध"
#: ../src/virtManager/create.py:584
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr "paravirt करीता फक्त URL किंवा इम्पोर्ट इंस्टॉल्स् समर्थीत आहे."
#: ../src/virtManager/create.py:661 ../src/virtManager/create.py:670
#: ../src/virtManager/create.py:743 ../src/virtManager/create.py:745
msgid "Generic"
msgstr "मूळ"
#: ../src/virtManager/create.py:725
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
#: ../src/virtManager/create.py:727
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL प्रतिष्ठापन ट्री"
#: ../src/virtManager/create.py:729
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE प्रतिष्ठापन"
#: ../src/virtManager/create.py:731
msgid "Import existing OS image"
msgstr "सध्याचे OS प्रतिमा आयात करा"
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/details.py:1545
#: ../src/virtManager/details.py:1841
msgid "None"
msgstr "काहिच नाही"
#: ../src/virtManager/create.py:1068 ../src/virtManager/createinterface.py:891
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "%(current_page)d पद्धत, %(max_page)d पैकी"
#: ../src/virtManager/create.py:1107
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID निश्चित करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1116
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "ग्राफिकल साधण स्थापीत करतेवेळी त्रुटी:"
#: ../src/virtManager/create.py:1126
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "आवाज साधण स्थापीत करतेवेळी त्रुटी:"
#: ../src/virtManager/create.py:1166 ../src/virtManager/createinterface.py:920
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "प्रतिष्ठापन बाब वैध करतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1178
msgid "Invalid System Name"
msgstr "अवैध प्रणाली नाव"
#: ../src/virtManager/create.py:1203
msgid "An install media selection is required."
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया निवड आवश्यक आहे."
#: ../src/virtManager/create.py:1213
msgid "An install tree is required."
msgstr "install tree आवश्यक आहे."
#: ../src/virtManager/create.py:1226
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "आयात करण्यासाठी स्टोरेज मार्ग आवश्यक आहे."
#: ../src/virtManager/create.py:1236
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "प्रतिष्ठापक बाब संयोजनवेळी त्रुटी आढळली."
#: ../src/virtManager/create.py:1254
msgid "Error setting install media location."
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया ठिकाण निश्चित करतेवेळी त्रुटी."
#: ../src/virtManager/create.py:1264
msgid "Error setting OS information."
msgstr "OS माहिती संयोजीत करतेवेळी त्रुटी."
#: ../src/virtManager/create.py:1301
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "CPUs निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
#: ../src/virtManager/create.py:1308
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "अतिथी स्मृती निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
#: ../src/virtManager/create.py:1399
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "%s प्रतिष्ठापन करीता नेटवर्क साधण आवश्यक आहे."
#: ../src/virtManager/create.py:1478
msgid "Error launching customize dialog: "
msgstr "मनपसंत संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: "
#: ../src/virtManager/create.py:1509
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन निर्माण करत आहे"
#: ../src/virtManager/create.py:1510
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"वर्च्युअल मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा प्राप्य करीता "
"काहिक मिनीटं लागू शकतिल."
#: ../src/virtManager/create.py:1555
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "अतिथी प्रतिष्ठापन पूर्ण होण्यास अपयशी"
#: ../src/virtManager/create.py:1613
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू असतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1722
msgid "Detecting"
msgstr "शोधत आहे"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:201
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:208
msgid "Bridge"
msgstr "जुळले"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:203
msgid "Bond"
msgstr "बाँड"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:205
msgid "Ethernet"
msgstr "इथरनेट"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:207
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:223
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:224
msgid "In use by"
msgstr "यांच्या द्वारे वापरणीत"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
#: ../src/virtManager/createinterface.py:272
msgid "System default"
msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारीत"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "ब्रीज करीता संवाद नीवडा:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:514
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "पॅरेंट संवाद नीवडा:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:516
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr "बाँड करीता संवाद नीवडा:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:518
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "विना संरचीत संवाद नीवडा:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:573
msgid "No interface selected"
msgstr "संवाद नीवडले नाही"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:933
msgid "An interface name is required."
msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:937
msgid "An interface must be selected"
msgstr "संवाद नीवडणे आवश्यक आहे"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:968
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
"खालील संवाद आधिपासून संरचीत आहे:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"यांचा वापर केल्यास अस्तित्वातील संरचना खोडून पुनः लिहले जातील. तुम्हाला नक्की नीवडलेले "
"संवाद वापरायचे?"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1006
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "संवाद घटके सेट करतेवेळी त्रुटी."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1083
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "IP संरचनाची तपासणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1129
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "वर्च्युअल संवाद निर्माण करत आहे"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1130
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "वर्च्युअल संवाद आत्ता निर्माण केले जात आहे."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1165
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "संवाद निर्माण करतेवेळी त्रुटी: '%s'"
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
msgid "Any physical device"
msgstr "कुठलेही फिजीकल साधण"
#: ../src/virtManager/createnet.py:108
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "फिजीकल साधण %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:36
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:120
msgid "Routed"
msgstr "राउटेड"
#: ../src/virtManager/createnet.py:181
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d पत्ता"
#: ../src/virtManager/createnet.py:183
msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक"
#: ../src/virtManager/createnet.py:185 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Private"
msgstr "खाजगी"
#: ../src/virtManager/createnet.py:187
msgid "Reserved"
msgstr "आरक्षीत"
#: ../src/virtManager/createnet.py:189
msgid "Other"
msgstr "इतर"
#: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Start address:"
msgstr "प्रारंभ पत्ता:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:298 ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Status:"
msgstr "स्थिती:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/virtManager/details.py:1591
#: ../src/virtManager/details.py:1592 ../src/virtManager/details.py:1593
#: ../src/virtManager/details.py:1594 ../src/virtManager/host.py:514
#: ../src/virtManager/host.py:515
msgid "Disabled"
msgstr "अकार्यान्वीत"
#: ../src/virtManager/createnet.py:351
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क बनवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:362 ../src/virtManager/createnet.py:365
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "अवैध नेटवर्क नाव"
#: ../src/virtManager/createnet.py:363
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "नेटवर्क नाव रिकामे व 50 अक्षरांपेक्षा लहान नसावे"
#: ../src/virtManager/createnet.py:366
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "नेटवर्क नावात फक्त अल्फान्यूमेरिक व '_' अक्षर समाविष्ठीत असू शकतात"
#: ../src/virtManager/createnet.py:372 ../src/virtManager/createnet.py:376
#: ../src/virtManager/createnet.py:380
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "अवैध नेटवर्क पत्ता"
#: ../src/virtManager/createnet.py:373
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "नेटवर्क पत्ता समजले नाही"
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "नेटवर्क IPv4 पत्ता असायला हवे"
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "नेटवर्क पूर्वपद किमान /4 (16 पत्ता) असायला हवे"
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
msgid "Check Network Address"
msgstr "नेटवर्क पत्ता तपासा"
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"नेटवर्कने साधारणतया व्यक्तिगत IPv4 पत्ता वापरायला हवे. तरिही कसेही करून हा विना "
"व्यक्तिगत पत्ता वापरायचा का?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:394 ../src/virtManager/createnet.py:397
#: ../src/virtManager/createnet.py:401 ../src/virtManager/createnet.py:404
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "अवैध DHCP पत्ता"
#: ../src/virtManager/createnet.py:395
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता समझले नाही"
#: ../src/virtManager/createnet.py:398
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता समझले नाही"
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
#: ../src/virtManager/createnet.py:410
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "अवैध फॉर्वर्डींग पद्धती"
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "ट्रॅफीक कुठे स्थानांतरीत केले पाहिजे कृपया ते नीवडा"
#: ../src/virtManager/createpool.py:369
msgid "Choose source path"
msgstr "स्रोत मार्ग नीवडा"
#: ../src/virtManager/createpool.py:375
msgid "Choose target directory"
msgstr "लक्ष्य संचयीका नीवडा"
#: ../src/virtManager/createpool.py:407
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "संचयन संग्रह बनवित आहे..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:408
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "संचयन संग्रह बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:436
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "संग्रह बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:485 ../src/virtManager/createpool.py:507
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "संग्रह बाब अंतर्गत त्रुटी"
#: ../src/virtManager/createpool.py:512
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्रोत साधणचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला नक्की या संग्रहाची "
"बांधणी करायची?"
#: ../src/virtManager/createpool.py:526
msgid "Format the source device."
msgstr "स्रोत साधणचे स्वरूप बदला."
#: ../src/virtManager/createpool.py:528
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr "स्रोत उपकरणपासून लॉजीकल खंड गट निर्माण करा."
#: ../src/virtManager/createvol.py:218
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "संचयन खंड बनवित आहे..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:219
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "संचयन खंड बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:247
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:267
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "आवाज बाब त्रुटी"
#: ../src/virtManager/delete.py:98
msgid "Delete"
msgstr "नष्ट करा"
#: ../src/virtManager/delete.py:141
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करत आहे"
#: ../src/virtManager/delete.py:176
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "मार्ग '%s' नष्ट करत आहे"
#: ../src/virtManager/delete.py:187
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/delete.py:203
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "याच्याव्यतिरीक्त, काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात: \n"
#: ../src/virtManager/delete.py:207
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात."
#: ../src/virtManager/delete.py:288
msgid "Storage Path"
msgstr "स्टोरेज मार्ग"
#: ../src/virtManager/delete.py:289
msgid "Target"
msgstr "लक्ष्य"
#: ../src/virtManager/delete.py:337
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "iscsi शेअर नष्ट करण्यास अशक्य."
#: ../src/virtManager/delete.py:340
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज नष्ट करण्यास अशक्य."
#: ../src/virtManager/delete.py:346
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "अव्यवस्थापीत ब्लॉक उपकरण नष्ट करण्यास अशक्य."
#: ../src/virtManager/delete.py:366
msgid "Storage is read-only."
msgstr "स्टोरेज फक्त-वाचनीय आहे."
#: ../src/virtManager/delete.py:368
msgid "No write access to path."
msgstr "मार्ग करीता लेखन प्रवेश आढळले नाही."
#: ../src/virtManager/delete.py:371
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "स्टोरेज शेअरकरण्याजोगी असे चिन्हाकृत केले."
#: ../src/virtManager/delete.py:381
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"स्टोरेज खालील वर्च्युअल मशीनस् द्वारे वापरणीत आहे:\n"
"- %s "
#: ../src/virtManager/details.py:389
msgid "Add Hardware"
msgstr "हार्डवेअर समावेश करा"
#: ../src/virtManager/details.py:425
msgid "Close tab"
msgstr "टॅब बंद करा"
#: ../src/virtManager/details.py:498
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
"स्टॅटीक SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt ला अतिथी प्रक्रिया, नेहमी निर्देशीत लेबलसह सुरू "
"करण्यास विनंती करतो. डिस्कवर प्रतिमा योग्यप्रमाणे लेबल केले आहे याची खात्री प्रशासक करतो."
#: ../src/virtManager/details.py:500
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
"डायनॅमीक SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt ला अतिथी प्रक्रिया व अतिथी प्रतिमासाठी स्वयं "
"एकमेव लेबल नीवडण्यास विनंती करतो, ज्यामुळे अतिथी संपूर्णत्या स्वतंत्र होतो. (पूर्वनिर्धारीत)"
#: ../src/virtManager/details.py:508
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: ../src/virtManager/details.py:509
msgid "On CPU"
msgstr "CPU वर"
#: ../src/virtManager/details.py:510
msgid "Pinning"
msgstr "पिनींग"
#: ../src/virtManager/details.py:619
msgid "No serial devices found"
msgstr "सिरीयल साधण आढळले नाही"
#: ../src/virtManager/details.py:641
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr "दूर्रस्थ जुळवणी वरील सिरीयल कंसोल अजूनही समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/details.py:644
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "असक्रीय अतिथी करीता सिरीयन कंसोल उपलब्ध नाही."
#: ../src/virtManager/details.py:646
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "साधण प्रकार '%s' करीता कंसोल अजूनही समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/details.py:649
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "कंसोल मार्ग '%s' करीता प्रवेश नाही."
#: ../src/virtManager/details.py:667
msgid "No graphics console found."
msgstr "ग्राफिक्स् कंसोल आढळले नाही."
#: ../src/virtManager/details.py:672
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल %s"
#: ../src/virtManager/details.py:764
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "हार्डवेअर पान पुनः ताजी करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:938
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्क्रीनशॉट सुरक्षित करा"
#: ../src/virtManager/details.py:963
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"स्क्रीनशॉट येथे सुरक्षिता केला आहे:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:965
msgid "Screenshot saved"
msgstr "स्क्रीनशॉट सुरक्षित केला"
#: ../src/virtManager/details.py:1297
#, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "pin सूची बिल्ड करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1303
#, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "vcpus करीता पिनींग करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1337
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "स्वयंप्रारंभ मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1399
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण काढून टाकायचे?"
#: ../src/virtManager/details.py:1400 ../src/virtManager/engine.py:752
#: ../src/virtManager/engine.py:776 ../src/virtManager/engine.py:822
#: ../src/virtManager/engine.py:846
msgid "Don't ask me again."
msgstr "पुनः विचारू नका."
#: ../src/virtManager/details.py:1412
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "साधण काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1427
msgid "Device could not be removed from the running machine."
msgstr "कार्यरत मशीन पासून साधण काढून टाकणे अशक्य."
#: ../src/virtManager/details.py:1428
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
msgstr "पुढील VM रिबूट नंतर या बदलाचा प्रभाव दिसेल"
#: ../src/virtManager/details.py:1476
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM संरचना बदलतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1483
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
msgstr "काहिक बदलावांच्या परिणामकरीता अतिथी द्वारे रिबूट आवश्यक आहे."
#: ../src/virtManager/details.py:1486
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr "या बदलावांचा प्रभाव पुढील अतिथी रिबूट नंतर होईल."
#: ../src/virtManager/details.py:1656
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr "VCPU माहिती फक्त कार्यरत क्षेत्रकरीता उपलब्ध होते."
#: ../src/virtManager/details.py:1658
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr "वर्च्युअल मशीन रनटाइम VPCU माहिती करीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../src/virtManager/details.py:1663
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "VCPU माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1800
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen माऊस"
#: ../src/virtManager/details.py:1802
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 माऊस"
#: ../src/virtManager/details.py:1807
msgid "Absolute Movement"
msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन"
#: ../src/virtManager/details.py:1809
msgid "Relative Movement"
msgstr "परस्पर स्थानांतरन"
#: ../src/virtManager/details.py:1832
msgid "Automatically allocated"
msgstr "आपोआप वाटप केले"
#: ../src/virtManager/details.py:1873
msgid "Primary Console"
msgstr "प्राथमीक कंसोल"
#: ../src/virtManager/details.py:2089
msgid "Tablet"
msgstr "टॅबलेट"
#: ../src/virtManager/details.py:2092
msgid "Mouse"
msgstr "माऊस"
#: ../src/virtManager/details.py:2094 ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Input"
msgstr "इन्पुट"
#: ../src/virtManager/details.py:2102
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s दाखवा"
#: ../src/virtManager/details.py:2109
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "आवाज: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:809 ../src/virtManager/domain.py:2241
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "अपरिचीत साधण प्रकार '%s'"
#: ../src/virtManager/domain.py:812
#, python-format
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
msgstr "साधण %s करीता xpath बिल्ड करणे अशक्य:%s"
#: ../src/virtManager/domain.py:837
#, python-format
msgid "Could not find device %s"
msgstr "साधण %s आढळले नाही"
#: ../src/virtManager/domain.py:1086
msgid "Running"
msgstr "चालू आहे"
#: ../src/virtManager/domain.py:1088
msgid "Paused"
msgstr "थांबलेले"
#: ../src/virtManager/domain.py:1090
msgid "Shuting Down"
msgstr "शट डाउन करत आहे"
#: ../src/virtManager/domain.py:1092
msgid "Shutoff"
msgstr "शटऑफ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1094
msgid "Crashed"
msgstr "क्रॅश्ड"
#: ../src/virtManager/domain.py:2250
msgid "Did not find selected device."
msgstr "नीवडलेले साधण आढळले नाही."
#: ../src/virtManager/engine.py:103
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr "उपलब्ध हायपरवाइजरकरीता शोधत आहे..."
#: ../src/virtManager/engine.py:126
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
"खालील संकुले प्रतिष्ठापीत नाही:\n"
"%s\n"
"\n"
"याची आवश्यकता KVM अतिथी स्थानीयरित्या निर्माण करण्यास असते.\n"
"यांस आत्ता प्रतिष्ठापीत करायला आवडेल?"
#: ../src/virtManager/engine.py:131
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM वापरणी करीता आवश्यक संकुले"
#: ../src/virtManager/engine.py:140
#, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "PackageKit सह संवाद साधतेवेळी त्रुटी: %s"
#. Manager fail message
#: ../src/virtManager/engine.py:290
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
"पूर्वनिर्धारीत हायपरवाइजर आढळणे अशक्य. योग्य\n"
"वर्च्युअलाइजेशन संकुल\n"
"(kvm, qemu, libvirt उदा.) प्रतिष्ठापीत आहे व\n"
"libvirtd त्यानुरूप पुन्ह चालू केले याची खात्री करा.\n"
"\n"
"हायपरवाइजर जुळवणी \n"
"फाइल ->जुळवणी समावेष करा, यानुरूप स्वहस्ते समावेश करणे शक्य आहे"
#: ../src/virtManager/engine.py:321
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
"of the following:\n"
"\n"
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Restart your computer\n"
"\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
"Libvirt नुकतेच प्रतिष्ठापीत झाले, ज्यामुळे 'libvirtd' सर्व्हिस पुनः सुरू करावे\n"
"लागेल. यांस खालील पैकी एक \n"
"कार्यान्वीत करून शक्य आहे:\n"
"\n"
"- GNOME मेन्यूज पासून: प्रणाली->प्रशासन->सर्व्हिसेस्\n"
"- टर्मिनल पासून: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- संगणकाला पुनः सुरू करा\n"
"\n"
"virt-manager libvirt सह पुढील ऍप्लिकेशन स्टार्ट अपवेळी\n"
"जोडणी स्थापीत करेल."
#: ../src/virtManager/engine.py:329
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Libvirt सर्व्हिस सुरू करणे आवश्यक आहे"
#: ../src/virtManager/engine.py:586
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "क्षेत्र तपशील सक्रीय करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:705
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "अपरिचीत जुळवणी URI %s"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:712
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr "रिमोट जोडणीवरील वर्च्युअल मशीन्स् यांना साठवणे समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/engine.py:719
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करा"
#: ../src/virtManager/engine.py:728
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करत आहे"
#: ../src/virtManager/engine.py:733
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "क्षेत्र संचयन करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:748
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद टाकायचे?"
#: ../src/virtManager/engine.py:750
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ शकते."
#: ../src/virtManager/engine.py:764 ../src/virtManager/engine.py:834
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "क्षेत्र बंद करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:774
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
#: ../src/virtManager/engine.py:788
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "क्षेत्र स्तब्ध करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:799
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "क्षेत्र अस्तब्ध करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:810
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "क्षेत्र सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:820
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
#: ../src/virtManager/engine.py:844
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' पुनः सुरू करायचे?"
#. Raise the original error message
#: ../src/virtManager/engine.py:862 ../src/virtManager/engine.py:877
#, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "क्षेत्र पुनः सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:906
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/error.py:36
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Details"
msgstr "तपशील"
#: ../src/virtManager/error.py:120
msgid "Input Error"
msgstr "इन्पुट त्रुटी"
#: ../src/virtManager/host.py:185
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "खंड मार्ग प्रतिकृत करा"
#: ../src/virtManager/host.py:337
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s पैकी"
#: ../src/virtManager/host.py:354 ../src/virtManager/host.py:355
#: ../src/virtManager/host.py:356
msgid "Connection not active."
msgstr "जोडणी सक्रिय नाही."
#: ../src/virtManager/host.py:361
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt जोडणी वर्च्युअल नेटवर्क व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../src/virtManager/host.py:366
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt जोडणी स्टोरेज व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../src/virtManager/host.py:370
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Libvirt जोडणी संवाद व्यवस्थापनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../src/virtManager/host.py:385
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की नेटवर्क %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
#: ../src/virtManager/host.py:392
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "नेटवर्क काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:403
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "नेटवर्क सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:414
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "नेटवर्क थांबवितेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:423
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "नेटवर्क सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:434
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "नेट स्वयंप्रारंभ स्थापीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:442 ../src/virtManager/host.py:506
#: ../src/virtManager/host.py:692 ../src/virtManager/host.py:733
msgid "On Boot"
msgstr "बूट वेळी"
#: ../src/virtManager/host.py:443 ../src/virtManager/host.py:506
#: ../src/virtManager/host.py:540 ../src/virtManager/host.py:693
#: ../src/virtManager/host.py:733 ../src/virtManager/host.py:765
msgid "Never"
msgstr "कधिच नाही"
#: ../src/virtManager/host.py:471
msgid "No virtual network selected."
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क नीवडले नाही."
#: ../src/virtManager/host.py:481
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "नेटवर्क नीवडतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:546
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "वेगळे वर्च्युअल नेटवर्क"
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:588
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "संग्रह '%s' प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:597
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की %s संग्रह नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
#: ../src/virtManager/host.py:604
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "संग्रह काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:612
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की खंड %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
#: ../src/virtManager/host.py:621
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "खंड काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:632
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "संग्रह सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:647 ../src/virtManager/storagebrowse.py:273
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "आवाज सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:684
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "संग्रह स्वयंप्रारंभ स्थापन करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:705
msgid "No storage pool selected."
msgstr "स्टोरेज पूल नीवडले नाही."
#: ../src/virtManager/host.py:715
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "पूल नीवडतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:829
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद '%s' बंद करायचे?"
#: ../src/virtManager/host.py:831 ../src/virtManager/host.py:857
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
msgstr "संवाद सुरू/बंद करण्यासाठी मला पुनः विचारू नका."
#: ../src/virtManager/host.py:842
#, python-format
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
msgstr "संवाद '%s' बंद करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:855
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद '%s' पुनः सुरू करायचे?"
#: ../src/virtManager/host.py:868
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s': %s"
msgstr "संवाद '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:877
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद %s नेहमी करीता नष्ट करायचे?"
#: ../src/virtManager/host.py:886
#, python-format
msgid "Error deleting interface: %s"
msgstr "संवाद नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:895
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "संवाद सहाय्यक सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:926
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "संवाद स्टार्टमोड सेट करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:946
msgid "No interface selected."
msgstr "संवाद नीवडले नाही."
#: ../src/virtManager/host.py:957
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "संवाद नीवडतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:302 ../src/virtManager/systray.py:171
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Run"
msgstr "चालवा(_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:308 ../src/virtManager/systray.py:158
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_Pause"
msgstr "थांबा(_P)"
#: ../src/virtManager/manager.py:315
msgid "R_esume"
msgstr "पुनः सुरू करा (_e)"
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/manager.py:334
#: ../src/virtManager/systray.py:185 ../src/virtManager/systray.py:203
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:612
msgid "_Shut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_S)"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:178
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:606 ../src/vmm-details.glade.h:124
msgid "_Reboot"
msgstr "रिबूट (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:341 ../src/virtManager/systray.py:192
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:618 ../src/vmm-details.glade.h:114
msgid "_Force Off"
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F)"
#: ../src/virtManager/manager.py:352 ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "_Clone"
msgstr "क्लोन (_C)"
#: ../src/virtManager/manager.py:357 ../src/vmm-details.glade.h:119
msgid "_Migrate..."
msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)..."
#: ../src/virtManager/manager.py:362
msgid "_Delete"
msgstr "नष्ट करा (_D)"
#: ../src/virtManager/manager.py:410 ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "_Details"
msgstr "तपशील (_D)"
#: ../src/virtManager/manager.py:435
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU वापर"
#: ../src/virtManager/manager.py:436
msgid "Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:437
msgid "Network I/O"
msgstr "नेटवर्क I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:614
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "दूर्रस्थ जुळवणी वरील वर्च्युअल मशीनचे पुन्हस्थापन अजूनही समर्थीत नाही"
#: ../src/virtManager/manager.py:619
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित करा"
#: ../src/virtManager/manager.py:627
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित आहे"
#: ../src/virtManager/manager.py:633
msgid "Error restoring domain"
msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी"
#: ../src/virtManager/manager.py:641
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "क्षेत्र '%s' पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:658
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"तुम्ही नक्की असे करायचे?"
#: ../src/virtManager/manager.py:753
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Xen hypervisor/daemon शी जोडणी उघडण्यास असमर्थ.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:758 ../src/virtManager/manager.py:766
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक जोडणी अपयश"
#: ../src/virtManager/manager.py:760
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"libvirt व्यवस्थापन डीमनशी जुळवणी उघडू शकले नाही.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:815
msgid "Double click to connect"
msgstr "जुळवणीकरीता दोनवेळा क्लिक करा"
#: ../src/virtManager/manager.py:1116
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "आवड निवड संवाद मध्ये अकार्यान्वीत केले."
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
msgid "No media detected"
msgstr "मिडीया आढळले नाही"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:106
msgid "Media Unknown"
msgstr "अपरिचित मिडीया"
#: ../src/virtManager/migrate.py:122
msgid "Migrate"
msgstr "स्थानांतरीत करा"
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Libvirt आवृत्ती टनल्ड् स्थानांतरनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../src/virtManager/migrate.py:173
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "वैध लक्ष्य जोडणी नीवडले पाहिजे."
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../src/virtManager/migrate.py:242
msgid "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr "लक्ष्य जोडणीसाठी दूरस्थ प्रवेशजोगी यजमाननाव ओळखणे अशक्य."
#: ../src/virtManager/migrate.py:298
msgid "No connections available."
msgstr "जुळवणी उपलब्ध नाही."
#: ../src/virtManager/migrate.py:367
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "जुळवणीजोगी हायपरवाइजर जुळत नाही."
#: ../src/virtManager/migrate.py:369
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "जुळवणी तोडले गेली आहे."
#: ../src/virtManager/migrate.py:387
msgid "An interface must be specified."
msgstr "संवाद निर्देशीत करायला हवे."
#: ../src/virtManager/migrate.py:390
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr "स्थानांतरन दर 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
#: ../src/virtManager/migrate.py:393
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr "पोर्ट 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
#: ../src/virtManager/migrate.py:422
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' स्थानांतरीत करत आहे"
#: ../src/virtManager/migrate.py:423
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "VM '%s' यांस %s पासून %s असे स्थानांतरीत करत आहे. याला काहिक वेळ लागू शकतो."
#: ../src/virtManager/network.py:34
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s करीता NAT"
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s करीता राउट करा"
#: ../src/virtManager/network.py:41
msgid "Routed network"
msgstr "राउटेड नेटवर्क"
#: ../src/virtManager/network.py:48
msgid "Isolated network"
msgstr "विलग जाळ"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:139 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
msgid "Format"
msgstr "रूपण"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:146
msgid "Used By"
msgstr "वापरलेले"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:186
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "दूरस्थ जुळवणीवर स्थानीय स्टोरेज वापरणे अशक्य."
#: ../src/virtManager/systray.py:164
msgid "_Resume"
msgstr "पुनः चालू करा (_R)"
#: ../src/virtManager/systray.py:344
msgid "No virtual machines"
msgstr "वर्च्युअल मशीनस् आढळले नाही"
#: ../src/virtManager/systray.py:396
msgid "No VMs available"
msgstr "VMs आढळले नाही"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:66
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
"संपूर्णतया साठा वाटप करण्यास जास्त वेळ लागू शकतो, परंतु OS प्रतिष्ठापन पद्धत खूपच पटकन "
"होते. \n"
"\n"
"कमाल प्रतिमा आकार उपलब्ध साठा जागा पेक्षा जास्त असल्यावर, वाटप न केल्यास आयोजक "
"मशीनवर जागा संबंधित अडचणी निर्माण होऊ शकतात."
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:186
msgid "Hypervisor default"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत हायपरवायजर"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:204
msgid "Usermode networking"
msgstr "वापरकर्तामोड नेटवर्कींग"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
msgid "Virtual network"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:318
msgid "No virtual networks available"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क उपलब्ध नाही"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:340
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(रिकामे ब्रिज)"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:343
msgid "Not bridged"
msgstr "जुळले नाही"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:345
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "आयोजक साधण %s %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:382
msgid "No networking."
msgstr "नेटवर्क नाही."
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:387
msgid "Specify shared device name"
msgstr "शेअर्ड् साधणाचे नाव निर्देशीत करा"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:406
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:407
#, python-format
msgid "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही. तुम्हाला नेटवर्क आता सुरू करायचे?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:440
msgid "Error with network parameters."
msgstr "जाळ बाब सह त्रुटी आढळली."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:445 ../src/virtManager/uihelpers.py:447
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac पत्ता विषमजुळवणी."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:448
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s तुम्हाला नक्की हा पत्ता वापरायचा आहे?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:500
msgid "No device present"
msgstr "साधण आढळले नाही"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:646
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "इम्यूलेटरकडे मार्ग '%s' करीता शोध परवानगी नसावे."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:648
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "तुम्हाला आत्ता हे योग्य करायचे?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:649 ../src/virtManager/uihelpers.py:673
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "या डिरेक्ट्रीज् बाबत पुनः विचारू नका."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:662
msgid "Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "खालील डिरेक्ट्रीज् करीता परवानगी बदलवतेवेळी त्रुटी आढळली:"
#: ../src/virtManager/util.py:64
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
msgstr "सर्वहक्काधिकार (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt द्वारे सक्षम"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"राहुल भालेराव <rahul.bhalerao@redhat.com>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail."
"com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>अक्षर उपकरण</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>उपकरण घटक</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
"<small><b>टिप:</b> स्वयंरित्या पोर्ट लागू केल्यास प्रत्येक वर्च्युअल मशीन वेगळे पोर्ट वापरत "
"आहे याची खात्री होते. दोन मशीन समान पोर्ट वापरत असल्यास त्यापैकी एक सुरू होण्यास अपयशी "
"ठरेल.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>टिप:</b> या अनुप्रयोग अंतर्गत वर्च्युअल दृष्य अंतर्भुत करणे शक्य असल्यामुळे VNC "
"सर्व्हरचा वापर ठामपणे सूचविला जातो. याचा वापर दूर्रस्थ यजमान पासून वर्च्युअल दृष्य करीता "
"प्रवेश करीता सुद्धा केला जाऊ शकतो.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
"<small><b>टिप:</b>ग्राफिकल टॅबलेट (व त्यास वर्च्युअल मशीन अंतर्गत पूर्वनिर्धारीत पॉईन्टर "
"नुरूप संयोजीत केल्यास) वर्च्युअल कर्सर स्थानीय डेस्कटॉप कर्सरसह समरित्या हलतो याची खात्री "
"करतो.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> वर्च्युअल हार्डवेअर "
"जोडत आहे </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> वर्च्युअल हार्डवेअर "
"जोडत आहे </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">चित्रलेख</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">आयोजक साधण</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">इनपुट</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">जाळ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">आवाज</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">साठा</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">व्हिडीओ उपकरण</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
"Device</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वॉचडॉग साधण</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "स्वयं वाटप केले (_u)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid "Ac_tion:"
msgstr "कृती (_t):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "नवीन वर्च्युअल हार्डवेअर समावेश करा"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "B_rowse..."
msgstr "तपासा (_r)..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "संगणकाच्या हार्ड ड्राइव्हवर डिस्क प्रतिमा बनवा (_r)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid "D_evice model:"
msgstr "साधण मॉडेल (_e):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid "Device Type Field"
msgstr "साधण प्रकार गुणविशेष"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid "Device _Type:"
msgstr "साधण प्रकार (_T):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid "H_ost:"
msgstr "यजमान (_o):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
msgid "Ha_rdware type:"
msgstr "हार्डवेअर प्रकार (_r):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "हार्डवेअर प्रकार नीवडा"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "सर्व फिजीकल नेटवर्क संवादपट करीता ऐका "
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC पत्ता गुणविशेष"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "पासवर्ड (_s):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "कृपया वर्च्युअल दृष्यचे अवलोकन कुठल्या रिती असावे ते निश्चित करा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"नवीन वर्च्युअल संचयन साधण करीता कृपया वास्तविक यजमान प्रणाली वरील जागा कशी वापरायची "
"ते दर्शवा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr "कृपया यजमान नेटवर्कशी तुमचे वर्च्युअल नेटवर्क साधण कुठल्यारिती जुळवायचे ते दर्शवा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "कृपया वर्च्युअल मशीनशी कुठल्या प्रकारचे पॉईन्टर साधण जुळवायचे ते दर्शवा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"कृपया वर्च्युअल मशीन सह कुठल्या प्रकारचे वास्तविक साधण\n"
"जुळवायचे ते दर्शवा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr "कृपया अतिथी सह कुठल्या प्रकारचे आवाज साधण प्रकार जुळवायचे ते दर्शवा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"वर्च्युअल मशीनसह कुठल्या प्रकारचे\n"
"व्हिडीओ उपकरण प्रकार जुळवायचे ते ठरवा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
"कृपया कुठले वॉचडॉग साधण प्रकार\n"
"व पूर्वनिर्धारीत कृती वारायचे ते कळवा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "Po_rt:"
msgstr "पोर्ट (_r):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "व्यवस्थापीत किंवा इतर अस्तित्वातील स्टोरेज नीवडा (_m)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"नवीन वर्च्युअल हार्डवेअर जोडण्याकरीता या सहाय्यक मार्गेदर्शन करेल. तुम्हाला कुठल्या प्रकारचे "
"हार्डवेअर जोडायचे त्यास प्रथम नीवडा:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "टेलनेट वापरा (_l):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
msgid "_Address:"
msgstr "पत्ता (_A):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "संपूर्ण डिस्कचे आत्ता वाटप करा (_A)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
msgid "_Bind Host:"
msgstr "बाइंड यजमान (_B):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "_Bridge name:"
msgstr "ब्रीजचे नाव (_B):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
msgid "_Device type:"
msgstr "साधण प्रकार (_D):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid "_Device:"
msgstr "यंत्र(_D):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "_Finish"
msgstr "समाप्त(_F)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "_GB"
msgstr "GB (_G)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
msgid "_Host device:"
msgstr "यजमान साधण (_H):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "_Keymap:"
msgstr "किमॅप (_K):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC पत्ता (_M):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "_Mode:"
msgstr "मोड (_M):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
msgid "_Model:"
msgstr "मॉडेल (_M):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
msgid "_Other:"
msgstr "इतर (_O):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
msgid "_Path:"
msgstr "मार्ग (_P):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "_Type:"
msgstr "प्रकार (_T):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
msgid "label"
msgstr "लेबल"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>स्रोत साधण किंवा फाइल नीवडा</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM किंवा DVD (_R)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "Choose Media"
msgstr "मिडीया नीवडा"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "_Browse..."
msgstr "संचार करा(_B)..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
msgid "_Device Media:"
msgstr "साधण मिडीया (_D):"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "ISO प्रतिमाचे ठिकाण (_I)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
msgid "_Location:"
msgstr "ठिकाण (_L):"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नेटवर्कींग:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नवीन मार्ग (_P):</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>मार्ग:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>आकार:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>साठा:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>प्रकार:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाव (_N):</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>वर्च्युअल मशीन क्लोन करा</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>क्लोनींग नवीन, मुळ डिस्कचे स्वतंत्र प्रत बनवतो. शेअरींग\n"
"अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाचा वापर दोन्ही मुळ व नवीन मशीनकरीता करतो.</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
msgid "C_lone"
msgstr "क्लोन (_C)"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC पत्ता बदलवा"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
msgid "Change storage path"
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवा"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन करा"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "यावर आधारीत क्लोनचे निर्माण करा:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीनकरीता नवीन डिस्कचे (क्लोन) निर्माण करा (_l)"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Existing disk"
msgstr "अस्तित्वातील डिस्क"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
msgid "New _MAC:"
msgstr "नवीन MAC (_M):"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
msgid "No networking devices"
msgstr "नेटवर्कींग उपरण"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
msgid "No storage to clone"
msgstr "क्लोनजोगी स्टोरेज आढळले नाही"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP सेटिंग्स्</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>बाँड संरचना</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>ब्रीज संरचना</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP संरचना</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII सेटिंग्स्</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>नेटवर्क संवाद संरचीत करा</span>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
msgid "A_utoconf"
msgstr "Autoconf (_u)"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
msgid "Addresses:"
msgstr "पत्ते:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
msgid "Bond mode:"
msgstr "बाँड मोड:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "बाँड मॉनीटर मोड:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
msgid "Bonding configuration"
msgstr "बाँडींग संरचना"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
msgid "Bridge configuration"
msgstr "ब्रीज संरचना"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
msgid "Bridge settings:"
msgstr "ब्रीज सेटिंग्स्:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
msgid "C_onfigure"
msgstr "संरचीत करा (_o)"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
msgid "Carrier type:"
msgstr "कॅरीअर प्रकार:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
msgid "Configure network interface"
msgstr "नेटवर्क संवाद संरचीत करा"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
msgid "Down delay:"
msgstr "डाऊन डिले:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
msgid "Enable STP:"
msgstr "STP सुरू करा:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
msgid "Forward delay:"
msgstr "फॉरवर्ड डिले:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
msgid "Frequency:"
msgstr "फ्रिक्वेंसी:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
msgid "IP Configuration"
msgstr "IPv4 संरचना"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
msgid "IP settings:"
msgstr "IP सेटिंग्स्:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
msgid "Insert list desc:"
msgstr "list desc अंतर्भुत करा:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
msgid "Interval:"
msgstr "अवधी:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "स्वयं संरचीत करा (_n):"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "संरचीत करण्याजोगी संवाद प्रकार नीवडा."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
msgid "Static configuration:"
msgstr "स्टॅटिक संरचना:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
msgid "Target address:"
msgstr "लक्ष्य पत्ता:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
msgid "Up delay:"
msgstr "अप डिले:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
msgid "Validate mode:"
msgstr "तपासणी मोड:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
msgid "_Activate now:"
msgstr "आत्ता सक्रिय करा (_A):"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
msgid "_Configure"
msgstr "संरचीत करा (_C)"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "येथून संवाद संरचनाचे प्रत बनवा (_C):"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
msgid "_Gateway:"
msgstr "गेटवे (_G):"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
msgid "_Interface type:"
msgstr "संवाद प्रकार (_I):"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54
msgid "_Name:"
msgstr "नाव (_N):"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
msgid "_Start mode:"
msgstr "स्टार्ट मोड (_S):"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "VLAN टॅग (_V):"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44
msgid "ip desc"
msgstr "ip desc"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:45 ../src/vmm-preferences.glade.h:38
msgid "seconds"
msgstr "सेकंद"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>फॉर्वर्डींग</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>टिप:</b> नेटवर्क उपलब्ध IPv4 व्यक्तिगत पत्ता क्षेत्र पासून निवडले पाहिजे. उदा "
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, किंवा 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 नेटवर्क</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>सारांश</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>टिप:</b> वर्च्युअल मशील अंतर्गत जोपर्यंत तात्पुर्ते नेटवर्क संयोजना करीता ठराविक पत्ता "
"आरक्षीत करत असल्यास, तोपर्यंत या बाब पूर्वनिर्धारीत मुल्य वापरू शकता."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 पत्ता जागा "
"निवडत आहे</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">फिजीकल नेटवर्कशी "
"जुळवणी करत आहे</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">नवीन वर्च्युअल "
"नेटवर्क बनवित आहे </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वर्च्युअल नेटवर्कचे "
"नामांकन करत आहे </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">नेटवर्क बनविण्यास "
"सज्ज</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP क्षेत्र निवडत "
"आहे</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क करीता <b>नाव</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "प्रसारण:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "संपन्न"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "जोडणी:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनवा"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "E_nd:"
msgstr "समाप्त (_n):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
msgstr "लक्ष्य पत्ता"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "लक्ष्य पत्ता:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "फिजीकल नेटवर्ककडे पाठवत आहे (_w)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "फॉर्वर्डींग"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Intro"
msgstr "ओळख"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "कुठल्याही वास्तविक साधण करीता NAT"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "Net Name Field"
msgstr "नेट नाव गुणविशेष"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "Netmask:"
msgstr "नेटमास्क:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Network Range"
msgstr "नेटवर्क क्षेत्र"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Network _Name:"
msgstr "नेटवर्क नाव (_N):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network name:"
msgstr "नेटवर्क नाव:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Network:"
msgstr "नेटवर्क:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Physical Network"
msgstr "फिजीकल नेटवर्क"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "कृपया वर्च्युअल नेटवर्क करीता नाव नीवडा:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"वर्च्युअल जाळशी जुळलेले अतिथी करीता कृपया DHCP सर्व्हर द्वारे वापरण्याजोगी पत्तांचे क्षेत्र "
"नीवडा."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr "कृपया या वर्च्युअल नेटवर्कने फिजीकल नेटवर्कसह जुळवणी स्थापीत केली पाहिजे का ते दर्शवा."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Size:"
msgstr "आकार:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Start Address"
msgstr "प्रारंभ पत्ता"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr "<b>पत्ता क्षेत्र</b> जेथून <b>DHCP</b> सर्व्हर वर्च्युअल मशीन करीता पत्ता लागू करेल"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "लागू करण्याजोगी IPv4 <b>पत्ता</b> व <b>netmask</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"हा सहाय्यक तुम्हाला नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनविण्यास मार्गदर्शन करेल. बनविण्याजोगी वर्च्युअल "
"नेटवर्क विषयी तुम्हाला काहिक माहिती विचारले जाईल, जसे की:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "फिजीकल नेटवर्क करीता ट्रॅफीक <b>स्थानांतरीत</b> करायचे"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क करीता तुम्हाला IPv4 पत्ता क्षेत्र नीवडावे लागेल:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
msgid "_Destination:"
msgstr "लक्ष्य (_D):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr "DHCP समर्थीत करा (_E):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "वेगळे वर्च्युअल नेटवर्क (_I)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "नेटवर्क (_N):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
msgid "_Start:"
msgstr "सुरू करा (_S):"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>नेटवर्क संग्रह समावेश करा</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "नवीन संचयन संग्रह समावेश करा"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "B_rowse"
msgstr "तपासा (_r)"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "बिल्ड् पूल (_u):"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
msgid "Bro_wse"
msgstr "तपासा (_w)"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "F_ormat:"
msgstr "रूपण (_o):"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Host Na_me:"
msgstr "यजमान नाव (_m):"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
msgid "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr "वर्च्युअल मशीन साठा अंतर्गत विभाजणजोगी साठा ठिकाण निश्चित करा."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "2 पैकी पद्धत 1"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "2 पैकी पद्धत 1"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "_Source Path:"
msgstr "स्रोत मार्ग (_S):"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
msgid "_Target Path:"
msgstr "लक्ष्य मार्ग (_T):"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>संचयन खंड कोटा</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>नाव</u>: बनविण्याजोगी\n"
" खंडाचे नाव. फाइल\n"
" विस्तार देखिल जोडले\n"
" जाऊ शकते\n"
"\n"
"<u>स्वरूपन</u>: खंडाचे फाइल/विभाजन\n"
" स्वरूप\n"
"\n"
"<u>क्षमता</u>: खंडाचे कमाल\n"
" आकार.\n"
"\n"
"<u>वाटप</u>: खंड करीता\n"
" या क्षणी लागू केले गेलेले\n"
" वास्तविक आकार.</i></span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>नवीन संचयन खंड</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "संचयन खंड समावेश करा"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "वर्च्युअल मशीन द्वारे प्रत्यक्षरित्या वापरण्याजोगी साठा यूनीट बनवा."
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "कमाल क्षमता (_p):"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "_Allocation:"
msgstr "वाटप (_A):"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "_Format:"
msgstr "रूपण (_F):"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "available space:"
msgstr "उपलब्ध जागा:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(आयोजक स्मृती अंतर्भुत करा)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>प्रतिष्ठापन:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>स्मृती:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>नवीन वर्च्युअल मशीन बनवा</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीयावर आधारीत कार्य प्रणाली स्वयंरित्या शोधा (_u)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
msgid "Advanced options"
msgstr "प्रगत पर्याय"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Bro_wse..."
msgstr "तपासा (_w)..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPUs (_P):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "C_onnection:"
msgstr "जोडणी (_o):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्वी संरचना पसंतीचे करा (_u)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "स्मृती व CPU संयोजना"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr "कार्यप्रणाली प्रकार व आवृत्ती नीवडा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "तुम्हाला कार्यप्रणाली कुठल्या प्रकारे प्रतिष्ठापीत करायचे ते ठरवा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "तुमच्या वर्च्युअल मशीनचे तपशील प्रविष्ट करा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Error message"
msgstr "त्रुटी संदेश"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "Finish"
msgstr "समाप्त"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "सध्याची डिस्क प्रतिमा आयात करा (_e)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid "Install"
msgstr "प्रतिष्ठापन"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "Kernel options:"
msgstr "कर्नल पर्याय:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "किकस्टार्ट URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid "Locate your install media"
msgstr "तुमचे प्रतिष्ठापन मीडिया शोधा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid "Memory"
msgstr "स्मृती"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "नेटवर्क बूट (PXE) (_B)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "नेटवर्क प्रतिष्ठापन (HTTP, FTP, किंवा NFS) (_I)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "New VM"
msgstr "नवीन VM"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "OS _type:"
msgstr "OS प्रकार (_t):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "अस्तित्वातील स्टोरेज मार्ग पुरवा:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "कार्य प्रणाली प्रतिष्ठापन URL पुरवा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "ठराविक MAC पत्ता ठरवा (_M)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "URL Options"
msgstr "URL पर्याय"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CDROM किंवा DVD वापरा (_R)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "ISO प्रतिमा वापरा (_I):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "_Architecture:"
msgstr "आर्किटेक्चर (_A):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "या वर्च्युअल मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "स्थानीय प्रतिष्ठापन मिडीया (ISO प्रतिमा किंवा CDROM) (_L)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "स्मृती (RAM) (_M):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
msgid "_Version:"
msgstr "आवृत्ती (_V):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Virt प्रकार (_V):"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "निश्चितता नष्ट करा"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "संबंधीत स्टोरेज फाइल्स् नष्ट करा (_a)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>स्वप्रारंभ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>पूर्वनिर्धारीत तपशील</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>बूट साधणचे क्रम</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
msgstr "<b>CPU पिनींग</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>हायपरवाइजरचे तपशील</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>मशीनचे तपशील</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>स्मृती</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>कार्यशीलता</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>सुरक्षा</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>आवाज साधण</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>कंसोल सध्या उपलब्ध नाही</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>टिप:</b> 'स्रोत' म्हणजे यजमान OS च्या दृष्टीकोण नुरूप माहिती, व 'लक्ष्य' म्हणजे अतिथी "
"OS च्या दृष्टीकोण नुरूप माहिती"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>टिप:</b> वर्च्युअल कर्सरच्या हालचाली स्थानीय डेस्कटॉप कर्सरसह संलग्न आहे याची खात्री "
"अतिथी OS अंतर्गत ग्राफिकल टॅबलेटला पूर्वनिर्धारीत पॉइन्टर म्हणून संयोजीत केल्यास होते."
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल डिस्क</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल प्रदर्शन</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल नेटवर्क संवाद</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल पॉईन्टर</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>अंतर्भुत प्रकार</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "A_ction:"
msgstr "कृती (_c):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "हार्डवेअर समावेश करा (_d)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25 ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Architecture:"
msgstr "आर्किटेक्चर:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Auth"
msgstr "अधिप्रमाणन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "Boot"
msgstr "बूट"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"CPU\n"
"वापर:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "C_lock Offset:"
msgstr "क्लॉक ऑफसेट (_l):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Change a_llocation:"
msgstr "वाटप बदला (_l):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Char"
msgstr "Char"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "मिडीया जुळवा किंवा खंडीत करा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Console"
msgstr "कंसोल"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Current allocation:"
msgstr "वर्तमान वाटप:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "D_ynamic"
msgstr "डायनॅमीक (_y)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Device Type:"
msgstr "साधण प्रकार:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "Device m_odel:"
msgstr "साधणचे मॉडेल (_o):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"डिस्क\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Emulator:"
msgstr "एम्यूलेटर:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "ACPI समर्थीत करा (_C):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "APIC समर्थीत करा (_P):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Finish Install"
msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्ण झाले"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Heads:"
msgstr "हेडस्:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "Host CPUs:"
msgstr "यजमान CPUs:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "Hypervisor:"
msgstr "हायपरवायजर:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Initial _pinning:"
msgstr "प्रारंभीक पिनींग (_p):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "M_odel:"
msgstr "प्रारूप (_o):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "कमाल वाटप (_x):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Max Memory Select"
msgstr "कमाल स्मृती नीवडा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "कमाल वाटप:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Mem"
msgstr "स्मृती"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"स्मृती\n"
"वापर:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Memory Select"
msgstr "स्मृती निवड"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Name:"
msgstr "नाव:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
msgid "Net"
msgstr "नेटवर्क"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"नेटवर्क\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "Over"
msgstr "समाप्त"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Pause"
msgstr "स्तब्ध"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../src/vmm-manager.glade.h:3
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन थांबवा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-manager.glade.h:4
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरू करा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "Proc"
msgstr "Proc"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "R_eadonly:"
msgstr "फक्तवाचनीय (_e):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
msgid "Run"
msgstr "चालवा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "S_hut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_h)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Send _Key"
msgstr "कि पाठवा (_K)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "शेअरेबल (_b):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "Show the graphical console"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल दाखवा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "वर्च्युअल हार्डवेअर तपशील दाखवा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Shut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "Shut down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87 ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन पूर्णपणे बंद करा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Source Path:"
msgstr "स्रोत मार्ग:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Source device:"
msgstr "स्रोत साधण:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Source path:"
msgstr "स्रोत मार्ग:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "यजमान बूट झाल्यावर वर्च्युअल मशीन सुरू करा (_u)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Stats"
msgstr "आकडेवारी"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Storage size:"
msgstr "स्टोरेज आकार:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "पूर्णपडदा दृष्यकडे जा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "T_oolbar"
msgstr "साधणपट्टी (_o)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "Target device:"
msgstr "लक्ष्य साधण:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "Total host memory:"
msgstr "एकूण यजमानची स्मृती:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "वर्च्युअल CPU एफिनीटी नीवडा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "वर्च्युअल CPU नीवडा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन(_M)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "_Always"
msgstr "नेहमी (_A)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
msgid "_Console"
msgstr "कंसोल (_C)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113 ../src/vmm-host.glade.h:53
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_File"
msgstr "फाइल(_F)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पडदाभर (_F)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116 ../src/vmm-host.glade.h:54
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "_Label:"
msgstr "लेबल (_L):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
msgid "_Login"
msgstr "प्रवेश करा (_L)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
msgid "_Never"
msgstr "कधीच नाही (_N)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "पडदाभर असल्यावरच (_O)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड (_P):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM च्या आकारप्रमाणे करा (_R)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
msgid "_Save"
msgstr "साठवा (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "किरींगमध्ये हा पासवर्ड साठवा (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
msgid "_Scale Display"
msgstr "प्रमाण दृष्य (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
msgid "_Static"
msgstr "स्टॅटीक (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_T)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
msgid "_Text Consoles"
msgstr "मजकूर कंसोल्स् (_T)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
msgid "_Username:"
msgstr "वापकर्त्याचेनाव (_U):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View"
msgstr "दृश्य(_V)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:135 ../src/vmm-host.glade.h:56
msgid "_View Manager"
msgstr "व्यवस्थापक दृष्य (_V)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>पायाभूत तपशील</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 संरचना</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 संयोजना</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 संरचना</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>नाव</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>स्लेव्ह संवाद</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>खंड</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "स्वयंजुळवणी (_u):"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "A_utostart:"
msgstr "स्वयंसुरू (_u):"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "Add Interface"
msgstr "संवाद समावेश करा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "Add Network"
msgstr "नेटवर्क समावेश करा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Add Pool"
msgstr "पूल समावेश करा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU वापर:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Connection:"
msgstr "जोडणी:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP समाप्ती:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP प्रारंभ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "Delete Interface"
msgstr "संवाद नष्ट करा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
msgid "Delete Network"
msgstr "नेटवर्क काढून टाका"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
msgid "Delete Pool"
msgstr "संग्रह काढून टाका"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Forwarding:"
msgstr "फॉरवर्डींग:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Host Details"
msgstr "यजमान तपशील"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Hostname:"
msgstr "यजमान:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "In use by:"
msgstr "यांच्या द्वारे वापरणीत:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Location:"
msgstr "स्थान:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "तार्किक CPUs:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Memory usage:"
msgstr "स्मृती वापर:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Memory:"
msgstr "स्मृती:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Network Interfaces"
msgstr "नेटवर्क संवाद"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Overview"
msgstr "पूर्वलोकन"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
msgid "Pool Type:"
msgstr "पूल प्रकार:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
msgid "Start Interface"
msgstr "संवाद सुरू करा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
msgid "Start Network"
msgstr "नेटवर्क सुरू करा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
msgid "Start Pool"
msgstr "पूल सुरू करा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
msgid "Start mode:"
msgstr "सुर मोड:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
msgid "State:"
msgstr "स्तर:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
msgid "Stop Interface"
msgstr "संवाद बंद करा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
msgid "Stop Network"
msgstr "नेटवर्क बंद करा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
msgid "Stop Pool"
msgstr "पूल बंद करा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
msgid "Virtual Networks"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्कस्"
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
msgid "_Delete Volume"
msgstr "खंड काढून टाका (_D)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:55 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
msgid "_New Volume"
msgstr "नवीन खंड (_N)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीन निर्माण करा"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid "New"
msgstr "नवीन"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "सेव्हड् मशीनची पूर्वस्थिती अशक्य..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "फाइलप्रणाली प्रतिमेपासून सुरक्षित मशीन पुनःरक्षित करा"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे कंसोल व तपशील दाखवा"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
msgid "_Add Connection..."
msgstr "जोडणी समावेश करा (_A)..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
msgid "_CPU Usage"
msgstr "CPU वापर (_C)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "_Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O (_D)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "संपादा(_E)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Graph"
msgstr "ग्राफ (_G)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "_Host Details"
msgstr "यजमान तपशील (_H)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18 ../src/vmm-preferences.glade.h:33
msgid "_Network I/O"
msgstr "नेटवर्क I/O (_N)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Open"
msgstr "उघडा (_O)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_Shutdown"
msgstr "शटडाउन (_S)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:24
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे तपशील (_V)"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>जोडणी</b>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ऑफलाइन स्थानांतरीत करा (_o):</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाव:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नवीन यजमान:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>मूळ यजमान:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Mbps"
msgstr "Mbps"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्थानांतरीत करा"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Bandwidth:"
msgstr "बँडविड्थ (_B):"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Migrate"
msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "libvirt च्या डिमनसह टनलचे स्थानांतरन (_T):"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Add Connection"
msgstr "जोडणी समावेश करा"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Co_nnect"
msgstr "जोडा(_n)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Connec_tion:"
msgstr "जोडणी (_t):"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "जोडणी नीवडा"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "H_ostname:"
msgstr "यजमाननाव (_o):"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "यजमाननाव गुणविशेष"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "हायपरवायजर नीवडा"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"स्थानीय\n"
"दूररस्थ पासवर्ड किंवा कर्बेरॉस\n"
"दूररस्थ SSL/TLS, x509 प्रमाणपत्रसह\n"
"SSH वरील दूररस्थ मार्ग"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "हायपरवाइजर (_H):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>खात्री</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>कंसोल्स</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>स्थिती विनंती कार्यान्वीत करा</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>सर्वसाधारण</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>नवीन VM</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>स्थिती पर्याय</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _open consoles:"
msgstr "स्वयं कंसोल्स् उघडा (_o):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Device re_moval:"
msgstr "साधण काढून टाकणे (_m):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह समर्थीत करा (_s)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Feedback"
msgstr "प्रतिसाद"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "सर्वसाधारण"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Grab _keyboard input:"
msgstr "कळफलक इंपुट प्राप्त करा (_k):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रमाण (_s):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "ऑडिओ साधण प्रतिष्ठापीत करा:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "इतिहास जपवा (_i)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"कधिच नाही\n"
"सर्व नवीन क्षेत्र करीता\n"
"सर्व क्षेत्र करीता"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
"कधिच नाही\n"
"फक्त पडदाभर\n"
"नेहमी"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"कधिच नाही\n"
"पडदाभर असल्यास\n"
"माउस वरून गेल्यास"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Poweroff/_Reboot:"
msgstr "संपूर्णपणे बंद करा/पुनः सुरू करा (_R):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "प्राधान्यता"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "VM Details"
msgstr "VM तपशील"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "संवाद सुरू/बंद (_I):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "स्थानीय वर्च्युअल मशीन (_L)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
msgid "_Pause:"
msgstr "थांबा (_P):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "दूरस्थ वर्च्युअल मशीन (_R)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
msgid "_Update status every"
msgstr "स्थिती सुधार या प्रमाणे करा (_U)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
msgid "samples"
msgstr "नमुने"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "स्टोरेज खंड नीवडा"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
msgid "Choose _Volume"
msgstr "खंड नीवडा (_V)"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
msgid "_Browse Local"
msgstr "स्थानीय ब्राऊज करा (_B)"