virt-viewer/po/ka.po

850 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the virt-viewer package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-viewer/virt-viewer/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: src/remote-viewer.c:150
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"შეცდომა: შეუძლებელია 1-ზე მეტი URI\n"
"\n"
#: src/virt-viewer.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s-სთვის არაა მითითებული ID|UUID|დომენის-სახელი\n"
"\n"
#: src/virt-viewer.c:175
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"გამოყენება: %s [პარამეტრები] [ID|UUID|დომენის-სახელი]\n"
"\n"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#: src/virt-viewer-window.c:1332
#, c-format
msgid "%s %s - %s"
msgstr "%s %s - %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#: src/virt-viewer-window.c:1341 src/virt-viewer-window.c:1350
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: src/virt-viewer-app.c:2583
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s-ის ვერსია %s"
#: src/virt-viewer-window.c:1324
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(კურსორის გასათავისუფლებლად დააჭირეთ %s-ს)"
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:220
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>ჩატვირთვა...</b>"
#: src/virt-viewer-app.c:3563
msgid "<never|always>"
msgstr "<არასდროს|ყოველთვის>"
#: src/virt-viewer-app.c:3571
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<არასდროს|კავშირის დაკარგვისას>"
#: src/resources/ui/virt-viewer-about.ui:19
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
"დისტანციური სამუშაო მაგიდის კლიენტი იყენებს GTK-VNC, SPICE-GTK, და libvirt-ს"
#: src/resources/ui/virt-viewer-about.ui:8
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr "Virt-Viewer-ის შესახებ"
#: data/remote-viewer.desktop.in:4
msgid "Access remote desktops"
msgstr "წვდომა დისტანციურ სამუშაო დაფებთან"
#: src/virt-viewer-app.c:883
#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "მისამართი %s ძალიან გრძელია"
#: src/virt-viewer-file.c:931
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "%s-თან კავშირის დასამყარებლად საკმარისი მინიმალური ვერსიაა %s"
#: src/virt-viewer-file.c:923
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
"%s-თან კავშირის დასამყარებლად საკმარისი მინიმალური ვერსიაა %s. დეტალებისთვის "
"იხილეთ %s"
#: src/virt-viewer.c:135
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "ლოკალურ ეკრანთან libvirt-ით მიერთება"
#: src/virt-viewer.c:1046
msgid "Authentication failed."
msgstr "ავთენტიკაცია წარუმატებელია."
#: src/virt-viewer-auth.c:158
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"%s-თან კავშირისთვის საჭიროა ავთენტიკაცია:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
#: src/virt-viewer-auth.c:162
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr "კავშირ %s-თვის საჭიროა ავთენტიკაცია:\n"
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:8
msgid "Authentication required"
msgstr "საჭიროა ავთენტიკაცია"
#: src/remote-viewer.c:456 src/virt-viewer.c:1098
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr "ავთენტიკაცია გაუქმდა"
#: src/virt-viewer-app.c:3563
msgid "Automatically resize remote framebuffer"
msgstr "დისტანციური ფრეიმბაფერის ზომის ავტომატური ცვლილება"
#: src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui:96
msgid "Available virtual machines"
msgstr "ხელმისაწვდომი ვირტუალური მანქანები"
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:135
#: src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui:39
msgid "C_onnect"
msgstr "და_კავშირება"
#: src/virt-viewer-app.c:1507
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr "არხზე მიერთება შეუძლებელია: %s"
#: src/remote-viewer.c:799
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "მითითებული მისამართიდან შეუძლებელია კავშირის ტიპის დადგენა"
#: src/virt-viewer.c:545
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "შეუძლებელია სტუმარი %s-ის გრაფიკის ტიპის დადგენა"
#: src/virt-viewer.c:594
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "შეუძლებელია სტუმარ %s-ის ჰოსტის დადგენა"
#: src/virt-viewer.c:918
msgid "Cannot get guest state"
msgstr "შეუძლებელია სტუმრის სტატუსის დადგენა"
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:401 src/resources/ui/virt-viewer.ui:80
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:199
msgid "Change CD"
msgstr "CD-ის შეცვლა"
#: src/virt-viewer.c:915
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "ვამოწმებ სტუმრის დომენის სტატუსს"
#: src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui:8
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr "აირჩიეთ ვირტუალური მანქანა"
#: src/virt-viewer-app.c:1492
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr "SSH კავშირის შეცდომა."
#: src/virt-viewer-app.c:1526
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "არხზე მიერთება მხარდაუჭერელია."
#: src/virt-viewer.c:137
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ჰიპერვიზორთან მიერთება"
#: src/virt-viewer-app.c:1778
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "გრაფიკულ სერვერთან მიერთება"
#: src/virt-viewer-app.c:899
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "UNIX სოკეტთან კავშირის შეცდომა: %s"
#: src/virt-viewer-app.c:1616
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ვუკავშირდები გრაფიკულ სერვერს"
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:24
msgid "Connection _Address"
msgstr "კავშირის _მისამართი"
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:7
msgid "Connection details"
msgstr "კავშირის დეტალები"
#: src/virt-viewer-display-vte.c:184
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr "კონსოლის მხარდაჭერა ჩაშენებული არაა!"
#: src/resources/ui/virt-viewer-about.ui:17
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."
#: src/remote-viewer.c:699
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "oVirt-ის სესიის გახსნის შეცდომა: "
#: src/virt-viewer-app.c:893
#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "UNIX სოკეტის გახსნის შეცდომა: %s"
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "მიმდინარე: %s"
#: src/virt-viewer-app.c:3567
msgid "Cursor display mode: 'local' or 'auto'"
msgstr "კურსორის ჩვენების რეჟიმი: 'ლოკალური' ან 'ავტო'"
#: src/virt-viewer-app.c:3561
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "გამოსაძახებელი ღილაკების გამართვა"
#: src/resources/ui/virt-viewer-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Devices"
msgstr "მოწყობილობები"
#: src/virt-viewer.c:133
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "პირდაპირი კავშირი ავტომატური ტუნელების გარეშე"
#: src/virt-viewer-app.c:3166
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr "ეკრანი _%d"
#: src/virt-viewer-app.c:1591
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr "ეკრანის მიმაგრება შესაძლებელია მხოლოდ libvirt-ის --attach პარამეტრით"
#: src/virt-viewer-app.c:3575
msgid "Display debugging information"
msgstr "პროგრამის შიდა ინფორმაციის ჩვენება"
#: src/virt-viewer-app.c:3573
msgid "Display verbose information"
msgstr "მეტი ინფორმაცია"
#: src/virt-viewer-app.c:3555
msgid "Display version information"
msgstr "ვერსიის ჩვენება"
#: src/virt-viewer-app.c:705
msgid "Do not ask me again"
msgstr "აღარ მკითხო"
#: src/virt-viewer-app.c:703
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "ნამდვილად გსურთ სესიის დახურვა?"
#: src/virt-viewer-app.c:3569
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "კიოსკის რეჟიმის ჩართვა"
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:343
msgid "Failed to change CD"
msgstr "CD-ის შეცვლის შეცდომა"
#: src/virt-viewer.c:1105
msgid "Failed to connect: "
msgstr "კავშირის შეცდომა: "
#: src/remote-viewer.c:727
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "დაკავშირების დაწყების შეცდომა"
#: src/remote-viewer.c:772
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr "შეცდომა stdin-ის კითხვისას: "
#: src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:123
msgid "File Transfers"
msgstr "ფაილის გადაწერები"
#: src/virt-viewer.c:879
msgid "Finding guest domain"
msgstr "სტუმრის დომენის ძებნა"
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:47
msgid "Folder sharing"
msgstr "საქაღალდის გაზიარება"
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:54
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "მაგალითად, spice://foo.example.org:5900"
#: src/resources/ui/virt-viewer-shortcuts.ui:38
#: src/resources/ui/virt-viewer-shortcuts.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "მთელ ეკრანზე"
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:66
msgid "GUID:"
msgstr "GUID:"
#: src/virt-viewer.c:622
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr "სტუმარი %s მიუწვდომელია"
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:7
msgid "Guest Details"
msgstr "დეტალები სტუმარზე"
#: src/virt-viewer-app.c:1715
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "სტუმრის დომენი გაითიშა"
#: src/resources/ui/virt-viewer-shortcuts.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Guest input devices"
msgstr "სტუმრის შემტანი მოწყობილობები"
#: src/remote-viewer.c:789
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr "არასწორი ფაილი %s: "
#: src/virt-viewer-app.c:3544
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "kiosk-quit-ის არასწორი არგუმენტი: %s"
#: src/virt-viewer-session-spice.c:739
msgid "Invalid password"
msgstr "არასწორი პაროლი"
#: src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui:30
msgid "Loading..."
msgstr "ჩატვირთვა..."
#: src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui:109
#: src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui:74
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:54
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:170
msgid "No ISO files in domain"
msgstr "დიმენს არ გააჩნია ISO ფაილები"
#: src/remote-viewer.c:755
msgid "No connection was chosen"
msgstr "კავშირი არჩეული არაა"
#: src/virt-viewer-vm-connection.c:64
msgid "No running virtual machine found"
msgstr "არცერთი ვირტუალური მანქანა არაა გაშვებული"
#: src/virt-viewer-vm-connection.c:97
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr "ვირტუალური მანქანა მონიშნული არაა"
#: src/virt-viewer-app.c:3559
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr "მთელ ეკრანზე გახსნა (სტუმრის გაფართოების კლიენტის ზომებში ჩატევით)"
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:93
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
#: src/virt-viewer-window.c:1115
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr "გთხოვთ მიუთითოთ გაფართოებაც"
#: src/resources/ui/virt-viewer-menus.ui:63
msgid "Power _down"
msgstr "გამორ_თვა"
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:8
msgid "Preferences"
msgstr "გამართვა"
#: src/virt-viewer-session-spice.c:1033
msgid "QEMU debug console"
msgstr "QEMU-ს დამატებითი ინფორმაციის კონსოლი"
#: src/virt-viewer-session-spice.c:1031
msgid "QEMU human monitor"
msgstr "QEMU-ს ადამიანის მონიტორი"
#: src/virt-viewer-app.c:3571
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "მითითებული პირობის შესრულების შემთხვევაში kiosk რეჟიმიდან გამოსვლა"
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:82
msgid "Read-only"
msgstr "მხოლოდ კითხვისთვის"
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:79
msgid "Recent connections"
msgstr "ახლახანს დამყარებული კავშირები"
#: src/virt-viewer.c:141
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "რესტარტისას დომენთან თავიდან დაკავშირება"
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:304
msgid "Refresh"
msgstr "განახლება"
#: src/resources/ui/virt-viewer-shortcuts.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Release cursor"
msgstr "კურსორის გათავისუფლება"
#: src/virt-viewer-app.c:3565
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
"მალსახმობი კლავშების ფორმატის შეცვლა ღილაკი=დამ.ღილაკი+ღილაგი. მაგ. "
"F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=არაფერი"
#: data/remote-viewer.appdata.xml.in:6 data/remote-viewer.desktop.in:3
#: src/remote-viewer-main.c:39
msgid "Remote Viewer"
msgstr "დისტანციურად ნახვა"
#: data/remote-viewer.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
#: src/remote-viewer.c:125
msgid "Remote viewer client"
msgstr "დისტანციურად ნახვის კლიენტი"
#: data/remote-viewer.appdata.xml.in:7
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr "ვირტუალურ მანქანებთან დაშორებული წვდომა"
#: src/remote-viewer.c:166 src/virt-viewer.c:205
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr "გაუშვით '%s --help' მისი ხელმისწვდომი პარამეტრების სიის სანახავად\n"
#: src/virt-viewer-window.c:1089
msgid "Save screenshot"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის შენახვა"
#: src/virt-viewer-window.c:1101
msgid "Screenshot.png"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი.png"
#. Create the widgets
#: src/virt-viewer-session-spice.c:839
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "აირჩიეთ USB მოწყობილობები გადამისამართებისთვის"
#: src/virt-viewer.c:145
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr "არჩიეთ ვირტუალური მანქანა მხოლოდ მისი ID-ით"
#: src/virt-viewer.c:147
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr "აირჩიეთ ვირტუალური მანქანა მხოლოდ მისი UUID-ით"
#: src/virt-viewer.c:143
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "აირჩიეთ ვირტუალური მანქანა მხოლოდ მისი სახელით"
#: src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui:96
msgid "Selected"
msgstr "არჩეულია"
#: src/resources/ui/virt-viewer-shortcuts.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send secure attention (Ctrl-Alt-Del)"
msgstr "ყურადღების დაცულად მიქცევა (Ctrl-Alt-Del)"
#: src/virt-viewer-session-spice.c:1029
msgid "Serial"
msgstr "სერიული ნომერი"
#: src/remote-viewer.c:116
msgid "Set window title"
msgstr "ფანჯრის სათაურის შეცვლა"
#: src/remote-viewer.c:118 src/virt-viewer.c:149
msgid "Share client session"
msgstr "კლიენტის სესიის გაზიარება"
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:96
msgid "Share clipboard"
msgstr "გაცვლის ბაფერის გაზიარება"
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:70
msgid "Share folder"
msgstr "საქაღალდის გაზიარება"
#: src/virt-viewer-auth.c:152
msgid "Show / hide password text"
msgstr "პაროლის ჩვენება / დამალვა"
#: src/resources/ui/virt-viewer-shortcuts.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard insert"
msgstr "შეაერთეთ Smartcard"
#: src/resources/ui/virt-viewer-shortcuts.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard remove"
msgstr "გამოაძრეთ Smartcard"
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:132
msgid "Spice"
msgstr "Spice პროტოკოლი"
#: src/resources/ui/virt-viewer-about.ui:25
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora-ს მთარგმნელების ჯგუფი"
#: src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:151
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] "გადაწერა ფაილი %u-დან %u..."
msgstr[1] "გადაწერა ფაილი %u-დან %u-ი..."
#: src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:149
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr "1 ფაილის გადაწერა..."
#: src/resources/ui/virt-viewer-shortcuts.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "USB device reset"
msgstr "USB მოწყობილობის გადატვირთვა"
#: src/virt-viewer-app.c:1869
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB-ის გადამისამართების შეცდომა: %s"
#: src/virt-viewer-app.c:1840
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr "დისტანციურ სამუშაო დაფასთან %s ავთენტიკაციის შეცდომა: %s\n"
#: src/virt-viewer-app.c:1858
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "დისტანციურ სამუშაო დაფასთან ავთენტიკაციის სეცდომა: %s"
#: src/virt-viewer.c:1038
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr "libvirt-თან კავშირის შეცდომა: %s."
#: src/virt-viewer-app.c:1814
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "გრაფიკულ სერვერთან კავშირის შეცდომა %s"
#: src/remote-viewer.c:818
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "კავშირის შეცდომა: %s"
#: src/virt-viewer-window.c:1243
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr "oVirt-თან დაკავშირების შეცდომა"
#: src/virt-viewer-window.c:1066
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "დისკის ფორმატის დადგენა ფაილისთვის '%s' შეუძლებელია"
#: src/virt-viewer-window.c:1155
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: src/virt-viewer-window.c:1153
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:322
#: src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:196
msgid "Unspecified error"
msgstr "მიუთითებელი შეცდომა"
#: src/virt-viewer-session-vnc.c:234
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr "%u-თან ავთენტიკაციის მხარდაჭერა არ არსებობს"
#: src/virt-viewer-app.c:1408
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "გრაფიკის მხარდაჭერა არ არსებობს: %s"
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:105
msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
#: src/virt-viewer-display-vnc.c:139
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr "VNC-მა არ მოგვაწოდა GUID"
#: src/resources/ui/virt-viewer-shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Viewer"
msgstr "მაყურებელი"
#: src/virt-viewer-main.c:38
msgid "Virt Viewer"
msgstr "ვირტუალური მანქანების მენეჯერი"
#: data/virt-viewer-mime.xml.in:5
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Virt-Viewer-ის კავშირის ფაილი"
#: src/virt-viewer.c:851
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr "ვირტუალური მანქანა %s გაშვებული არაა"
#: src/virt-viewer.c:156
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "ვირტუალური მანქანის გრაფიკული კონსოლი"
#: src/virt-viewer.c:139
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "დომენის სტარტის მოლოდინი"
#: src/virt-viewer-app.c:1285
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "დაელოდეთ ეკრანს %d..."
#: src/virt-viewer.c:883
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "სტუმრის დომენის შექმნის მოლოდინი"
#: src/virt-viewer.c:295
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "სტუმრის დომენის რესტარტის მოლოდინი"
#: src/virt-viewer.c:924
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "სტუმრის დომენის გაშვების მოლოდინი"
#: src/virt-viewer.c:875
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt-ის გაშვების მოლოდინი"
#: src/resources/ui/virt-viewer-menus.ui:16
msgid "Zoom _In"
msgstr "გადიდება"
#: src/resources/ui/virt-viewer-menus.ui:20
msgid "Zoom _Out"
msgstr "დაპატარავება"
#: src/resources/ui/virt-viewer-shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "გადიდება"
#: src/virt-viewer-app.c:2526
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "გადიდების მნიშვნელობის შუალედია %d-%d\n"
#: src/virt-viewer-app.c:3557
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "ფანჯრის გადიდების ზომა, პროცენტებში"
#: src/resources/ui/virt-viewer-shortcuts.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "დაპატარავება"
#: src/resources/ui/virt-viewer-shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom reset"
msgstr "გადიდების გათიშვა"
#: src/virt-viewer.c:1039
msgid "[none]"
msgstr "[არცერთი]"
#: src/resources/ui/virt-viewer-menus.ui:34
msgid "_About"
msgstr "_შესახებ"
#: src/resources/ui/virt-viewer-menus.ui:28
msgid "_Auto resize"
msgstr "_ზომის ავტომატური შეცვლა"
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:121
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:28
#: src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui:26
#: src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui:25
#: src/virt-viewer-window.c:1092
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:22
#: src/virt-viewer-session-spice.c:841
msgid "_Close"
msgstr "_დახურვა"
#: src/resources/ui/virt-viewer-menus.ui:42
msgid "_Guest details"
msgstr "_დეტალები სტუმარზე"
#: src/resources/ui/virt-viewer-menus.ui:38
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_კლავიატურის მალსახმობი ღილაკები"
#: src/resources/ui/virt-viewer-menus.ui:24
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ნორმალური ზომა"
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:43
msgid "_OK"
msgstr "_კარგი"
#: src/resources/ui/virt-viewer-menus.ui:53
msgid "_Pause"
msgstr "_გაჩერება"
#: src/resources/ui/virt-viewer-menus.ui:10
msgid "_Preferences…"
msgstr "_გამართვა…"
#: src/resources/ui/virt-viewer-menus.ui:59
msgid "_Reset"
msgstr "_საწის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
#: src/virt-viewer-window.c:1093
msgid "_Save"
msgstr "_შენახვა"
#: src/resources/ui/virt-viewer-menus.ui:6
msgid "_Screenshot"
msgstr "_ეკრანის ანაბეჭდი"
#: src/remote-viewer.c:437
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr "oVirt-ის URI-ის ანალიზის შეცდომა"
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:70
#: src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui:55
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:80
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:94
msgid "label"
msgstr "ჭდე"
#: src/remote-viewer.c:494
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr "Ovirt-ის VM %s-ს ეკრანი არ აქვს"
#: src/remote-viewer.c:520
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "oVirt-ის VM %s-ს არ გააჩნია ინფორმაცია ჰოსტის შესახებ"
#: src/remote-viewer.c:531
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr "oVirt-ის VM %s-ს გააჩნია ეკრანის უცნობი ტიპი: %u"
#: src/remote-viewer.c:480
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt-ის VM %s გაშვებული არაა"
#: src/virt-viewer-app.c:1509
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr "მხარდაჭერილია კავშირი მხოლოდ SSH ან UNIX socket-ით."