Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: virt-viewer/virt-viewer
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-viewer/virt-viewer/

Signed-off-by: Fedora Weblate Translation <i18n@lists.fedoraproject.org>
This commit is contained in:
Weblate 2020-07-14 11:04:18 +02:00
parent edd20d4c91
commit 24c6a613eb
35 changed files with 10250 additions and 148 deletions

388
po/as.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -21,9 +21,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -32,6 +60,9 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(পোইন্টাৰ এৰিবলে %s টিপক)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
@ -39,19 +70,63 @@ msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
"GTK-VNC, SPICE-GTK আৰু libvirt ৰ সৈতে নিৰ্মাণ কৰা এটা দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপ ক্লাএন্ট"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপসমূহ অভিগম কৰক"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "এই সংযোগ সংস্থাপন কৰিবলে অন্তত %s সংস্কৰণ %s ৰ প্ৰয়োজন"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt ব্যৱহাৰ কৰি স্থানীয় প্ৰদৰ্শনলে সংলঘ্ন কৰক"
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI ৰ পৰা সংযোগ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল"
@ -63,9 +138,21 @@ msgstr "অতিথি %s ৰ বাবে গ্ৰাফিক ধৰণ ন
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "অতিথি %s ৰ বাবে হস্ট নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "অতিথি ডমেইন অৱস্থা নীৰিক্ষণ কৰা"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "চেনেললে সংযোগ অসমৰ্থিত।"
@ -81,9 +168,19 @@ msgstr "গ্ৰাফিক চাৰ্ভাৰলে সংযোগিত"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "গ্ৰাফিক চাৰ্ভাৰলে সংযোগ কৰা হৈ আছে"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "সংযোগৰ বিৱৰণসমূহ"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
@ -91,6 +188,13 @@ msgstr ""
"স্বত্বাধিকাৰ (C) ২০০৭-২০১২ Daniel P. Berrange\n"
"স্বত্বাধিকাৰ (C) ২০০৭-২০১৪ Red Hat, Inc."
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -145,6 +249,13 @@ msgstr "কোনো স্বচালিত টানেল নহোৱাক
msgid "Disconnect"
msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "ডিবাগ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
@ -163,25 +274,81 @@ msgstr "আপুনি অধিবেশন বন্ধ কৰিব বি
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "কিঅস্ক অৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "সংযোগ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "অতিথি ডমেইন বিচৰা"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "উদাহৰণস্বৰূপ, spice://foo.example.org:5900"
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "অতিথি ডমেইন বন্ধ হল"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "অবৈধ kiosk-quit তৰ্ক: %s"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"পূৰ্ণ পৰ্দা অৱস্থাত খোলক (ক্লাএন্টৰ সৈতে খাপ খোৱাবলে অতিথিৰ বিভেদন ধাৰ্য্য কৰে)"
@ -189,36 +356,112 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "পাছৱাৰ্ড:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "কিঅস্ক অৱস্থাত দিয়া চুক্তিত প্ৰস্থান কৰিব"
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "পুনৰাম্ভ হওতে ডমেইনলে পুনৰসংযোগ কৰক"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "উন্মোচন কাৰ্চাৰ"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "দূৰৱৰ্তী দৰ্শক"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr "দূৰৱৰ্তী দৰ্শক ক্লাএণ্ট"
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "পুনৰনিৰ্দেশৰ বাবে USB ডিভাইচসমূহ বাছক"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "চাবি সংযুক্তি পঠাওক"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "উইন্ডো শীৰ্ষক সংহতি কৰক"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড সোমোৱা"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড আতৰোৱা"
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora অনুবাদ দল"
@ -251,6 +494,15 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA লে "
"লিখক\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB ডিভাইছ নিৰ্বাচন"
@ -258,20 +510,60 @@ msgstr "USB ডিভাইছ নিৰ্বাচন"
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশ ত্ৰুটি: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপ চাৰ্ভাৰৰ সৈতে প্ৰমাণিত কৰিবলে অক্ষম: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "গ্ৰাফিক চাৰ্ভাৰ %s লে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt দৰ্শক"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "ভাৰছুৱেল মেচিন গ্ৰাফিকেল কনচৌল"
@ -294,6 +586,12 @@ msgstr "অতিথি ডমেইন আৰম্ভ হোৱালে অ
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt আৰম্ভ হবলে অপেক্ষা কৰা হৈছে"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "জুম স্তৰ %d-%d ৰ মাজত হব লাগিব\n"
@ -304,23 +602,105 @@ msgstr "উইন্ডোৰ জুম স্তৰ, শতাংশত"
msgid "[none]"
msgstr "[none]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "কি পঠাওক (_S)"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "জুম কৰক (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "লেবেল"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

405
po/bg.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -20,9 +20,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -31,25 +59,72 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Натиснете %s за освобождаване на показалеца)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Отдалечен десктоп клиент, създаден с GTK-VNC, SPICE-GTK и libvirt"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Достъп до отдалечени десктопи"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Изисква се %s поне версия %s за създаване на тази връзка"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Прилагане към локалния дисплей посредством libvirt"
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "Изисква се удостоверяване"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "От това URI не може да се определи типа на връзката"
@ -61,9 +136,21 @@ msgstr "Не мога да определя графичния тип за го
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Не мога да определя хоста за госта %s"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Проверка състоянието на виртуализиращата среда"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Свързване към канал не се поддържа."
@ -79,9 +166,31 @@ msgstr "Свързан към графичен сървър"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Свързване към графичен сървър"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "Параметри на връзката"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -136,6 +245,13 @@ msgstr "Директна връзка без автоматични тунели
msgid "Disconnect"
msgstr "Изключване"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "Показва информация за отстраняване на грешки"
@ -154,52 +270,193 @@ msgstr "Желаете ли да прекратите сесията?"
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Разрешаване на kiosk режим"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Неуспешно инициализиране на връзка"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Търсене на виртуализиращата среда на госта"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Виртуализиращата среда на госта беше спряна"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Невалиден kiosk-quit аргумент: %s"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Изход от Цял екран"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Изход при дадено състояние в kiosk режим"
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Повторно включване към виртуализиращата среда при рестартиране"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "Освобождаване на показалеца"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Remote Viewer"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Изберете USB устройства за пренасочване"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "Изпращане на клавишна комбинация"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "Задаване заглавие на прозореца"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Поставяне на смарткарта"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Премахване на смарткарта"
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr ""
"The Fedora Translation Team\n"
@ -235,6 +492,15 @@ msgstr ""
"заедно с тази програма; ако не, пишете на Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "Избор на USB устройства"
@ -242,20 +508,63 @@ msgstr "Избор на USB устройства"
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "Грешка при USB пренасочването: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Невъзможно е удостоверяването пред отдалечения десктоп сървър: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Невъзможно е да се свържа с графичния сървър %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Вирт наблюдател"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "Изчаквам стартирането на виртуализиращата среда"
@ -275,6 +584,12 @@ msgstr "Изчакване виртуализиращата среда на го
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Изчаквам стартирането на libvirt"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Zoom level трябва да е в рамките %d-%d\n"
@ -285,23 +600,105 @@ msgstr "Размер на прозореца в проценти"
msgid "[none]"
msgstr "[нищо]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "Изпрати _клавиш"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Мащабиране"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "етикет"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

460
po/bn.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -25,22 +25,111 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr ""
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK ও libvirt সহযোগে নির্মিত একটি দূরবর্তী ডেস্কটপ"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt সহযোগে স্থানীয় প্রদর্শন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ করুন"
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI থেকে সংযোগের ধরন নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
@ -52,9 +141,21 @@ msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য গ্রাফি
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য হোস্ট নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "গেস্ট ডোমেইনের অবস্থা পরীক্ষা করতে ব্যর্থ"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "সমর্থন বিনা চ্যানেলের সাথে সংযোগ করা হবে।"
@ -70,6 +171,34 @@ msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংয
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr ""
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
@ -112,12 +241,22 @@ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Customise hotkeys"
msgstr ""
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় টানেল বিনা কোনো সরাসরি যোগাযোগ নেই"
msgid "Disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছেদ করুন"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
@ -127,36 +266,202 @@ msgstr "ভার্বোস তথ্য প্রদর্শন করা
msgid "Display version information"
msgstr "সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
msgid "Do not ask me again"
msgstr ""
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr ""
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন সন্ধান করা হচ্ছে"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন বন্ধ হয়েছে"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr ""
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন থেকে প্রস্থান"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "পুনরারম্ভের পরে ডোমেইনের সাথে সংযোগ পুনরায় স্থাপন করা হবে"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "কার্সার মুক্ত করা হবে"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr ""
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "পুনর্নির্দেশের জন্য USB ডিভাইস নির্বাচন করুন"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr ""
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr ""
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "স্মার্ট-কার্ড অন্তর্ভুক্তি"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "স্মার্ট-কার্ড অপসারণ"
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora-র অনুবাদকদের দল"
@ -191,6 +496,15 @@ msgstr ""
"Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB ডিভাইস নির্বাচন"
@ -198,20 +512,63 @@ msgstr "USB ডিভাইস নির্বাচন"
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB পুনর্নির্দেশে সমস্যা: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভারের সাথে অনুমোদন করতে ব্যর্থ: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "%s গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
@ -228,29 +585,124 @@ msgstr "গেস্ট ডোমেইন পুনরায় আরম্ভ
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে"
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr ""
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr ""
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "উইন্ডোর প্রদর্শনের মাপ, শতাংশে ব্যক্ত"
msgid "[none]"
msgstr "[শূণ্য]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "কি পাঠিয়ে দিন (_S)"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "প্রদর্শনের নাম (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "label"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
@ -22,9 +22,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -33,25 +61,72 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(পয়েন্টার মুক্ত করার জন্য %s টিপুন)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK ও libvirt সহযোগে নির্মিত একটি দূরবর্তী ডেস্কটপ"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "রিমোট ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করুন"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "এই সংযোগ সেট অাপ করতে অন্ততপক্ষে %s সংস্করণ %s প্রয়োজন"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt সহযোগে স্থানীয় প্রদর্শন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ করুন"
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI থেকে সংযোগের ধরন নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
@ -63,9 +138,21 @@ msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য গ্রাফি
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য হোস্ট নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "গেস্ট ডোমেইনের অবস্থা পরীক্ষা করতে ব্যর্থ"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "সমর্থন বিনা চ্যানেলের সাথে সংযোগ করা হবে।"
@ -81,9 +168,19 @@ msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংয
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত বিবরণ"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
@ -91,6 +188,13 @@ msgstr ""
"কপিরাইট (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"কপিরাইট (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -145,6 +249,13 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় টানেল বিনা কো
msgid "Disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছেদ করুন"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
@ -163,25 +274,81 @@ msgstr "অাপনি কী সেশন বন্ধ করতে চান?
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "কিয়োস্ক মোড সক্রিয় করুন"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন সন্ধান করা হচ্ছে"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "উদাহরণস্বরূপ, spice://foo.example.org:5900"
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন বন্ধ হয়েছে"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "অবৈধ kiosk-quit আর্গুমেন্ট: %s"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন থেকে প্রস্থান"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের মোডে খোলা হবে (ক্লায়েন্ট সঠিক মাপে প্রদর্শনের জন্য গেস্ট "
@ -190,36 +357,112 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "কিয়োস্ক মোডে প্রদত্ত অবস্থায় প্রস্থান করুন"
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "পুনরারম্ভের পরে ডোমেইনের সাথে সংযোগ পুনরায় স্থাপন করা হবে"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "কার্সার মুক্ত করা হবে"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "দূরবর্তী প্রদর্শন"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr "রিমোট ভিউয়ার ক্লায়েন্ট"
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "পুনর্নির্দেশের জন্য USB ডিভাইস নির্বাচন করুন"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "সেন্ড-কি-র সংকলন"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "উইন্ডো টাইটেল সেট করুন"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "স্মার্ট-কার্ড অন্তর্ভুক্তি"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "স্মার্ট-কার্ড অপসারণ"
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora-র অনুবাদকদের দল"
@ -254,6 +497,15 @@ msgstr ""
"Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB ডিভাইস নির্বাচন"
@ -261,20 +513,60 @@ msgstr "USB ডিভাইস নির্বাচন"
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB পুনর্নির্দেশে সমস্যা: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভারের সাথে অনুমোদন করতে ব্যর্থ: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "%s গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের গ্রাফিক্যাল কনসোল"
@ -297,6 +589,12 @@ msgstr "গেস্ট ডোমেইন আরম্ভের অপেক্
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "লিবভার্ট আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "জুম মাত্রা অবশ্যই %d-%d এর মধ্যবর্তী হতে হবে\n"
@ -307,23 +605,105 @@ msgstr "উইন্ডোর প্রদর্শনের মাপ, শত
msgid "[none]"
msgstr "[শূণ্য]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "কি পাঠিয়ে দিন (_S)"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "প্রদর্শনের নাম (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "label"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-27 05:02+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -89,6 +89,9 @@ msgstr "Accediu a escriptoris remots"
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "L'adreça és massa llarga per al socket_path UNIX: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Com a mínim es necessita %s versió %s per preparar aquesta connexió"
@ -190,6 +193,9 @@ msgstr "_Adreça de la connexió"
msgid "Connection details"
msgstr "Detalls de la connexió"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
@ -340,6 +346,9 @@ msgstr "Deixa la pantalla completa"
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -363,9 +372,18 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Surt del mode quiosc en una condició donada"
@ -384,6 +402,10 @@ msgstr "Refresca"
msgid "Release cursor"
msgstr "Allibera el cursor"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Visualitzador remot"
@ -413,6 +435,9 @@ msgstr ""
"Executeu '%s --help' per visualitzar el llistat complet d'opcions "
"disponibles per a la línia d'ordres\n"
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura.png"
@ -437,9 +462,15 @@ msgstr "Seleccionat"
msgid "Send key combination"
msgstr "Envia una combinació de tecles"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "Estableix el títol de la finestra"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr "Comparteix la carpeta"
@ -487,6 +518,12 @@ msgstr ""
"amb aquest programa; si no fos així, escriviu a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr "S'està transferint 1 fitxer..."
@ -530,6 +567,10 @@ msgstr "Desconegut"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error sense especificar"
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "Tipus no admès de gràfics «%s»"
@ -612,18 +653,33 @@ msgstr "_Detalls del convidat"
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Mida normal"
msgid "_OK"
msgstr "D'ac_ord"
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
@ -645,6 +701,9 @@ msgstr "_Zoom"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "Ha fallat l'anàlisi de l'uri d'ovirt"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
@ -656,6 +715,10 @@ msgstr "La MV oVirt %s no té cap pantalla"
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "La MV d'oVirt %s no té cap informació de l'amfitrió"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "La MV oVirt %s no s'està executant"
@ -663,5 +726,5 @@ msgstr "La MV oVirt %s no s'està executant"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "Només s'admeten connexions SSH o sòcol UNIX."
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-05 06:57+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -86,6 +86,9 @@ msgstr "Přístup ke vzdáleným plochám"
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "Adresa je příliš dlouhá pro unixovou socket_path: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Pro ustavení tohoto spojení je třeba %s verze přinejmenším %s"
@ -347,6 +350,9 @@ msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání…"
msgid "Minimize"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId:
# po/ipa
msgid "Name"
@ -376,6 +382,9 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: libreport, version: rhel6, DocId:
# libreport
msgid "Preferences"
@ -407,6 +416,10 @@ msgstr "Načíst znovu"
msgid "Release cursor"
msgstr "Uvolnit kurzor"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Prohlížeč vzdálených"
@ -436,6 +449,9 @@ msgstr ""
"Úplný seznam voleb příkazového řádku, které jsou k dispozici, získáte "
"spuštěním „%s --help“\n"
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr "snimek_obrazovky.png"
@ -471,6 +487,9 @@ msgstr "Sériové"
msgid "Set window title"
msgstr "Nastavit titulek okna"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr "Sdílet složku"
@ -687,6 +706,9 @@ msgstr "Vy_pnout"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: master,
# DocId: po/blivet-gui
msgid "_Quit"
@ -720,6 +742,9 @@ msgstr "_Přiblížení"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "nepodařilo se vyhodnotit ovirt uri"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: master,
# DocId: po/blivet-gui
msgid "label"
@ -745,8 +770,8 @@ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
"je podporováno pouze spojení prostřednictvím ssh nebo unixových soketů."
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"
msgid "virt-viewer"
msgstr "virt-viewer"
#~ msgid "virt-viewer"
#~ msgstr "virt-viewer"

141
po/de.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-25 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Eichhorn <tomislav@posteo.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -38,6 +38,20 @@ msgstr ""
"Fehler: Multiple URIs können nicht verarbeitet werden\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
@ -57,6 +71,9 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Drücken Sie %s, um den Mauszeiger freizugeben)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
@ -71,6 +88,13 @@ msgstr "Über Virt-Viewer"
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Zugriff auf Remote-Desktops"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""
@ -119,6 +143,10 @@ msgstr "Verfügbare virtuelle Maschinen"
msgid "C_onnect"
msgstr "V_erbinden"
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Verbindungstyp konnte nicht von URI ermittelt werden"
@ -160,6 +188,13 @@ msgstr "Verbunden mit Grafikserver"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Verbinden mit Grafikserver"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "Verbindungsdetails"
@ -234,6 +269,10 @@ msgstr "Direkte Verbindung ohne automatische Tunnel"
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr "Anzeige kann nur durch libvirt mit --attach zugeordnet werden"
@ -312,6 +351,9 @@ msgstr "Vollbildmodus verlassen"
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -321,6 +363,9 @@ msgstr "Name:"
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Es wurde keine Verbindung gewählt"
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr "Es wurde keine virtuelle Maschine ausgewählt"
@ -332,9 +377,18 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Präferenzen"
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Beenden bei bestimmter Bedingung im Kiosk-Modus"
@ -347,12 +401,27 @@ msgstr "Neueste Verbindungen"
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Nach Neustart erneut mit Domain verbinden"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "Cursor freigeben"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Remote-Viewer"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr "Remote-Viewer Client"
@ -365,21 +434,42 @@ msgstr ""
"Führen Sie '%s --help' aus, zum Anzeigen aller verfügbaren Kommandozeilen-"
"Optionen\n"
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr "ISO-Abbild auswählen"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "USB-Gerät zur Weiterleitung wählen"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
msgid "Send key combination"
msgstr "Tastenkombination senden"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "Titel des Window setzen"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr "Ordner freigeben"
@ -427,6 +517,12 @@ msgstr ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr "Eine Datei wird übertragen..."
@ -457,12 +553,23 @@ msgstr "Verbindung zum Grafik-Server %s konnte nicht hergestellt werden"
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden: %s"
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Unspezifizierter Fehler"
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Grafiktyp »%s«"
@ -545,18 +652,33 @@ msgstr "_Gast Details"
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Standardgröße"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Quit"
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@ -578,6 +700,9 @@ msgstr "_Zoom"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "Parsen von ovirt uri fehlgeschlagen"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "Label"
@ -589,6 +714,10 @@ msgstr "oVirt VM %s hat keine Anzeige"
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "oVirt VM %s hat keine Host-Informationen"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt VM %s läuft nicht"
@ -596,8 +725,8 @@ msgstr "oVirt VM %s läuft nicht"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "Es werden nur SSH und Unix-Sockets unterstützt."
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"
msgid "virt-viewer"
msgstr "virt-viewer"
#~ msgid "virt-viewer"
#~ msgstr "virt-viewer"

View File

@ -17,8 +17,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-05 07:06+0000\n"
"Last-Translator: Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -96,6 +96,9 @@ msgstr "Acceso a escritorios remotos"
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "La dirección es demasiado larga para el socket_path de UNIX: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Al menos la %s versión %s es requerida para configurar esta conexión"
@ -197,6 +200,9 @@ msgstr "_Dirección de conexión"
msgid "Connection details"
msgstr "Detalles de conexión"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
@ -347,6 +353,9 @@ msgstr "Salir de pantalla completa"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando...|"
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -370,9 +379,18 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Abandonar sobre condición dada en modo kiosco"
@ -391,6 +409,10 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "Release cursor"
msgstr "Liberar cursor"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Visor remoto"
@ -419,6 +441,9 @@ msgstr ""
"Ejecute '%s --help' para ver una lista completa de opciones de línea de "
"comandos disponibles\n"
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura_de_pantalla.png"
@ -443,9 +468,15 @@ msgstr "Seleccionado|"
msgid "Send key combination"
msgstr "Enviar combinación de teclas"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "Fijar el título de ventana"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr "Compartir capr"
@ -493,6 +524,12 @@ msgstr ""
"con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE.UU. \n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr "Enviando un archivo..."
@ -536,6 +573,10 @@ msgstr "Desconocido"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error no especificado"
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "Tipo de gráfico sin soporte '%s'"
@ -618,18 +659,33 @@ msgstr "_Detalles de Huésped"
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr "_Ajustes"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
@ -651,6 +707,9 @@ msgstr "_Enfoque"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "fallo en análisis uri de ovirt"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
@ -662,6 +721,10 @@ msgstr "la MV oVirt %s no tiene monitor"
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "oVirt VM %s no tiene información de host"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "la MV oVirt %s no está ejecutándose"
@ -669,5 +732,5 @@ msgstr "la MV oVirt %s no está ejecutándose"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "sólo se permiten las conexiones por SSH o socket UNIX."
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

622
po/eu.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -20,48 +20,666 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr ""
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr ""
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr ""
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr ""
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr ""
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr ""
msgid "Connected to graphic server"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr ""
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr ""
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr ""
msgid "Disconnect"
msgstr "Deskonektatu"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "Bistaratu arazketa informazioa"
msgid "Display verbose information"
msgstr ""
msgid "Display version information"
msgstr "Bistaratu bertsio informazioa"
msgid "Do not ask me again"
msgstr ""
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr ""
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr ""
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr ""
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr ""
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr ""
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr ""
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr ""
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr ""
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr ""
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr ""
msgid "Smartcard removal"
msgstr ""
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr ""
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB gailuaren hautapena"
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
msgid "Wait for domain to start"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr ""
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr ""
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr ""
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr ""
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr ""
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
msgid "[none]"
msgstr ""
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "_Bidali tekla"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "etiketa"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""

View File

@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -92,6 +92,9 @@ msgstr "Accéder à des bureaux distants"
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "L'adresse est trop longue pour le socket_path Unix : %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "La configuration de cette connexion requiert au minimum %s version %s"
@ -348,6 +351,9 @@ msgstr "Quitter le plein écran"
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -371,6 +377,9 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@ -398,6 +407,10 @@ msgstr "Recharger"
msgid "Release cursor"
msgstr "Libérer le curseur"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Afficheur distant"
@ -427,6 +440,9 @@ msgstr ""
"Lancer « %s --help » pour voir la liste complète des options de ligne de "
"commande disponibles.\n"
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
@ -457,6 +473,9 @@ msgstr "Série"
msgid "Set window title"
msgstr "Définir le titre de la fenêtre"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr "Partager le dossier"
@ -660,6 +679,9 @@ msgstr "Éteindre"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
@ -687,6 +709,9 @@ msgstr "_Zoom"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "impossible d'analyser l'URI oVirt"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "étiquette"
@ -709,8 +734,8 @@ msgstr "oVirt VM %s n'est pas en cours d'exécution"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "seul les connexions via socket Unix ou SSH sont prises en charge."
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"
msgid "virt-viewer"
msgstr "virt-viewer"
#~ msgid "virt-viewer"
#~ msgstr "virt-viewer"

388
po/gu.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -21,9 +21,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -32,25 +60,72 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK અને libvirt સાથે દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ ક્લાયન્ટને બનાવેલ છે"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપો માં પ્રવેશો"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "ઓછામાં ઓછી %s આવૃત્તિ %s ને આ જોડાણને સુયોજિત કરવાની જરૂરિયાત છે"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt ની મદદથી સ્થાનિક દર્શાવ સાથે જોડાવો"
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI માંથી જોડાણ પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
@ -62,9 +137,21 @@ msgstr "મહેમાન %s માટે ગ્રાફિક પ્રકા
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "મહેમાન %s માટે યજમાનને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "મહેમાન ડોમેઇન પરિસ્થિતિને ચકાસી રહ્યા છે"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ચેનલમાં જોડાવાનુ બિનઆધારભૂત છે."
@ -80,9 +167,19 @@ msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાયેલ છ
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાઇ રહ્યા છે"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "જોડાણ વિગતો"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
@ -90,6 +187,13 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -144,6 +248,13 @@ msgstr "સ્વયંસંચાલિત ટનલ સાથે સીધુ
msgid "Disconnect"
msgstr "જોડાણ તોડી નાંખો"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "ડિબગીંગ જાણકારીને બતાવો"
@ -162,61 +273,193 @@ msgstr "શું તમે આ સત્રને બંધ કરવા મા
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "kiosk સ્થિતિને સક્રિય કરો"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "જોડાણને પ્રારંભ કરવાનુ નિષ્ફળ"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "મહેમાન ડોમેઇનને શોધી રહ્યા છે"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "ઉદાહરણ તરીકે, spice://foo.example.org:5900"
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "મહેમાન ડોમેઇન બંધ થઇ ગયો"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "અયોગ્ય kiosk-quit દલીલ: %s"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ખોલો (ક્લાયન્ટને બંધબેસાડવા માટે મહેમાન રિઝોલ્યુશનને ગોઠવે છે)"
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "kiosk સ્થિતિમાં આપેલ શરત પર બહાર નીકળો"
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "પુનઃશરૂ કરવા પર ડોમેઇન પુનઃજોડાણ"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "પ્રકાશન કર્સર"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "દૂરસ્થ દર્શક"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr "- દૂરસ્થ દર્શક ક્લાયન્ટ"
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "પુનર્નિર્દેશન માટે USB ઉપકરણોને પસંદ કરો"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "કી સંયોજન મોકલો"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક સુયોજિત કરો"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ નિવેશ"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ નિરાકરણ"
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora અનુવાદ ટીમ"
@ -249,6 +492,15 @@ msgstr ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB ઉપકરણ પસંદગી"
@ -256,20 +508,60 @@ msgstr "USB ઉપકરણ પસંદગી"
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB પુનર્નિર્દેશન ભૂલ: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ સર્વર સાથે સત્તાધિકરણ કરવાનું અસમર્થ: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "ગ્રાફિક સર્વર %s માં જોડાવામાં અસમર્થ"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "વપરાશકર્તાનામ:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ગ્રાફિકલ કન્સોલ"
@ -292,6 +584,12 @@ msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન ડોમેઇ
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "શરૂ થવા libvirt માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "નાનું મોટુ કરવાનું લેવલ એ %d-%d માં હોવુ જ જોઇએ\n"
@ -302,23 +600,105 @@ msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર, ટકામા
msgid "[none]"
msgstr "[કંઇ નહિં]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "ફાઇલ (_F)"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "કી મોકલો (_S)"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "દૃશ્ય (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "નાનુંમોટુ કરો (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "લેબલ"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

422
po/hi.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -23,9 +23,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -34,22 +62,72 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(सूचक जारी करने के लिए %s दबाएँ)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr ""
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "एक दूरस्थ डेस्कटॉप ग्राहक जीतीके-वीएनसी, स्पाइस-जीटीके और लिब्विर्ट के साथ निर्मित"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप की पहुँच लें"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "कम से कम %s संस्करण %s इस कनेक्शन के सेटअप के लिए जरूरी है"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "लिब्विर्ट का उपयोग करके स्थानीय डिस्प्ले का संलग्न करें"
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "सत्यापन की आवश्यकता"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "यूआरआइ से कनेक्शन के प्रकार को तय नहीं कर सकता है"
@ -61,9 +139,21 @@ msgstr "%s अतिथि के लिए ग्राफ़िक प्र
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "%s अतिथि के लिए होस्ट का निर्धारण नहीं कर सकते है "
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "अतिथि डोमेन की स्थिति की जाँच हो रही है"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr " चैनल से कनेक्ट करना असहायक"
@ -79,9 +169,31 @@ msgstr "ग्राफ़िक सर्वर से जुड़ा"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ग्राफ़िक सर्वर से कनेक्ट हो रहा है."
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "संबंध विवरण"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -136,6 +248,13 @@ msgstr " स्वचालित सुरंगों के साथ को
msgid "Disconnect"
msgstr "डिस्कनेक्ट करें"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "डिबगिंग सूचना दिखाता है"
@ -151,45 +270,196 @@ msgstr "मुझे फिर मत पूछें"
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "क्या आप इस सत्र को आयात बंद करना चाहते हैं?"
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "कनेक्शन आरंभ करने में विफल"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "अतिथि डोमेन को खोज रहा है "
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "अतिथि के डोमेन को शटडाउन किया है"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr ""
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "फुल स्क्रीन छोड़ दें"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "कूटशब्द:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "पुनः आरंभ होने पर डोमेन को फिर से जुड़ें"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "रिलीज कर्सर"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "दूरस्थ दर्शक"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी उपकरणों का चयन करें"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "कुंजी संयोजन भेजें"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "स्मार्टकार्ड प्रवेश"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "स्मार्टकार्ड हटाना"
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "फेडोरा अनुवाद टीम"
@ -220,6 +490,15 @@ msgstr ""
"नहीं, फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन को लिखे, Inc. 59 मंदिर प्लेस, 330 सूट, बोस्टन, एमए "
"02111-1307, संयुक्त राज्य अमेरिका\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "यूएसबी उपकरण चयन"
@ -227,20 +506,63 @@ msgstr "यूएसबी उपकरण चयन"
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन त्रुटि : %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप सर्वर के साथ सत्यापन करने में असमर्थ : %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "%s ग्राफ़िक सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "वर्चुअल व्यूअर"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "डोमेन को प्रारंभ करने के लिए प्रतीक्षा करें"
@ -260,29 +582,121 @@ msgstr " अतिथि डोमेन शुरू करने के ल
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt शुरू करने के लिए प्रतीक्षा की जा रही है"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr ""
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "विंडो का जूम स्तर, प्रतिशत में"
msgid "[none]"
msgstr "कुछ नहीं"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "सहायता (_H)"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "कुंजी भेजें (_S)"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "दृश्य (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "ज़ूम (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "लेबल"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

View File

@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-28 03:37+0000\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -91,6 +91,9 @@ msgstr "Távoli számítógépek elérése"
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "A cím túl hosszú a Unix foglalat útvonalhoz: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Legalább a(z) %s %s verziója szükséges a kapcsolat beállításához"
@ -346,6 +349,9 @@ msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Név"
@ -369,6 +375,9 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
@ -396,6 +405,10 @@ msgstr "Frissítés"
msgid "Release cursor"
msgstr "Kurzor eleresztése"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Távoli megjelenítő"
@ -424,6 +437,9 @@ msgstr ""
"Futtassa a „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók "
"listájáért\n"
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Képernyőkép.png"
@ -454,6 +470,9 @@ msgstr "Soros"
msgid "Set window title"
msgstr "Ablak címének megadása"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr "Mappa megosztása"
@ -653,6 +672,9 @@ msgstr "_Leállítás"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
@ -680,6 +702,9 @@ msgstr "Nagyí_tás"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "nem sikerült feldolgozni az ovirt URI-t"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "címke"
@ -702,8 +727,8 @@ msgstr "A(z) %s oVirt VM nem fut"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "csak az SSH vagy a Unix foglalat kapcsolat támogatott."
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"
msgid "virt-viewer"
msgstr "virt-viewer"
#~ msgid "virt-viewer"
#~ msgstr "virt-viewer"

172
po/it.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Frediano Ziglio <fziglio@redhat.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -35,6 +35,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Errore: non posso gestire URI multipli\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
@ -54,6 +68,9 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Premere %s per rilasciare il puntatore)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
@ -66,6 +83,13 @@ msgstr "Informazioni su Virt-Viewer"
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Accedi desktop remoti"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "%s versione %s è requisito minimo per configurare questa connessione"
@ -112,6 +136,10 @@ msgstr "Macchina virtuale disponibile"
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnetti"
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Impossibile determinare il tipo di connessione dall'URI"
@ -126,12 +154,18 @@ msgstr "Impossibile determinare l'host per il guest %s"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr "Impossibile ottenere lo stato del guest"
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Controllo stato del dominio guest in corso"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr "Seleziona una macchina virtuale"
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Connessione al canale non supportata."
@ -147,12 +181,19 @@ msgstr "Connesso al server grafico"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Connessione al server grafico in corso"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr "Indirizzo connessione"
msgid "Connection details"
msgstr "Dettagli connessione"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
@ -163,6 +204,10 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "impossibile aprire la sessione oVirt:"
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -242,12 +287,21 @@ msgstr "Desideri terminare la sessione?"
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Abilita modalità Kiosk"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Impossibile collegarsi:"
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Inizializzazione connessione fallita"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr "Trasferimenti file"
@ -287,6 +341,12 @@ msgstr "Passoword non valida"
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Lascia a schermo intero"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -296,6 +356,9 @@ msgstr "Nome:"
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Nessuna connessione selezionata"
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr "Nessuna macchina virtuale selezionata"
@ -307,9 +370,18 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Esci dalla modalità kiosk in una data condizione"
@ -322,9 +394,16 @@ msgstr "Connessioni recenti"
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Riconnetti con il dominio previo riavvio"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "Rilascia il cursore"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Visualizzatore remoto"
@ -353,15 +432,42 @@ msgstr ""
"Eseguire '%s --help' per vedere la lista di opzioni linea di comando "
"disponibili\n"
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Seleziona i dispositivi USB per il reindirizzamento"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "Invia combinazione di tasti"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "Imposta il titolo della finestra"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr "Condividi cartella"
@ -409,6 +515,15 @@ msgstr ""
"Public License; in caso contrario scrivere alla Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "Selezione dispositivo USB"
@ -435,9 +550,27 @@ msgstr "Impossibile connettersi a libvirt con URI: %s."
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Impossibile connettersi al server grafico %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "Tipo di grafico '%s' non supportato"
@ -477,6 +610,12 @@ msgstr "In attesa dell'avvio del dominio guest"
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "In attesa dell'avvio di libvirt"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Livello di Zoom deve essere tra %d-%d\n"
@ -514,18 +653,33 @@ msgstr "Dettagli del _Guest"
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr "Dimensione _normale"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
@ -547,6 +701,9 @@ msgstr "_Zoom"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "impossibile analizzare ovirt uri"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "etichetta"
@ -558,9 +715,16 @@ msgstr "oVirt VM %s non ha alcun display"
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "oVirt VM %s non ha informazioni sull'host"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt VM %s non è in esecuzione"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

View File

@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -92,6 +92,9 @@ msgstr "リモートデスクトップにアクセスする"
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "アドレスはUNIX ソケットパスに対して長すぎます: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "この接続を確立するために少なくとも %s バージョン %s が必要です。"
@ -193,6 +196,9 @@ msgstr "接続先アドレス(_A)"
msgid "Connection details"
msgstr "接続の詳細"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
@ -343,6 +349,9 @@ msgstr "フルスクリーンの解除"
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "名前"
@ -366,9 +375,18 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "個人設定"
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Kiosk モードを与えられた条件で終了します"
@ -387,6 +405,10 @@ msgstr "更新"
msgid "Release cursor"
msgstr "カーソルの開放"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "リモートビューアー"
@ -416,6 +438,9 @@ msgstr ""
"利用可能なコマンドラインオプションの完全な一覧を確認するには '%s --help' を実"
"行してください\n"
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
@ -440,9 +465,15 @@ msgstr "選択済み"
msgid "Send key combination"
msgstr "組み合わせキーの送信"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "ウィンドウタイトルの設定"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr "共有フォルダー"
@ -490,6 +521,11 @@ msgstr ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr "1 個のファイルを転送中..."
@ -533,6 +569,10 @@ msgstr "不明"
msgid "Unspecified error"
msgstr "原因不明のエラー"
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "サポートされないグラフィックス形式 '%s' です"
@ -615,18 +655,33 @@ msgstr "仮想マシンの詳細(_G)"
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr "元のサイズ(_N)"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "終了 (_Q)"
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
@ -648,6 +703,9 @@ msgstr "ズーム(_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "oVirt URI の構文解析に失敗しました"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "ラベル"
@ -659,6 +717,10 @@ msgstr "oVirt上の仮想マシン %s にはディスプレイがありません
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "oVirt 上の仮想マシン %s はホストの情報がありません"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt上の仮想マシン %s は稼働していません"
@ -666,5 +728,5 @@ msgstr "oVirt上の仮想マシン %s は稼働していません"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "SSHまたはunixソケット接続のみがサポートされています。"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

387
po/kn.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -21,9 +21,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -32,25 +60,72 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(ಸೂಚಕವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು %s ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK ಮತ್ತು libvirt ನೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆ ಕ್ಲೈಂಟ್"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಕನಿಷ್ಟ %s ಆವೃತ್ತಿ %s ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸ್ಥಳೀಯ ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸು"
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI ಇಂದ ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
@ -62,9 +137,21 @@ msgstr "%s ಎಂಬ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಗ್ರಾಫಿಕ್‌ನ
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ಚಾನಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
@ -80,9 +167,19 @@ msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗ
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿವರಗಳು"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
@ -90,6 +187,13 @@ msgstr ""
"ಹಕ್ಕು (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"ಹಕ್ಕು (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -144,6 +248,13 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಟನಲ್‌ಗಳ
msgid "Disconnect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "ದೋಷನಿದಾನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
@ -162,25 +273,81 @@ msgstr "ನೀವು ಈ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲ
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "ಕಿಯೋಸ್ಕ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, spice://foo.example.org:5900"
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಿಯೋಸ್ಕ್-ನಿರ್ಗಮನದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್: %s"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವಂತೆ ಅತಿಥಿಯನ್ನು "
@ -189,36 +356,112 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "ಕಿಯೋಸ್ಕ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಂಡ ನಂತರ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವೀಕ್ಷಕ"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr "- ದೂರದ ವೀಕ್ಷಕದ ಕ್ಲೈಂಟ್"
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕಾಗಿ USB ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "ಕೀಲಿಯ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ"
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "ಫೆಡೋರ ಟ್ರಾನ್ಸಲೇಶನ್ ಟೀಮ್"
@ -251,6 +494,14 @@ msgstr ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸುವಿಕೆ"
@ -258,20 +509,60 @@ msgstr "USB ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸುವಿಕೆ"
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ದೋಷ: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "- ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಗ್ರಾಫಿಕಲ್‌ ಕನ್ಸೋಲ್"
@ -294,6 +585,12 @@ msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್ ಮರಳಿ-ಆರಂಭಗೊಳ್
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಮಟ್ಟವು %d-%d ರ ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು\n"
@ -304,23 +601,105 @@ msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ, ಪ್ರತ
msgid "[none]"
msgstr "[ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "ಕಡತ (_F)"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "ನೆರವು (_H)"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಕೀಲಿ (_S)"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "ನೋಟ (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು/ಕುಗ್ಗಿಸು (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "ಲೇಬಲ್"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

425
po/ko.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -22,9 +22,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -33,18 +61,72 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(포인터를 개방하려면 %s를 누르십시오)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr ""
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK, libvirt로 빌드된 원격 데스크톱 클라이언트 "
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "원격 데스크톱 액세스 "
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt를 사용하여 로컬 디스플레이에 연결 "
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "인증이 필요함 "
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI에서 연결 유형을 지정할 수 없음 "
@ -56,9 +138,21 @@ msgstr "게스트 %s의 그래픽 유형을 지정할 수 없음 "
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "게스트 %s의 호스트를 지정할 수 없음 "
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "게스트 도메인 상태 확인 중 "
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "지원되지 않는 채널에 연결합니다. "
@ -74,9 +168,31 @@ msgstr "그래픽 서버에 연결 "
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "그래픽 서버에 연결 중 "
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "상세 연결 정보"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -131,6 +247,13 @@ msgstr "자동으로 터널링하지 않고 직접 연결 "
msgid "Disconnect"
msgstr "연결 해제 "
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "디버그 정보 보기 "
@ -146,45 +269,196 @@ msgstr "다시 묻지 않습니다 "
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "세션을 종료하시겠습니까?"
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "연결 초기화 실패 "
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "게스트 도메인 검색 중 "
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "게스트 도메인이 종료되었습니다 "
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr ""
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "전체 화면 해제 "
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "암호: "
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "다시 시작시 도메인에 다시 연결 "
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "커서 개방 "
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "원격 뷰어"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "리디렉션을 위한 USB 장치 선택 "
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "조합 키 전송"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "창 제목 설정 "
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "스마트카드 삽입 "
msgid "Smartcard removal"
msgstr "스마트카드 제거 "
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora 번역팀 "
@ -217,6 +491,14 @@ msgstr ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB 장치 선택 "
@ -224,20 +506,63 @@ msgstr "USB 장치 선택 "
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB 리디렉션 오류: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "원격 데스크탑 서버로 인증할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "그래픽 서버 %s에 연결할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름 "
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "가상 머신 뷰어 "
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "도메인 시작을 기다립니다 "
@ -257,29 +582,121 @@ msgstr "시작할 게스트 도메인을 기다리는 중 "
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt 시작을 기다리는 중 "
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr ""
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "윈도우의 줌 레벨 (백분율) "
msgid "[none]"
msgstr "[없음]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H) "
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "키 전송(_S)"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "줌(_Z) "
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "레이블 "
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

388
po/ml.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -20,9 +20,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -31,25 +59,72 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(പോയിന്റര്‍ വിടുന്നതിനായി %s അമര്‍ത്തുക)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK, libvirt എന്നിവ ഉപയോഗിച്ചുള്ളൊരു റിമോട്ട് ഡസ്ക്ടോപ്പ് ക്ലയന്റ്"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "വിദൂര പണിയിടങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുക"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി കുറഞ്ഞതു് %s പതിപ്പു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt ഉപയോഗിച്ചു് പ്രാദേശിക പ്രദര്‍ശനത്തിലേക്കു് ഘടിപ്പിയ്ക്കുക"
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "യുആര്‍ഐയില്‍ നിന്നും കണക്ഷന്‍ രീതി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
@ -61,9 +136,21 @@ msgstr "%s ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക് രീ
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "ഗസ്റ്റ് %s-നുള്ള ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ പരിശോധിയ്ക്കുന്നു"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ചാനലിലേക്കുള്ള കണക്ഷനു് പിന്തുണയില്ല."
@ -79,9 +166,19 @@ msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്‍വറിലേക്കു് ക
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
@ -89,6 +186,13 @@ msgstr ""
"പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2007-2012 ഡാനിയല്‍ പി. ബറെയിഞ്ച്\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -143,6 +247,13 @@ msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ടണലുകള്‍ ഇല
msgid "Disconnect"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിയ്ക്കുക"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
@ -161,61 +272,193 @@ msgstr "ഈ സെഷന്‍ അടയ്ക്കണമോ?"
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "കിയോസ്ക് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നു"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്, spice://foo.example.org:5900"
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "തെറ്റായ kiosk-quit ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്: %s"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും മാറുക"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ തുറക്കുക (ക്ലയന്റിനു് പാകത്തിനു് ഗസ്റ്റ് റിസല്യൂഷന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു)"
msgid "Password:"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "കിയോസ്ക് മോഡിലുള്ള നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന അവസ്ഥയില്‍ പുറത്തു് കടക്കുക"
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഡൊമെയിനിലേക്കു് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "കര്‍സര്‍ റിലീസ് ചെയ്യുക"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "റിമോട്ട് വ്യൂവര്‍"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr "റിമോട്ട് വ്യൂവര്‍ ക്ലയന്റ്"
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "കീ കൂട്ടം അയയ്ക്കുക"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ട് സജ്ജമാക്കുക"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഇടല്‍"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്യല്‍"
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "ഫെഡോറാ പ്രാദേശികവത്കരണ സംഘം"
@ -246,6 +489,15 @@ msgstr ""
"ഇല്ലായെങ്കില്‍, ‌താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
@ -253,20 +505,60 @@ msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍ പിശക്: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "റിമോട്ട് ഡസ്ക്ടോപ്പ് സര്‍വറിനൊപ്പം ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്‍വര്‍ %s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "വിര്‍ട്ട് വ്യൂവര്‍"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍"
@ -289,6 +581,12 @@ msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി libvirt-നു് വേണ്ടി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "സൂം ലവല്‍ %d-%d ആയിരിയ്ക്കണം\n"
@ -299,23 +597,105 @@ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സൂം ലവല്‍, ശത
msgid "[none]"
msgstr "[ഒന്നുമില്ല]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "_ഫയല്"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "_സഹായ"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "കീ _അയയ്ക്കുക"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "_കാഴ്ച"
msgid "_Zoom"
msgstr "_വലുതാക്കുക"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "ലേബല്‍"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

388
po/mr.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -20,9 +20,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -31,25 +59,72 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(पॉइंटर सोडण्याकरीता %s दाबा)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK व libvirt सह रिमोट डेस्कटॉप क्लाएंट निर्मीत केले"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "दूरस्त डेस्कटॉपकरिता प्रवेश"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "ह्या जोडणीच्या सेटअपकरिता किमान %s आवृत्ती %s आवश्यक आहे"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt चा वापर करून स्थानीय डिस्पलेसह जोडणी करा"
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI पासून जोडणी प्रकार ओळखणे अशक्य"
@ -61,9 +136,21 @@ msgstr "अतिथी %s करीता ग्राफिक प्रका
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "अतिथी %s करीता यजमान ओळखणे अशक्य"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "अतिथी डोमैन स्थिती तपासत आहे"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "वाहिनीसह जोडणी असमर्थीत आहे."
@ -79,9 +166,19 @@ msgstr "ग्राफिक सर्व्हरसह जोडणी के
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ग्राफिक सर्व्हरसह जोडणी करत आहे"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "जोडणी तपशील"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
@ -89,6 +186,13 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -143,6 +247,13 @@ msgstr "स्वयं टनल्स् विना प्रत्यक्
msgid "Disconnect"
msgstr "जोडणी खंडीत करा"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "डिबगिंग माहिती दाखवत आहे"
@ -161,61 +272,193 @@ msgstr "सत्र बंद करायचे?"
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "किओस्क मोड सुरू करा"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "जोडणी सुरू करण्यास अपयशी"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "अतिथी डोमैन शोधत आहे"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "उदाहरणार्थ, spice://foo.example.org:5900"
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "अतिथी डोमैन बंद झाले"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "अवैध kiosk-quit बाब: %s"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "पडदाभर सोडा"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr "पडदाभर मोडमध्ये खुले करा (क्लाएंट घट्ट बसवण्याकरिता अतिथी रेजोल्युशन सुस्थीत करते)"
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "किओस्क मोडमध्ये दिलेल्या अटीवर बाहेर पडा"
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "पुनःसुरू केल्यानंतर डोमैनसह पुनःजोडणी करा"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "रिलिज् कर्सर"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "रिमोट व्युअर"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr "दूरस्त व्युअर क्लाएंट"
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "रिडायरेक्शनकरीता USB साधने पसंत करा"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "कि जोडणी पाठवा"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "पटलाचे शीर्षक सेट करा"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "स्मार्टकार्ड अंतर्भुत करणे"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "स्मार्टकार्ड काढून टाकणे"
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora भाषांतरन गट"
@ -248,6 +491,15 @@ msgstr ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB साधनची निवड"
@ -255,20 +507,60 @@ msgstr "USB साधनची निवड"
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB पुनःनिर्देशन त्रुटी: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "रिमोट डेस्कटॉप सर्व्हरसह ओळख पटवणे अशक्य: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "ग्राफिक सर्व्हर %s सह जोडणी अशक्य"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "वापरकर्तानाव:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "वर्ट व्युअर"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "वर्च्युअल मशीन ग्राफिकल कंसोल"
@ -291,6 +583,12 @@ msgstr "अतिथी डोमैनला पुनःसुरू करण
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt सुरू होण्याची वाट पहात आहे"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "झूम स्तर %d-%d अंतर्गत पाहिजे\n"
@ -301,23 +599,105 @@ msgstr "पटलाचे झूम स्तर, टक्केवारि
msgid "[none]"
msgstr "[काहिच नाही]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "मदत (_H)"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "सेंड कि (_S)"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "अवलोकन (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "झूम करा (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "लेबल"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

613
po/nb.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
@ -20,10 +20,111 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr ""
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr ""
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Kan ikke bestemme tilkoblingstype fra URI"
@ -35,15 +136,122 @@ msgstr "Kan ikke bestemme grafikktype for gjest %s"
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Kan ikke bestemme vert for gjest %s"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr ""
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr ""
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Tilkobling til SSH feilet."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr ""
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr ""
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Direkte kobling uten automatiske tuneller"
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon"
@ -53,24 +261,425 @@ msgstr "Vis mer informasjon"
msgid "Display version information"
msgstr "Vis versjonsinformasjon"
msgid "Do not ask me again"
msgstr ""
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr ""
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Klarte ikke å sette opp tilkobling"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Finner domene for gjest"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr ""
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr ""
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr ""
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr ""
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr ""
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Velg USB-enheter for omdirigering"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr ""
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr ""
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr ""
msgid "Smartcard removal"
msgstr ""
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr ""
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr ""
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr ""
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
msgid "Wait for domain to start"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Venter på skjerm %d…"
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr ""
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Venter på at domene for gjest skal starte på nytt"
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr ""
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr ""
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr ""
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Zoom-nivå i vinduer i prosent"
msgid "[none]"
msgstr ""
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr ""
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr ""
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr ""
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr ""
msgid "_Zoom"
msgstr ""
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""

388
po/nl.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -20,9 +20,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -31,6 +59,9 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Druk op %s om wijzer vrij te geven)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
@ -38,19 +69,63 @@ msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
"Een desktop op afstand cliënt gebouwd met GTK-VNC, SPICE-GTK en libvirt"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Toegang tot bureaubladen op afstand"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "%s versie %s is tenminste vereist om deze verbinding in te stellen"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Verbindt met het lokale display met libvirt "
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "Authenticatie is vereist"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Kan het connectie type niet van URI bepalen"
@ -62,9 +137,21 @@ msgstr "Kan het grafische type voor de gast %s niet bepalen"
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Kan de host voor de gast %s niet bepalen"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Controleer gast domein status"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Verbinding maken met kanaal wordt niet ondersteund."
@ -80,9 +167,19 @@ msgstr "Verbonden met grafische server"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Verbinding maken met grafische server"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "Verbindingsdetails"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
@ -90,6 +187,13 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -144,6 +248,13 @@ msgstr "Directe verbinding zonder automatische tunnels"
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "Toon debug informatie"
@ -162,25 +273,81 @@ msgstr "Wil je de sessie afsluiten?"
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Zet kiosk modus aan"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Verbinding initiëren mislukte"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Zoek naar gast domein"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "Bijvoorbeeld, spice://foo.example.org:5900"
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Gast domein werd afgesloten"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Ongeldig kiosk-quit argument: %s"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Verlaat volledig scherm"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"Open in volledig-scherm modus (past gastresolutie aan om te passen bij die "
@ -189,36 +356,112 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Sluit af bij gegeven conditie in kiosk modus"
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Verbindt opnieuw met domein nadat het opgestart is"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "Geef cursor vrij"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Viewer op afstand"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr "Viewer cliënt op afstand "
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Selecteer USB apparaten voor omleiding"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "Stuur sleutel combinatie"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "Stel venstertitel in"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Breng smartcard in"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Verwijder Smartcard"
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Het Fedora vertaal team"
@ -251,6 +494,15 @@ msgstr ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB apparaat selectie"
@ -258,20 +510,60 @@ msgstr "USB apparaat selectie"
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB omleidingsfout: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Kon geen authenticatie verkrijgen met desktop server op afstand: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Ka niet verbinden met de grafische server %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt viewer"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "Virtuele machine grafische console"
@ -294,6 +586,12 @@ msgstr "Wacht tot gast domein gestart wordt"
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Wacht op het opstarten van libvirt"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Zoom niveau moet tussen %d-%d zijn\n"
@ -304,23 +602,105 @@ msgstr "Zoom niveau in percentage van het venster"
msgid "[none]"
msgstr "[geen]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "_Stuur sleutel"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "_View"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "label"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

402
po/or.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -20,9 +20,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -31,6 +59,9 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ %s କୁ ଦବାନ୍ତୁ)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
@ -38,19 +69,63 @@ msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
"GTK-VNC, SPICE-GTK ଏବଂ libvirt ସହାୟତାରେ ଏକ ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇଛି"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ଗୁଡିକୁ ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ପାଇଁ ଅତିକମରେ %s ସଂସ୍କରଣ %s ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt ବ୍ୟବହାର କରି ସ୍ଥାନୀୟ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି"
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI ରୁ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
@ -62,9 +137,21 @@ msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାରକ
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ସ୍ଥିତିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ ଅସମର୍ଥିତ।"
@ -80,9 +167,31 @@ msgstr "ଆଲେଖି ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୁକ୍ତ"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ଆଲେଖିକ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -137,6 +246,13 @@ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଟନେଲ ବିନା ସିଧାସ
msgid "Disconnect"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
@ -155,55 +271,193 @@ msgstr "ଆପଣ ଅଧିବେଶନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "kiosk ଧାରାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr " ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଖୋଜୁଅଛି"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ବନ୍ଦ ଅଛି"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "ଅବୈଧ kiosk-quit ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର: %s"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (ଅତିଥି ବିଭେଦନକୁ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସହିତ ମେଳାଇଥାଏ)।"
msgid "Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "kiosk ଧାରାରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ସର୍ତ୍ତରେ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ପରେ ଡମେନ ସହିତ ପୁଣି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ USB ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "କି ଯୁଗଳକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଭର୍ତ୍ତିକରିବା"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବାହାର କରିବା "
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora ଅନୁବାଦନ ଗୋଷ୍ଠି"
@ -236,6 +490,15 @@ msgstr ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB ଉପକରଣ ଚୟନ"
@ -243,20 +506,63 @@ msgstr "USB ଉପକରଣ ଚୟନ"
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ତ୍ରୁଟି: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ସର୍ଭର ସହିତ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "ଆଲେଖୀ ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
@ -276,6 +582,12 @@ msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ଆରମ୍ଭ ହେବାକୁ ଯା
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt କୁ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "ଆକାର ବୃଦ୍ଧି ସ୍ତର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d-%d ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ\n"
@ -286,23 +598,105 @@ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି ସ୍ତର, ଶ
msgid "[none]"
msgstr "[କିଛି ନାହିଁ]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "କି ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "ନାମପଟି"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

405
po/pa.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
@ -21,9 +21,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -32,25 +60,72 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਲਾਈਂਟ GTK-VNC, SPICE-GTK ਅਤੇ libvirt ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "ਦੁਰੇਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਵਿੱਚ ਦਖਲ ਦਿਓ"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਸੈੱਟਅੱਪ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %s ਸੰਸਕਰਣ %s ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt ਵਰਤ ਕੇ ਸਥਾਨਕ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
@ -62,9 +137,21 @@ msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ %s ਲਈ ਗਰਾਫਿਕ ਕਿਸਮ ਪ
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ %s ਲਈ ਹੋਸਟ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਹਾਲਤ ਜਾਂਚ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
@ -80,9 +167,31 @@ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਗਿਆ"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵੇ"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -137,6 +246,13 @@ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਸੁਰੰਗ
msgid "Disconnect"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਤੋੜੋ"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾਓ"
@ -155,52 +271,193 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੈਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁ
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "kiosk ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰੋ"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਡੋਮੇਨ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੱਟ-ਡਾਊਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "ਅਯੋਗ kiosk-quit ਆਰਗੂਮੈਂਟ: %s"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "kiosk ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸਥਿਤੀ ਆਉਣ ਤੇ ਛੱਡ ਦਿਓ"
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਜੁੜੋ"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "ਕਰਸਰ ਛੱਡੋ"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਦਰਸ਼ਕ"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਲਈ USB ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "ਚਾਬੀ ਮਿਸ਼ਰਨ ਭੇਜੋ"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ ਅੰਦਰ ਪਾਉਣਾ"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "ਸਮਾਰਡ-ਕਾਰਡ ਹਟਾਉਣਾ"
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮ"
@ -233,6 +490,15 @@ msgstr ""
"ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ; ਜੇ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਈਊਨਡੇਸ਼ਨ,\n"
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ਨੂੰ ਲਿਖੋ\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB ਜੰਤਰ ਚੋਣ"
@ -240,20 +506,63 @@ msgstr "USB ਜੰਤਰ ਚੋਣ"
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt ਝਲਕਾਰਾ"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ਡੋਮੇਲ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ"
@ -273,6 +582,12 @@ msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਚਾਲੂ ਹੋਣ
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ %d-%d ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ\n"
@ -283,23 +598,105 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ, ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਵ
msgid "[none]"
msgstr "[ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਈਲ (_F)"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "ਮਦਦ (_H)"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਭੇਜੋ (_S)"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "ਲੇਬਲ"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -90,6 +90,9 @@ msgstr "Dostęp do zdalnych pulpitów"
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "Adres jest za długi dla ścieżki gniazda uniksowego: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Wymagane jest %s co najmniej w wersji %s, aby ustawić to połączenie"
@ -346,6 +349,9 @@ msgstr "Opuszcza pełny ekran"
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…"
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@ -369,6 +375,9 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@ -396,6 +405,10 @@ msgstr "Odśwież"
msgid "Release cursor"
msgstr "Zwolnienie kursora"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Zdalne przeglądanie"
@ -423,6 +436,9 @@ msgstr ""
"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza "
"poleceń\n"
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Zrzut ekranu.png"
@ -453,6 +469,9 @@ msgstr "Szeregowo"
msgid "Set window title"
msgstr "Ustawia tytuł okna"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr "Współdziel katalog"
@ -656,6 +675,9 @@ msgstr "Wyłą_cz"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
@ -683,6 +705,9 @@ msgstr "P_owiększenie"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "przetworzenie adresu URI oVirt się nie powiodło"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "etykieta"
@ -705,8 +730,8 @@ msgstr "Maszyna wirtualna oVirt %s nie jest uruchomiona"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "obsługiwane są tylko połączenia gniazd SSH lub UNIX"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"
msgid "virt-viewer"
msgstr "virt-viewer"
#~ msgid "virt-viewer"
#~ msgstr "virt-viewer"

626
po/pt.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-29 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigo de Araujo Sousa Fonseca "
"<rodrigodearaujo@fedoraproject.org>\n"
@ -22,6 +22,177 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr ""
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr ""
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr ""
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr ""
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr ""
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr ""
msgid "Connected to graphic server"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr ""
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -61,5 +232,456 @@ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr ""
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr ""
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr ""
msgid "Display verbose information"
msgstr ""
msgid "Display version information"
msgstr ""
msgid "Do not ask me again"
msgstr ""
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr ""
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr ""
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr ""
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr ""
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr ""
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr ""
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr ""
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Visualizador Remoto "
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr ""
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr ""
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr ""
msgid "Smartcard removal"
msgstr ""
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr ""
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr ""
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr ""
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
msgid "Wait for domain to start"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr ""
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr ""
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr ""
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr ""
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr ""
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
msgid "[none]"
msgstr ""
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr ""
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr ""
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr ""
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr ""
msgid "_Zoom"
msgstr ""
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""

View File

@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-02 12:44+0000\n"
"Last-Translator: Henrique Montemor Junqueira <hickijunqueira@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
@ -33,6 +33,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: não é possível manipular múltiplas URIs\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
@ -74,6 +88,9 @@ msgstr ""
"O endereço é muito longo para o unix socket_path (caminho do soquete unix) : "
"%s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Pelo menos %s versão %s é necessária para configurar esta conexão"
@ -174,6 +191,9 @@ msgstr "Endereço _Conexão"
msgid "Connection details"
msgstr "Detalhes da conexão"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
@ -324,6 +344,9 @@ msgstr "Deixar tela cheia"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -347,9 +370,18 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Sair em determinada condição em kiosk modo "
@ -368,6 +400,10 @@ msgstr "Recarregue"
msgid "Release cursor"
msgstr "Liberar o cursor"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Visualizador remoto"
@ -397,6 +433,9 @@ msgstr ""
"Execute '%s --help' para ver uma lista completa das opções de linha de "
"comando disponíveis\n"
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr "CapturaDeTela.png"
@ -421,9 +460,15 @@ msgstr "Selecionado"
msgid "Send key combination"
msgstr "Enviar combinação de teclas"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "Setando título da janela"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr "Compartilhar pasta"
@ -471,6 +516,12 @@ msgstr ""
"este programa; Caso não o tenha recebido, escreva para a Fundação de "
"Software Livre, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr "Transferindo 1 arquivo..."
@ -516,6 +567,10 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro não especificado"
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "Tipo de gráfico '%s' sem suporte"
@ -598,18 +653,33 @@ msgstr "_Detalhes do Convidado"
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tamanho normal"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
@ -631,6 +701,9 @@ msgstr "_Zoom"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "falha ao analisar o uri do ovirt"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "rótulo"
@ -642,6 +715,10 @@ msgstr "A MV %s no oVirt não possui exibição"
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "A MV %s no oVirt não possui informações sobre o host "
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "A MV %s no oVirt não está em execução"
@ -649,5 +726,5 @@ msgstr "A MV %s no oVirt não está em execução"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "Somente conexões SSH ou soquete unix são suportadas."
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

View File

@ -14,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-19 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry Astankov <mornie@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -97,6 +97,9 @@ msgstr "Доступ к удалённому рабочему столу"
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "Слишком длинный адрес для Unix socket_path: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Для настройки этого соединения требуется по крайней мере %s версии %s"
@ -352,6 +355,9 @@ msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@ -375,6 +381,9 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Настройка"
@ -402,6 +411,10 @@ msgstr "Обновить"
msgid "Release cursor"
msgstr "Освободить курсор"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Удалённый рабочий стол"
@ -431,6 +444,9 @@ msgstr ""
"Выполните команду «%s --help», чтобы просмотреть полный список доступных "
"параметров командной строки\n"
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
@ -461,6 +477,9 @@ msgstr "Последовательная консоль"
msgid "Set window title"
msgstr "Изменить заголовок окна"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr "Общая папка"
@ -665,6 +684,9 @@ msgstr "_Выключение"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройка"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "Вход"
@ -692,6 +714,9 @@ msgstr "_Масштаб"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "не удалось обработать oVirt uri"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "метка"
@ -714,8 +739,8 @@ msgstr "Виртуальная машина oVirt %s не работает"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "поддерживается только подключение по SSH или через сокет Unix."
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"
msgid "virt-viewer"
msgstr "virt-viewer"
#~ msgid "virt-viewer"
#~ msgstr "virt-viewer"

566
po/sk.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -20,9 +20,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -31,24 +59,147 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Stlačte %s pre uvoľnenie ukazovateľa)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr ""
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr ""
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Nie je možné určiť typ spojenia z URI"
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr ""
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr ""
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Pripájanie na hypervízor"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh spojenie zlyhalo."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Pripájanie na grafický server"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "Detaily spojenia"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
@ -85,21 +236,256 @@ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Customise hotkeys"
msgstr ""
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr ""
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr ""
msgid "Display verbose information"
msgstr ""
msgid "Display version information"
msgstr "Zobraziť informácie o verzii"
msgid "Do not ask me again"
msgstr ""
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr ""
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Zlyhala inicializácia spojenia"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr ""
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr ""
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr ""
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr ""
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "Uvoľniť kurzor"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr ""
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr ""
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr ""
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr ""
msgid "Smartcard removal"
msgstr ""
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr ""
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "Výber USB zariadenia"
@ -107,18 +493,194 @@ msgstr "Výber USB zariadenia"
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "Chyba USB presmerovania: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Nie je možné spojenie ku grafickému serveru %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr ""
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
msgid "Wait for domain to start"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr ""
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr ""
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr ""
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr ""
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr ""
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
msgid "[none]"
msgstr ""
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr ""
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
msgid "_Zoom"
msgstr ""
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""

View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 03:45+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -89,6 +89,9 @@ msgstr "Gå till fjärrskrivbord"
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "Adressen är för lång för en unix-uttagssökväg: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Åtminstone %s version %s behövs för att skapa denna anslutning"
@ -343,6 +346,9 @@ msgstr "Lämna helskärm"
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar…"
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@ -365,6 +371,9 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@ -392,6 +401,10 @@ msgstr "Uppdatera"
msgid "Release cursor"
msgstr "Släpp markören"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Fjärrvisare"
@ -419,6 +432,9 @@ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
"Kör ”%s --help” för att se hela listan av tillgängliga kommandoradsflaggor\n"
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skärmbild.png"
@ -449,6 +465,9 @@ msgstr "Seriell"
msgid "Set window title"
msgstr "Ange fönstertitel"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr "Dela mapp"
@ -649,6 +668,9 @@ msgstr "_Stäng av"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Egenskaper"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
@ -676,6 +698,9 @@ msgstr "_Zoom"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "kunde inte analysera ovirt-uri"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "etikett"
@ -698,8 +723,8 @@ msgstr "oVirt-VM %s kör inte"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "endast SSH- eller unix-uttagsförbindelser stödjs."
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"
msgid "virt-viewer"
msgstr "virt-viewer"
#~ msgid "virt-viewer"
#~ msgstr "virt-viewer"

388
po/ta.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -22,9 +22,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -33,25 +61,72 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(சுட்டியை விடுவிக்க %s ஐ அழுத்தவும்)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "ஒரு தொலை பணிமேடை GTK-VNC, SPICE-GTK மற்றும் libvirtஆல் உருவாகப்பட்டது"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "தொலை பணிமேடைகளை அணுகுதல்"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "இந்த இணைப்பை அமைக்க குறைந்தது %s பதிப்பு %s தேவை"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt-ஐ பயன்படுத்தி உள்ளமை காட்சிக்கு இணைக்கவும்"
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "அங்கீகாரம் தேவை"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI-இலிருந்து இணைப்பு வகையை வரையறுக்க முடியாது"
@ -63,9 +138,21 @@ msgstr "விருந்தினர் %s-க்கு வரைகலை வ
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "விருந்தினர் %s-க்கு புரவலனை வரையறுக்க முடியாது"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "விருந்தினர் நிலையை சரிபார்க்கிறது"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "சேனலுடன் இணைப்பு துணைபுரியவில்லை."
@ -81,9 +168,19 @@ msgstr "வரைகலை சேவையகத்துடன் இணைக
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "வரைகலை சேவையகத்துடன் இணைக்கிறது"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "இணைப்பு விவரங்கள்"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
@ -91,6 +188,13 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -145,6 +249,13 @@ msgstr "தானியக்க டனல்கள் இல்லாமல்
msgid "Disconnect"
msgstr "துண்டி"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "பிழைத்திருத்த தகவலை காட்டவும்"
@ -163,25 +274,81 @@ msgstr "அமர்வை மூட வேண்டுமா?"
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "kiosk பயன்முறையை "
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "விருந்தினர் டொமைனை தேடுகிறது"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "எடுத்துக்காட்டுக்கு spice://foo.example.org:5900"
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "விருந்தினர் டொமைன் நிறுத்தப்பட்டது"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "செல்லுபடியாகாத kiosk-quit மதிப்புரு: %s"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "முழுத்திரையை விட்டுவிலகு"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"முழுத்திரைப் பயன்முறையில் திறக்கவும் (விருந்தினர் தெளிவுத்திறனை கிளையன்ட்டுக்குப் "
@ -190,36 +357,112 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "kiosk பயன்முறையில் கொடுக்கப்பட்டுள்ள நிபந்தனையில் வெளியே"
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "மறுதுவக்கத்தின்ப்படி டொமைனை மறுஇணைக்கவும்"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "கர்சரை விடு"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "தொலைநிலை காட்டி"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr "தொலைநிலைக் காட்சிக் கிளை"
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "மறுதிசையிட USB சாதனங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "விசைச் சேர்க்கையை அனுப்பு"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "சாளர தலைப்பை அமைக்கவும்"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "ஸ்மார்ட் கார்டு நுழைத்தல்"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "ஸ்மார்ட் கார்டு நீக்கல்"
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora மொழிபெயர்ப்பு குழு"
@ -252,6 +495,15 @@ msgstr ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB சாதன தேர்வு"
@ -259,20 +511,60 @@ msgstr "USB சாதன தேர்வு"
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB மறுதிசையிடல் பிழை: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "தொலை பணிமேடை சேவையகத்துடன் அங்கீகரிக்க முடியவில்லை: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "வரைகலை சேவையகம் %s-க்கு இணைக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "பயனர்பெயர்:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி வரைவியல் "
@ -295,6 +587,12 @@ msgstr "துவக்க விருந்தினர் டொமைனு
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt தொடங்கக் காத்திருக்கிறது"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr ""
@ -307,23 +605,105 @@ msgstr "சாளரத்தின் அளவிடும் நிலை,
msgid "[none]"
msgstr "[ஒன்றுமில்லாத]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "கோப்பு (_F)"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "உதவி (_H)"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "விசையை அனுப்பு (_S)"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "பார்வை (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "அளவிடு (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "லேபிள்"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

402
po/te.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -21,9 +21,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -32,25 +60,72 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(సూచీను విడుదల చేయుటకు %s వత్తండి)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK మరియు libvirtతో నిర్మించబడిన వొక రిమోట్ డెస్కుటాప్ క్లైంట్"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "దూరపు డెస్క్టాప్లు యాక్సెస్"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "కనీసం% s వెర్షన్% s వద్ద ఈ కనెక్షన్ని సెటప్ చెయ్యడానికి అవసరం"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt వుపయోగించి స్థానిక ప్రదర్శనకు అనుబందించు"
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "ధృవీకరణము అవసరమైంది"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI నుండి అనుసంధానం రకంను నిర్థారించలేము"
@ -62,9 +137,21 @@ msgstr "అతిథి %s కొరకు గ్రాఫిక్ రకంన
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "అతిథి %s కొరకు అతిథేయను నిర్ధారించలేదు"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "అతిథి డొమైన్‌ స్థితి పరిశీలిస్తోంది"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "చానల్ అనుసంధానంకు తోడ్పాటులేదు."
@ -80,9 +167,31 @@ msgstr "గ్రాఫిక్ సేవికకు అనుసంధాన
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "గ్రాఫిక్ సేవికకు అనుసంధానమౌతోంది"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "అనుసంధానం వివరాలు"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -137,6 +246,13 @@ msgstr "ఎటువంటి స్వయంచాలక టన్నెల్
msgid "Disconnect"
msgstr "అననుసంధానించు"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "డీబగ్గింగ్ సమాచారమును ప్రదర్శించుము"
@ -155,55 +271,193 @@ msgstr "సెషన్ మూసివేయాలనుకుంటున్
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "kiosk రీతిని చేతనం చేయి"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "అనుసంధానం సిద్దపరచుటకు విఫలమైంది"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "అతిథి డొమైన్‌ కనుగొనుచున్నది"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "అతిథి డొమైన్ మూసివేసింది"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "చెల్లని kiosk-quit ఆర్గుమెంట్: %s"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "నిండుతెర విడు"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr "పూర్తి తెర రీతినందు తెరువుము (క్లైంట్‌కు అమరుటకు అతిథి రిజొల్యూషన్ సర్దుబాటుచేయి)"
msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదము:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "ఇచ్చిన నియమంపై kiosk రీతినందు నిష్క్రమించు"
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "పునఃప్రారంభముపై డొమైన్‌కు తిరిగిఅనుసంధానమవ్వు"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "సూచీ విడుదలచేయి"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "దూరస్థ దర్శని"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "రీడైరెక్షన్ కొరకు USB పరికరాలను యెంపికచేయి"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "కీ జోడీను పంపు"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "విండోలో శీర్షిక సెట్ చెయ్యండి"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "స్మార్టుకార్డ్ చొప్పింత"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "స్మార్టుకార్డ్ తీసివేత"
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora అనువాద సమూహం"
@ -236,6 +490,15 @@ msgstr ""
"పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., Temple Place,\n"
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USAకు వ్రాయండి.\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB పరికర యెంపిక"
@ -243,20 +506,63 @@ msgstr "USB పరికర యెంపిక"
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ దోషం: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "రిమోట్ డెస్కుటాప్ సేవికతో ధృవీకరించలేక పోయింది: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "గ్రాఫిక్ సేవిక %sకు అనుసంధానం కాలేక పోయింది"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "వినియోగదారినామము:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "వర్ట్ వ్యూయర్"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ప్రారంభమగుటకు డొమైన్ కొరకు వేచివుండుము"
@ -276,6 +582,12 @@ msgstr "అతిథి డొమైన్ ప్రారంభమగుటక
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt ప్రారంభించడానికి కోసం వేచి ఉన్నారు"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "జూమ్ స్థాయి తప్పకుండా %d-%d మధ్యన వుండాలి\n"
@ -286,23 +598,105 @@ msgstr "విండో యొక్క జూమ్ స్థాయి, శా
msgid "[none]"
msgstr "[ఏదీకాదు]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "ఫైలు (_F)"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "సహాయము(_H)"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "పంపు కీ(_S)"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "దర్శించు (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "జూమ్ (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "లేబుల్"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

574
po/tr.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -20,16 +20,143 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr ""
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "Kimlik Doğrulama gerekli"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr ""
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr ""
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr ""
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Ssh bağlantısı başarısız oldu."
@ -39,6 +166,34 @@ msgstr "Grafik sunucuya bağlandı"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Grafik sunucuya bağlanıyor"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr ""
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
@ -81,24 +236,255 @@ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Customise hotkeys"
msgstr ""
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr ""
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "Hata ayıklama bilgisini görüntüle"
msgid "Display verbose information"
msgstr ""
msgid "Display version information"
msgstr "Sürüm bilgisini göster"
msgid "Do not ask me again"
msgstr ""
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr ""
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr ""
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr ""
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr ""
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Tam ekrandan ayrıl"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr ""
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr ""
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr ""
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr ""
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr ""
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr ""
msgid "Smartcard removal"
msgstr ""
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora Çeviri Ekibi"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB aygıt seçimi"
@ -106,17 +492,197 @@ msgstr "USB aygıt seçimi"
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB yönlendirme hatası: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı Adı:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
msgid "Wait for domain to start"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr ""
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr ""
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr ""
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr ""
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr ""
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
msgid "[none]"
msgstr ""
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr ""
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr ""
msgid "_Zoom"
msgstr ""
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "etiket"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -90,6 +90,9 @@ msgstr "Доступ до віддалених стільниць"
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "Адреса є надто довгою для socket_path UNIX: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Для налаштовування цього з’єднання потрібна принаймні версія %s %s"
@ -344,6 +347,9 @@ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження…"
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@ -367,6 +373,9 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
@ -394,6 +403,10 @@ msgstr "Оновити"
msgid "Release cursor"
msgstr "Вивільнити вказівник"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Віддалений переглядач"
@ -424,6 +437,9 @@ msgstr ""
"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте "
"команду «%s --help»\n"
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Знімок_вікна.png"
@ -454,6 +470,9 @@ msgstr "Послідовний"
msgid "Set window title"
msgstr "Встановити вказаний заголовок вікна"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr "Оприлюднити теку"
@ -656,6 +675,9 @@ msgstr "Ви_мкнути"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
@ -683,6 +705,9 @@ msgstr "_Масштаб"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "не вдалося обробити адресу ovirt"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "мітка"
@ -706,8 +731,8 @@ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
"передбачено підтримку встановлення з’єднань лише з сокетами SSH або unix."
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"
msgid "virt-viewer"
msgstr "virt-viewer"
#~ msgid "virt-viewer"
#~ msgstr "virt-viewer"

View File

@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
@ -24,9 +24,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -35,15 +63,28 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(按 %s 释放光标)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "使用 GTK-VNC, SPICE-GTK 和 libvirt 构建远程桌面客户端"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "访问远程桌面"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "设置这个连接至少需要 %s 的 %s 版本"
@ -85,6 +126,13 @@ msgstr "已取消认证"
msgid "Available virtual machines"
msgstr "可用虚拟机"
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "无法确定 URI 的连接类型"
@ -99,12 +147,18 @@ msgstr "无法确定虚拟机 %s 的主机"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr "无法获得虚拟机状态"
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "正在检查虚拟机域状态"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr "选择虚拟机"
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "无法连接到不支持的通道。"
@ -120,9 +174,19 @@ msgstr "已连接到图形服务器"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "正在连接到图形服务器"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "连接详情"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
@ -133,6 +197,10 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "无法打开 oVirt 会话:"
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -187,6 +255,10 @@ msgstr "无自动通道的直接连接"
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr "只能通过 libvirt 使用 --attach 连接显示器"
@ -208,12 +280,24 @@ msgstr "您要关闭这个会话吗?"
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "启用 kiosk 模式"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr "无法连接:"
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "初始化连接失败"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "正在查找虚拟机域"
@ -250,6 +334,12 @@ msgstr "无效密码"
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "离开全屏"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "名称"
@ -259,6 +349,9 @@ msgstr "名称:"
msgid "No connection was chosen"
msgstr "没有选择任何连接"
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr "未选择虚拟机"
@ -268,9 +361,18 @@ msgstr "以全屏模式打开(调整虚拟机解析度使其适用于客户端
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "属性"
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "以 kiosk 模式中给出的条件退出"
@ -283,24 +385,73 @@ msgstr "最近的连接"
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "重启后重新连接到域"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "释放光标"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "远程查看程序"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr "远程查看客户端"
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "为重新定向选择 USB 设备"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "发送按键组合"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "设置窗口标题"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr "共享文件夹"
@ -346,6 +497,14 @@ msgstr ""
"如果没有,请致电自由软件基金\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA⏎ \n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB 设备选择"
@ -369,9 +528,27 @@ msgstr "无论使用 URI 连接到 libvirt%s"
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "无法连接到图形服务器 %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "不支持的图形类型 '%s'"
@ -411,6 +588,12 @@ msgstr "正在等待虚拟机域启动"
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "等待 libvirt 启动"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "缩放级别必须在 %d-%d 之间\n"
@ -421,21 +604,72 @@ msgstr "窗口缩放级别,以百分比计"
msgid "[none]"
msgstr "[无]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr "更换设备_C"
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "文件_F"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr "虚拟机详情_G"
msgid "_Help"
msgstr "帮助_H"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "发送按键_S"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "查看_V"
@ -445,6 +679,9 @@ msgstr "缩放_Z"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "解析 ovirt uri 失败"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "标签"
@ -456,9 +693,16 @@ msgstr "oVirt VM %s 没有显示器"
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "oVirt VM %s 没有主机虚拟系"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt VM %s 未运行"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

View File

@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Chester Cheng <snowlet.cheng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
@ -25,9 +25,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
@ -36,15 +64,28 @@ msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(按下 %s 以釋放游標)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "以 GTK-VNC、SPICE-GTK 和 libvirt 所建立的遠端桌面客戶端"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "存取遠端桌面"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "至少需要 %s 版本 %s 以上才能設置此連線"
@ -86,6 +127,13 @@ msgstr "認證已取消"
msgid "Available virtual machines"
msgstr "可用的虛擬機器"
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "無法從 URI 判斷連線類型"
@ -100,12 +148,18 @@ msgstr "無法判斷客端 %s 的主機為何"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr "無法取得客座端狀態"
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "正在檢查客端網域狀態"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr "選擇虛擬機器"
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "不支援頻道的連接。"
@ -121,9 +175,19 @@ msgstr "已連上圖形化伺服器"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "正在連接圖形化伺服器"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "連線細節"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
@ -134,6 +198,10 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "無法開啟 oVirt session"
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
@ -188,6 +256,10 @@ msgstr "無自動穿隧的直接連線"
msgid "Disconnect"
msgstr "中斷連接"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr "顯示器僅能以 --attach 透過 libvirt 來連接"
@ -209,12 +281,24 @@ msgstr "您是否希望關閉本作業階段?"
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "啟用 kiosk 模式"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr "無法連上:"
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "初始化連線失敗"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "正在尋找客端網域"
@ -251,6 +335,12 @@ msgstr "密碼無效"
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "名稱"
@ -260,6 +350,9 @@ msgstr "名稱:"
msgid "No connection was chosen"
msgstr "未選擇連線"
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr "未選擇虛擬機器"
@ -269,9 +362,18 @@ msgstr "以全螢幕模式開啟 (調整客端解析度以適應客戶端)"
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "於 kiosk 模式中的指定情況下離開"
@ -284,24 +386,73 @@ msgstr "最近的連線"
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "重新啓動時重新連接網域"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "釋放游標"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "遠端檢視器"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr "遠端檢視器客戶端"
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "選擇欲重定向的 USB 裝置"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "傳送按鍵組合"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "設定視窗標題"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr "共享資料夾"
@ -350,6 +501,14 @@ msgstr ""
"基金會Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
"MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB 裝置選取"
@ -373,9 +532,27 @@ msgstr "無法透過 URI 連接 libvirt%s。"
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "無法連接圖形化伺服器 %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "不支援的圖形類型「%s」"
@ -415,6 +592,12 @@ msgstr "正在等候客端網域啟動"
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "等候 libvirt 啟動"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "縮放等級必須介於 %d-%d\n"
@ -425,21 +608,72 @@ msgstr "視窗放大等級,單位為百分比"
msgid "[none]"
msgstr "[無]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr "更換 CD(_C)"
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr "客座端詳細資料 (_G)"
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "傳送按鍵(_S)"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
@ -449,6 +683,9 @@ msgstr "遠近(_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "無法叵析 ovirt uri"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "標籤"
@ -460,9 +697,16 @@ msgstr "oVirt VM %s 沒有畫面"
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "oVirt VM %s 沒有主機資訊"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt VM %s 沒有在執行"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"