mirror of
https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer.git
synced 2025-03-11 16:58:16 +03:00
Translated using Weblate (Korean)
Currently translated at 100.0% (179 of 179 strings) Translation: virt-viewer/virt-viewer Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-viewer/virt-viewer/ko/ Signed-off-by: simmon <simmon@nplob.com> Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 33.5% (60 of 179 strings) Translation: virt-viewer/virt-viewer Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-viewer/virt-viewer/ko/ Signed-off-by: simmon <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
parent
ada810c088
commit
330418f69c
255
po/ko.po
255
po/ko.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 19:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-22 08:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"virt-viewer/virt-viewer/ko/>\n"
|
||||
@ -28,6 +28,9 @@ msgid ""
|
||||
"Error: can't handle multiple URIs\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"오류: 다양한 URIs을 다룰 수 없습니다\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -35,6 +38,9 @@ msgid ""
|
||||
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ID|UUID|DOMAIN-NAME '%s'을 위해 지정되지 않았습니다\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -42,6 +48,9 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"사용법: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
@ -49,11 +58,11 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s - %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 버전 %s"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
@ -61,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(포인터를 놓으려면 %s를 눌러주세요) %s - %s"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
@ -69,42 +78,42 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(포인터를 놓으려면 %s를 눌러주세요) - %s"
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>적재...</b>"
|
||||
|
||||
msgid "<never|on-disconnect>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<never|on-disconnect>"
|
||||
|
||||
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
|
||||
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK, libvirt로 빌드된 원격 데스크톱 클라이언트"
|
||||
|
||||
msgid "About Virt-Viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virt-Viewer 정보"
|
||||
|
||||
msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "원격 데스크톱 접근"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "주소가 유닉스 소캣_경로: %s을 위해 너무 길어요"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "적어도 %s 버전 %s은 이 연결 설정에 필요합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
|
||||
"details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "적어도 %s 버전 %s은 이 연결 설정에 필요하며, 상세 설정을 위해 %s를 참고하세요"
|
||||
|
||||
msgid "Attach to the local display using libvirt"
|
||||
msgstr "libvirt를 사용하여 로컬 디스플레이에 연결"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인증이 실패하였습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -113,26 +122,30 @@ msgid ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인증이 %s 연결하기 위해 필요합니다:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인증이 %s 연결하기 위해 필요합니다:\n"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "인증이 필요함"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication was cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인증이 취소되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Available virtual machines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이용 할 수 있는 가상 장비"
|
||||
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't connect to channel: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "채널: %s 에 연결 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
|
||||
msgstr "URI에서 연결 유형을 지정 할 수 없음"
|
||||
@ -146,22 +159,22 @@ msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
|
||||
msgstr "게스트 %s의 호스트를 지정 할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot get guest state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "게스트 상태를 얻을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Change CD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CD 변경"
|
||||
|
||||
msgid "Checking guest domain status"
|
||||
msgstr "게스트 도메인 상태 확인 중"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a virtual machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "가상 장비를 선택합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSH 연결에 실패하였습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "지원되지 않는 채널에 연결합니다."
|
||||
@ -174,34 +187,36 @@ msgstr "그래픽 서버에 연결"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "유닉스 소켓 연결에 실패하였습니다: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "그래픽 서버에 연결 중"
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결주소"
|
||||
|
||||
msgid "Connection details"
|
||||
msgstr "상세 연결 정보"
|
||||
|
||||
msgid "Console support is compiled out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "콘솔 지원이 컴파일 되었습니다!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
||||
"Copyright (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
||||
"Copyright (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oVirt 세션을 연결 할 수 없습니다: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "유닉스 소켓 생성에 실패하였습니다: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "핫키 사용자 정의"
|
||||
@ -214,10 +229,10 @@ msgstr "연결 해제"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Display _%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "표시_%d"
|
||||
|
||||
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "화면은 --attach를 사용하여 libvirt를 통해 연결되어 질 수 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Display debugging information"
|
||||
msgstr "디버그 정보 보기"
|
||||
@ -235,115 +250,115 @@ msgid "Do you want to close the session?"
|
||||
msgstr "세션을 종료하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
msgid "Enable kiosk mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "키오스크 방법을 활성화합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change CD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CD 변경에 실패하였습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결에 실패하였습니다: "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "연결 초기화 실패"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read stdin: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "표준입력에 실패하였습니다: "
|
||||
|
||||
msgid "File Transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파일을 전송합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Finding guest domain"
|
||||
msgstr "게스트 도메인 검색 중"
|
||||
|
||||
msgid "Folder sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "폴더 공유"
|
||||
|
||||
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "예를 들면, spice://foo.example.org:5900"
|
||||
|
||||
msgid "GUID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GUID:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Guest '%s' is not reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guest '%s'는 도달 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Guest Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "게스트 상세정보"
|
||||
|
||||
msgid "Guest domain has shutdown"
|
||||
msgstr "게스트 도메인이 종료되었습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid file %s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "유효하지 않은 파일 %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "잘못된 키오스크-종료 인수: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "잘못된 비밀번호"
|
||||
|
||||
msgid "Leave fullscreen"
|
||||
msgstr "전체 화면 해제"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "적재..."
|
||||
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "최소화합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이름"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이름:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "도메인에 ISO 파일이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "선택되어진 연결이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "No running virtual machine found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "동작하는 가상 장비를 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "No virtual machine was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "선택한 가상장비가 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "전체 화면 방법으로 개방합니다 (클라이언트에 맞게 게스트 해상도를 조정합니다)"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "비밀번호:"
|
||||
|
||||
msgid "Please add an extension to the file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파일 이름에 확장자를 추가해 주세요"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
msgid "QEMU debug console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QEMU 디버그 콘솔"
|
||||
|
||||
msgid "QEMU human monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QEMU 휴먼 모니터"
|
||||
|
||||
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "키오스크 방법에서 주어진 상태로 종료합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "읽기 전용"
|
||||
|
||||
msgid "Recent connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "최근 연결"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect to domain upon restart"
|
||||
msgstr "다시 시작시 도메인에 재연결"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "새로고침"
|
||||
|
||||
msgid "Release cursor"
|
||||
msgstr "커서 개방"
|
||||
@ -351,6 +366,7 @@ msgstr "커서 개방"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"키 형식 key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void 를 다시 지도화 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Viewer"
|
||||
msgstr "원격 뷰어"
|
||||
@ -362,58 +378,61 @@ msgid ""
|
||||
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
|
||||
"using SSL/TLS encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"원격 표시기는 게스트 운영체제 표시를 위해 그래픽 표시기를 제공합니다. 이 때에 이는 VNC 또는 SPICE 통신규약을 사용하여 게스트 "
|
||||
"운영체제를 지원합니다. 앞으로 통신규약은 사용자 요구에 따라 지원 할 것입니다. 표시기는 선택적으로 SSL/TLS 암호화를 사용하여, "
|
||||
"로컬과 원격에 초대되어진 가상 운영체제를 직접 연결 할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Remote viewer client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "원격 보기 클라이언트"
|
||||
|
||||
msgid "Remotely access virtual machines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "원격 접근 가상 장비"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "사용 가능한 명령 줄 선택의 전체 목록을 보는데 '%s --help'를 실행합니다\n"
|
||||
|
||||
msgid "Save screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "스크린샷 저장"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshot.png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Screenshot.png"
|
||||
|
||||
msgid "Select ISO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISO 선택"
|
||||
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "리디렉션을 위한 USB 장치 선택"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID로만 가상 장비를 선택합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UUID로만 가상 장비를 선택합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이름으로만 가상 장비를 선택합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "선택됨"
|
||||
|
||||
msgid "Send key combination"
|
||||
msgstr "조합 키 전송"
|
||||
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "직렬"
|
||||
|
||||
msgid "Set window title"
|
||||
msgstr "창 제목 설정"
|
||||
|
||||
msgid "Share clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클립보드 공유"
|
||||
|
||||
msgid "Share folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "공유 폴더"
|
||||
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "비밀번호 보여주기"
|
||||
|
||||
msgid "Smartcard insertion"
|
||||
msgstr "스마트카드 삽입"
|
||||
@ -422,7 +441,7 @@ msgid "Smartcard removal"
|
||||
msgstr "스마트카드 제거"
|
||||
|
||||
msgid "Spice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "향신료"
|
||||
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "페도라 번역팀"
|
||||
@ -430,10 +449,10 @@ msgstr "페도라 번역팀"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%u의 %u 를전송중..."
|
||||
|
||||
msgid "Transferring 1 file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 파일 전송중..."
|
||||
|
||||
msgid "USB device selection"
|
||||
msgstr "USB 장치 선택"
|
||||
@ -444,7 +463,7 @@ msgstr "USB 리디렉션 오류: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %s에 원격 데스크탑 서버로 인증 할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
|
||||
@ -452,7 +471,7 @@ msgstr "원격 데스크탑 서버로 인증할 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI: %s 로 libvirt에 연결 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
|
||||
@ -460,52 +479,52 @@ msgstr "그래픽 서버 %s에 연결 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to connect: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결 할 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to connnect to oVirt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oVirt로 연결 할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파일 '%s'을 위한 사진 형식을 결정 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "알 수 없음"
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "알 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "지정되지 않은 오류"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported authentication type %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "지원되지 않는 인증 유형 %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그래픽 유형 '%s'를 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "사용자 이름:"
|
||||
|
||||
msgid "VNC does not provide GUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VNC는 GUID를 제공하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Virt Viewer"
|
||||
msgstr "가상 머신 뷰어"
|
||||
|
||||
msgid "Virt-Viewer connection file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virt-Viewer 연결 파일"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Virtual machine %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "가상 장비 %s는 동작하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual machine graphical console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "가상 장비 그래픽 콘솔"
|
||||
|
||||
msgid "Wait for domain to start"
|
||||
msgstr "도메인 시작을 기다립니다"
|
||||
@ -527,14 +546,14 @@ msgid "Waiting for libvirt to start"
|
||||
msgstr "libvirt 시작을 기다리는 중"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "줌_인"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "줌_아웃"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "줌 단계는 %d-%d 안에서 필요합니다\n"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom level of window, in percentage"
|
||||
msgstr "윈도우의 줌 레벨 (백분율)"
|
||||
@ -543,67 +562,67 @@ msgid "[none]"
|
||||
msgstr "[없음]"
|
||||
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_정보"
|
||||
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_취소"
|
||||
|
||||
msgid "_Change CD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_CD 변경"
|
||||
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_닫기"
|
||||
|
||||
msgid "_Displays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_표시"
|
||||
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "파일(_F)"
|
||||
|
||||
msgid "_Full screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_전체 화면"
|
||||
|
||||
msgid "_Guest Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_게스트 상세"
|
||||
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_도움말"
|
||||
|
||||
msgid "_Machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_장비"
|
||||
|
||||
msgid "_Normal Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_정상 크기"
|
||||
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_확인"
|
||||
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_일시정지"
|
||||
|
||||
msgid "_Power down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_전원 종료"
|
||||
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_기본 설정"
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_종료"
|
||||
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_다시 설정"
|
||||
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_저장"
|
||||
|
||||
msgid "_Screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_스크린샷"
|
||||
|
||||
msgid "_Send key"
|
||||
msgstr "키 전송(_S)"
|
||||
|
||||
msgid "_USB device selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_USB 장치 선택"
|
||||
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "보기(_V)"
|
||||
@ -612,29 +631,29 @@ msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_확대"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oVirt URI 구문 분석에 실패하였습니다"
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "표시"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oVirt VM %s has no display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oVirt VM %s는 표시 장치를 가지고 있지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oVirt VM %s has no host information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oVirt VM %s는 호스트 정보를 갖고 있지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oVirt VM %s는 알지 못하는 표시 장치: %u를 가지고 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oVirt VM %s는 작동하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "단지 SSH만 또는 유닉스 소켓 연결만 지원합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user