Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 99.4% (177 of 178 strings)

Translation: virt-viewer/virt-viewer
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-viewer/virt-viewer/it/

Signed-off-by: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>
This commit is contained in:
Pino Toscano 2020-07-24 11:25:33 +02:00 committed by Weblate
parent 298bfa29e7
commit 38fb4f7f49

View File

@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n" "Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-24 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-" "Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"viewer/virt-viewer/it/>\n" "virt-viewer/virt-viewer/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#. #.
#, c-format #, c-format
msgid "%s - %s" msgid "%s - %s"
msgstr "" msgstr "%s - %s"
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s" msgid "%s version %s"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "%s versione %s"
#. #.
#, c-format #, c-format
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s" msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr "" msgstr "(Premere %s per rilasciare il puntatore) %s - %s"
#. translators: #. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>" #. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#. #.
#, c-format #, c-format
msgid "(Press %s to release pointer) - %s" msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr "" msgstr "(Premere %s per rilasciare il puntatore) - %s"
msgid "<b>Loading...</b>" msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Caricamento...</b>" msgstr "<b>Caricamento...</b>"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Accedi a desktop remoti"
#, c-format #, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "" msgstr "Il percorso è troppo lungo per un socket UNIX: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
msgid "Connect to SSH failed." msgid "Connect to SSH failed."
msgstr "" msgstr "Connessione a SSH fallita."
msgid "Connect to channel unsupported." msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Connessione a canali non supportata." msgstr "Connessione a canali non supportata."
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Connesso al server grafico"
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "" msgstr "Connessione al socket UNIX fallita: %s"
msgid "Connecting to graphic server" msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Connessione al server grafico in corso" msgstr "Connessione al server grafico in corso"
@ -220,10 +220,10 @@ msgstr "Impossibile aprire la sessione oVirt: "
#, c-format #, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s" msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "" msgstr "Creazione socket UNIX fallita: %s"
msgid "Ctrl_L+Alt_L" msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr "" msgstr "Ctrl_L+Alt_L"
msgid "Customise hotkeys" msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Personalizza i tasti di scelta rapida" msgstr "Personalizza i tasti di scelta rapida"
@ -323,7 +323,7 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
msgid "No ISO files in domain" msgid "No ISO files in domain"
msgstr "" msgstr "Nessun file ISO nel dominio"
msgid "No connection was chosen" msgid "No connection was chosen"
msgstr "Nessuna connessione selezionata" msgstr "Nessuna connessione selezionata"
@ -419,10 +419,10 @@ msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Seleziona i dispositivi USB per il reindirizzamento" msgstr "Seleziona i dispositivi USB per il reindirizzamento"
msgid "Select the virtual machine only by its ID" msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr "" msgstr "Seleziona la macchina virtuale solo dal suo ID"
msgid "Select the virtual machine only by its UUID" msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr "" msgstr "Seleziona la macchina virtuale solo dal suo UUID"
msgid "Select the virtual machine only by its name" msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Seleziona la macchina virtuale solo dal suo nome" msgstr "Seleziona la macchina virtuale solo dal suo nome"
@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Impossibile determinare il formato di immagine del file '%s'"
msgctxt "Unknown UUID" msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr "Sconosciuto"
msgctxt "Unknown name" msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr "Sconosciuto"
msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified error"
msgstr "Errore non specificato" msgstr "Errore non specificato"
@ -624,7 +624,7 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Esci" msgstr "_Esci"
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "" msgstr "_Reset"
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Salva" msgstr "_Salva"
@ -645,7 +645,7 @@ msgid "_Zoom"
msgstr "_Ingrandimento" msgstr "_Ingrandimento"
msgid "failed to parse oVirt URI" msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr "" msgstr "impossibile analizzare l'URI di oVirt"
msgid "label" msgid "label"
msgstr "etichetta" msgstr "etichetta"
@ -667,7 +667,7 @@ msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "La VM di oVirt %s non è in esecuzione" msgstr "La VM di oVirt %s non è in esecuzione"
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported." msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr "" msgstr "sono supportate solo connessioni SSH o a socket UNIX."
#~ msgid " " #~ msgid " "
#~ msgstr " " #~ msgstr " "