Merge heads

This commit is contained in:
Daniel P. Berrange 2011-02-11 16:21:01 +00:00
commit 3afa7fd519
2 changed files with 124 additions and 88 deletions

View File

@ -2,14 +2,14 @@
# Spanish translations for PACKAGE package. # Spanish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Manuel Eduardo Ospina Sarmiento <mospina@localhost.localdomain>, 2010. # Manuel Eduardo Ospina Sarmiento <mospina@localhost.localdomain>, 2010.
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2010. # Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 01:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-08 07:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 15:14-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-10 15:14-0300\n"
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz.com.ar>\n" "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
@ -80,54 +80,49 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: ../src/viewer.c:805 #: ../src/viewer.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "No se puede determinar el tipo de gráficos para el huésped %s" msgstr "No se puede determinar el tipo de gráficos para el huésped %s"
#: ../src/viewer.c:817 #: ../src/viewer.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s" msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Tipo de gráficos desconocido para el huésped %s" msgstr "Tipo de gráficos desconocido para el huésped %s"
#: ../src/viewer.c:824 #: ../src/viewer.c:861
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic port for the guest %s"
msgstr "No se puede determinar el puerto de gráficos para el huésped %s"
#: ../src/viewer.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "No se puede determinar el anfitrión para el huésped %s" msgstr "No se puede determinar el anfitrión para el huésped %s"
#: ../src/viewer.c:856 #: ../src/viewer.c:885
msgid "Connect to ssh failed." msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Conección a ssh fallida." msgstr "Conección a ssh fallida."
#: ../src/viewer.c:858 #: ../src/viewer.c:887
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "No se puede conectar al canal, soportado solamente SSH." msgstr "No se puede conectar al canal, soportado solamente SSH."
#: ../src/viewer.c:863 #: ../src/viewer.c:892
msgid "Connect to channel unsupported." msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Conectar a canal no soportado." msgstr "Conectar a canal no soportado."
#: ../src/viewer.c:1006 #: ../src/viewer.c:1049
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor gráfico %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor gráfico %s"
#: ../src/viewer.c:1053 #: ../src/viewer.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s" msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "No se pudo encontrar el dominio huésped %s" msgstr "No se pudo encontrar el dominio huésped %s"
#: ../src/viewer.c:1161 #: ../src/viewer.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "No se pudo conectar a libvirt con el URI %s" msgstr "No se pudo conectar a libvirt con el URI %s"
#: ../src/viewer.c:1162 #: ../src/viewer.c:1205
msgid "[none]" msgid "[none]"
msgstr "[ninguno]" msgstr "[ninguno]"
@ -149,13 +144,12 @@ msgstr ""
"No se pudo autenticar con el servidor VNC en %s: %s\n" "No se pudo autenticar con el servidor VNC en %s: %s\n"
"¿Intentar de nuevo?" "¿Intentar de nuevo?"
#.
#. * Local variables: #. * Local variables:
#. * c-indent-level: 8 #. * c-indent-level: 8
#. * c-basic-offset: 8 #. * c-basic-offset: 8
#. * tab-width: 8 #. * tab-width: 8
#. * End: #. * End:
#. #.
#: ../src/about.glade.h:1 #: ../src/about.glade.h:1
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt" msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt"
msgstr "Un cliente de escritorio remoto construido con GTK-VNC y libvirt" msgstr "Un cliente de escritorio remoto construido con GTK-VNC y libvirt"
@ -348,3 +342,10 @@ msgstr "Página 2"
msgid "page 3" msgid "page 3"
msgstr "página 3" msgstr "página 3"
#: ../src/viewer.c:852
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "No se puede determinar la dirección de gráficos para el huésped %s"
#~ msgid "Cannot determine the graphic port for the guest %s"
#~ msgstr "No se puede determinar el puerto de gráficos para el huésped %s"

173
po/uk.po
View File

@ -1,63 +1,71 @@
# Ukrainian translation to virt-viewer. # Ukrainian translation to virt-viewer.
# Copyright (C) Free Software Foundation # Copyright (C) Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the virt-viewer package. # This file is distributed under the same license as the virt-viewer package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2010.
# #
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2010.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n" "Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:44-0500\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-08 07:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-08 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/main.c:34 #: ../src/main.c:34
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s\n" msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s версія %s\n" msgstr "%s версія %s\n"
#: ../src/main.c:52 #: ../src/main.c:53
msgid "Run '" msgid "Run '"
msgstr "Виконати '" msgstr "Виконати '"
#: ../src/main.c:55 #: ../src/main.c:56
msgid "display version information" msgid "display version information"
msgstr "показати інформацію про версію" msgstr "показати інформацію щодо версії"
#: ../src/main.c:57 #: ../src/main.c:58
msgid "display verbose information" msgid "display verbose information"
msgstr "показати докладну інформацію" msgstr "показати докладну інформацію"
#: ../src/main.c:59 #: ../src/main.c:60
msgid "direct connection with no automatic tunnels" msgid "direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "пряме з'єднання без тунелів" msgstr "пряме з'єднання без тунелів"
#: ../src/main.c:61 #: ../src/main.c:62
msgid "connect to hypervisor" msgid "connect to hypervisor"
msgstr "з'єднатися з гіпервізором" msgstr "з'єднатися з гіпервізором"
#: ../src/main.c:63 #: ../src/main.c:64
msgid "wait for domain to start" msgid "wait for domain to start"
msgstr "чекати запуск служби" msgstr "чекати на запуск служби"
#: ../src/main.c:65 #: ../src/main.c:66
msgid "reconnect to domain upon restart" msgid "reconnect to domain upon restart"
msgstr "заново приєднатися до домену після перезапуску" msgstr "заново приєднатися до домену після перезапуску"
#: ../src/main.c:67 #: ../src/main.c:68
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Масштаб вікна, у відсотках"
#: ../src/main.c:70
msgid "display debugging information" msgid "display debugging information"
msgstr "показати інформацію налагодження" msgstr "показати діагностичну інформацію"
#. Setup command line options #. Setup command line options
#: ../src/main.c:79 #: ../src/main.c:82
msgid "- Virtual machine graphical console" msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "— графічна консоль віртуальної машини" msgstr "— графічна консоль віртуальної машини"
#: ../src/main.c:95 #: ../src/main.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -72,52 +80,75 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: ../src/viewer.c:878 #: ../src/viewer.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s" msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Не вдається визначити порт VNC для гостьової системи %s" msgstr "Не вдалося визначити тип графічної підсистеми для гостьової системи %s"
#: ../src/viewer.c:884 #: ../src/viewer.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine the VNC host for the guest %s" msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Не вдається визначити вузол VNC для гостьової системи %s" msgstr "Невідомий тип графічної підсистеми для гостьової системи %s"
#: ../src/viewer.c:984 #: ../src/viewer.c:852
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to connect to the VNC server %s" msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "Не вдається приєднатися до VNC-сервера %s"
#: ../src/viewer.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдається авторизуватися на сервері VNC %s: %s\n" "Не вдалося визначити адресу графічного інтерфейсу для гостьової системи %s"
"Повторить спробу підключення?"
#: ../src/viewer.c:1019 #: ../src/viewer.c:861
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Не вдалося визначити вузол для гостьової системи %s"
#: ../src/viewer.c:885
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Спроба встановлення з’єднання ssh зазнала невдачі."
#: ../src/viewer.c:887
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з каналом, підтримується лише SSH."
#: ../src/viewer.c:892
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Встановлення з’єднання з каналом не підтримується."
#: ../src/viewer.c:1049
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з графічним сервером %s"
#: ../src/viewer.c:1096
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Не вдалося знайти гостьовий домен %s"
#: ../src/viewer.c:1204
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "Не вдається встановити з’єднання з libvirt за адресою URI %s"
#: ../src/viewer.c:1205
msgid "[none]"
msgstr "[немає]"
#: ../src/display-vnc.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s\n" "Unable to authenticate with VNC server at %s\n"
"Unsupported authentication type %d" "Unsupported authentication type %d"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдається авторизуватися на VNC-сервері %s\n" "Не вдалося пройти розпізнавання на VNC-сервері %s\n"
"Тип автентифікації %d" "Тип розпізнавання %d не підтримується"
#: ../src/viewer.c:1111 #: ../src/display-vnc.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s" msgid ""
msgstr "Не вдається знайти гостьовий домен %s" "Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
#: ../src/viewer.c:1213 msgstr ""
#, c-format "Не вдалося пройти розпізнавання на сервері VNC %s: %s\n"
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" "Повторити спробу встановлення з’єднання?"
msgstr "Не вдається підключитися до libvirt через URI %s"
#: ../src/viewer.c:1214
msgid "[none]"
msgstr "[немає]"
#. #.
#. * Local variables: #. * Local variables:
@ -162,21 +193,18 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ця програма є вільною. \n" "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її "
"Дозволяється її поширювати чи змінювати відповідно до умов\n" "і/або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому "
"лицензії GNU General Public License версії 2 або стар старшої,\n" "вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 2 цієї "
"що видана Фондом вільного програмного забезпечення. \n" "ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії\n"
"\n" "\n"
"Ця програма поширюється зі сподіванням, що вона може бути корисною, \n" "Ця програма поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-"
"але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ,\n" "ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
"ВКЛЮЧАЮЧИ ГАРАНТІЇ КОМЕРЦІЙНОЇ ЗДАТНОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ \n" "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ Докладніше про це ви можете дізнатися з \n"
"ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей\n" "GNU General Public License\n"
"зверніться до ліцензії GNU General Public License.\n" "Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public License "
"\n" "Якщо ви її не отримали, повідомте про це на адресу Free Software\n"
"Копія ліцензії GNU GPL надається разом з цією програмою. \n" "Foundation, Inc, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"Якщо ліцензія відсутня, надішліть письмовий запит за адресою:\n"
"Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/about.glade.h:20 #: ../src/about.glade.h:20
msgid "virt-manager.org" msgid "virt-manager.org"
@ -184,7 +212,7 @@ msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/auth.glade.h:1 #: ../src/auth.glade.h:1
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Вимагається авторизація" msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
#: ../src/auth.glade.h:2 #: ../src/auth.glade.h:2
msgid "Password:" msgid "Password:"
@ -192,7 +220,7 @@ msgstr "Пароль:"
#: ../src/auth.glade.h:3 #: ../src/auth.glade.h:3
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:" msgstr "Користувач:"
#: ../src/auth.glade.h:4 #: ../src/auth.glade.h:4
msgid "gtk-cancel" msgid "gtk-cancel"
@ -272,7 +300,7 @@ msgstr "На весь екран"
#: ../src/viewer.glade.h:17 #: ../src/viewer.glade.h:17
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Знімок екрану" msgstr "Знімок екрана"
#: ../src/viewer.glade.h:18 #: ../src/viewer.glade.h:18
msgid "_File" msgid "_File"
@ -295,19 +323,26 @@ msgid "_View"
msgstr "_Вигляд" msgstr "_Вигляд"
#: ../src/viewer.glade.h:23 #: ../src/viewer.glade.h:23
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
#: ../src/viewer.glade.h:24
msgid "gtk-about" msgid "gtk-about"
msgstr "gtk-about" msgstr "gtk-about"
#: ../src/viewer.glade.h:24 #: ../src/viewer.glade.h:25
msgid "gtk-quit" msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit" msgstr "gtk-quit"
#: ../src/viewer.glade.h:25 #: ../src/viewer.glade.h:26
msgid "page 1" msgid "page 1"
msgstr "сторінка 1" msgstr "сторінка 1"
#: ../src/viewer.glade.h:26 #: ../src/viewer.glade.h:27
msgid "page 2" msgid "page 2"
msgstr "сторінка 2" msgstr "сторінка 2"
#: ../src/viewer.glade.h:28
msgid "page 3"
msgstr "сторінка 3"