mirror of
https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer.git
synced 2025-01-07 17:17:45 +03:00
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
parent
abee3c912b
commit
9a656903b8
56
po/es.po
56
po/es.po
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-21 23:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 07:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 11:44+1000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-06 09:13-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Manuel Ospina <mospina@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -24,44 +24,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s version %s\n"
|
msgid "%s version %s\n"
|
||||||
msgstr "%s versión %s\n"
|
msgstr "%s versión %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:52
|
#: ../src/main.c:53
|
||||||
msgid "Run '"
|
msgid "Run '"
|
||||||
msgstr "Ejecutar"
|
msgstr "Ejecutar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:55
|
#: ../src/main.c:56
|
||||||
msgid "display version information"
|
msgid "display version information"
|
||||||
msgstr "mostrar información de la versión"
|
msgstr "mostrar información de la versión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:57
|
#: ../src/main.c:58
|
||||||
msgid "display verbose information"
|
msgid "display verbose information"
|
||||||
msgstr "mostrar mensajes de salida"
|
msgstr "mostrar mensajes de salida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:59
|
#: ../src/main.c:60
|
||||||
msgid "direct connection with no automatic tunnels"
|
msgid "direct connection with no automatic tunnels"
|
||||||
msgstr "conexión directa sin tuneles automáticos"
|
msgstr "conexión directa sin tuneles automáticos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:61
|
#: ../src/main.c:62
|
||||||
msgid "connect to hypervisor"
|
msgid "connect to hypervisor"
|
||||||
msgstr "conectar al hipervisor"
|
msgstr "conectar al hipervisor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:63
|
#: ../src/main.c:64
|
||||||
msgid "wait for domain to start"
|
msgid "wait for domain to start"
|
||||||
msgstr "esperar que el dominio inicie"
|
msgstr "esperar que el dominio inicie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:65
|
#: ../src/main.c:66
|
||||||
msgid "reconnect to domain upon restart"
|
msgid "reconnect to domain upon restart"
|
||||||
msgstr "volver a conectar al dominio después del reinicio"
|
msgstr "volver a conectar al dominio después del reinicio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:67
|
#: ../src/main.c:68
|
||||||
|
msgid "Zoom level of window, in percentage"
|
||||||
|
msgstr "Aumentar acercamiento de ventana, en porcentaje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/main.c:70
|
||||||
msgid "display debugging information"
|
msgid "display debugging information"
|
||||||
msgstr "mostrar información de depuración"
|
msgstr "mostrar información de depuración"
|
||||||
|
|
||||||
#. Setup command line options
|
#. Setup command line options
|
||||||
#: ../src/main.c:79
|
#: ../src/main.c:82
|
||||||
msgid "- Virtual machine graphical console"
|
msgid "- Virtual machine graphical console"
|
||||||
msgstr "- Consola gráfica de la máquina virtual"
|
msgstr "- Consola gráfica de la máquina virtual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:95
|
#: ../src/main.c:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -76,22 +80,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/viewer.c:878
|
#: ../src/viewer.c:909
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s"
|
msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s"
|
||||||
msgstr "No se puede determinar el puerto VNC para el huésped %s"
|
msgstr "No se puede determinar el puerto VNC para el huésped %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/viewer.c:884
|
#: ../src/viewer.c:915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot determine the VNC host for the guest %s"
|
msgid "Cannot determine the VNC host for the guest %s"
|
||||||
msgstr "No se puede determinar el host VNC para el huésped %s"
|
msgstr "No se puede determinar el host VNC para el huésped %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/viewer.c:984
|
#: ../src/viewer.c:1015
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to the VNC server %s"
|
msgid "Unable to connect to the VNC server %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo conectar al servidor VNC %s"
|
msgstr "No se pudo conectar al servidor VNC %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/viewer.c:1001
|
#: ../src/viewer.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n"
|
"Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n"
|
||||||
@ -100,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se pudo autenticar con el servidor VNC en %s: %s\n"
|
"No se pudo autenticar con el servidor VNC en %s: %s\n"
|
||||||
"¿Intentar de nuevo?"
|
"¿Intentar de nuevo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/viewer.c:1019
|
#: ../src/viewer.c:1050
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to authenticate with VNC server at %s\n"
|
"Unable to authenticate with VNC server at %s\n"
|
||||||
@ -109,17 +113,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se pudo autenticar con el servidor VNC en %s\n"
|
"No se pudo autenticar con el servidor VNC en %s\n"
|
||||||
"No se soporta el tipo de autenticación %d"
|
"No se soporta el tipo de autenticación %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/viewer.c:1111
|
#: ../src/viewer.c:1142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot find guest domain %s"
|
msgid "Cannot find guest domain %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo encontrar el dominio huésped %s"
|
msgstr "No se pudo encontrar el dominio huésped %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/viewer.c:1213
|
#: ../src/viewer.c:1246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
|
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo conectar a libvirt con el URI %s"
|
msgstr "No se pudo conectar a libvirt con el URI %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/viewer.c:1214
|
#: ../src/viewer.c:1247
|
||||||
msgid "[none]"
|
msgid "[none]"
|
||||||
msgstr "[ninguno]"
|
msgstr "[ninguno]"
|
||||||
|
|
||||||
@ -299,18 +303,22 @@ msgid "_View"
|
|||||||
msgstr "_Ver"
|
msgstr "_Ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/viewer.glade.h:23
|
#: ../src/viewer.glade.h:23
|
||||||
|
msgid "_Zoom"
|
||||||
|
msgstr "Acercar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/viewer.glade.h:24
|
||||||
msgid "gtk-about"
|
msgid "gtk-about"
|
||||||
msgstr "gtk-about"
|
msgstr "gtk-about"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/viewer.glade.h:24
|
#: ../src/viewer.glade.h:25
|
||||||
msgid "gtk-quit"
|
msgid "gtk-quit"
|
||||||
msgstr "gtk-quit"
|
msgstr "gtk-quit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/viewer.glade.h:25
|
#: ../src/viewer.glade.h:26
|
||||||
msgid "page 1"
|
msgid "page 1"
|
||||||
msgstr "Página 1"
|
msgstr "Página 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/viewer.glade.h:26
|
#: ../src/viewer.glade.h:27
|
||||||
msgid "page 2"
|
msgid "page 2"
|
||||||
msgstr "Página 2"
|
msgstr "Página 2"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user