l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
elsupergomez 2010-07-06 12:14:18 +00:00
parent abee3c912b
commit 9a656903b8

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-21 23:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-06 07:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 11:44+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-06 09:13-0300\n"
"Last-Translator: Manuel Ospina <mospina@redhat.com>\n" "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,44 +24,48 @@ msgstr ""
msgid "%s version %s\n" msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versión %s\n" msgstr "%s versión %s\n"
#: ../src/main.c:52 #: ../src/main.c:53
msgid "Run '" msgid "Run '"
msgstr "Ejecutar" msgstr "Ejecutar"
#: ../src/main.c:55 #: ../src/main.c:56
msgid "display version information" msgid "display version information"
msgstr "mostrar información de la versión" msgstr "mostrar información de la versión"
#: ../src/main.c:57 #: ../src/main.c:58
msgid "display verbose information" msgid "display verbose information"
msgstr "mostrar mensajes de salida" msgstr "mostrar mensajes de salida"
#: ../src/main.c:59 #: ../src/main.c:60
msgid "direct connection with no automatic tunnels" msgid "direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "conexión directa sin tuneles automáticos" msgstr "conexión directa sin tuneles automáticos"
#: ../src/main.c:61 #: ../src/main.c:62
msgid "connect to hypervisor" msgid "connect to hypervisor"
msgstr "conectar al hipervisor" msgstr "conectar al hipervisor"
#: ../src/main.c:63 #: ../src/main.c:64
msgid "wait for domain to start" msgid "wait for domain to start"
msgstr "esperar que el dominio inicie" msgstr "esperar que el dominio inicie"
#: ../src/main.c:65 #: ../src/main.c:66
msgid "reconnect to domain upon restart" msgid "reconnect to domain upon restart"
msgstr "volver a conectar al dominio después del reinicio" msgstr "volver a conectar al dominio después del reinicio"
#: ../src/main.c:67 #: ../src/main.c:68
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Aumentar acercamiento de ventana, en porcentaje"
#: ../src/main.c:70
msgid "display debugging information" msgid "display debugging information"
msgstr "mostrar información de depuración" msgstr "mostrar información de depuración"
#. Setup command line options #. Setup command line options
#: ../src/main.c:79 #: ../src/main.c:82
msgid "- Virtual machine graphical console" msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- Consola gráfica de la máquina virtual" msgstr "- Consola gráfica de la máquina virtual"
#: ../src/main.c:95 #: ../src/main.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -76,22 +80,22 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: ../src/viewer.c:878 #: ../src/viewer.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s" msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s"
msgstr "No se puede determinar el puerto VNC para el huésped %s" msgstr "No se puede determinar el puerto VNC para el huésped %s"
#: ../src/viewer.c:884 #: ../src/viewer.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine the VNC host for the guest %s" msgid "Cannot determine the VNC host for the guest %s"
msgstr "No se puede determinar el host VNC para el huésped %s" msgstr "No se puede determinar el host VNC para el huésped %s"
#: ../src/viewer.c:984 #: ../src/viewer.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to connect to the VNC server %s" msgid "Unable to connect to the VNC server %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor VNC %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor VNC %s"
#: ../src/viewer.c:1001 #: ../src/viewer.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n" "Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n"
@ -100,7 +104,7 @@ msgstr ""
"No se pudo autenticar con el servidor VNC en %s: %s\n" "No se pudo autenticar con el servidor VNC en %s: %s\n"
"¿Intentar de nuevo?" "¿Intentar de nuevo?"
#: ../src/viewer.c:1019 #: ../src/viewer.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s\n" "Unable to authenticate with VNC server at %s\n"
@ -109,17 +113,17 @@ msgstr ""
"No se pudo autenticar con el servidor VNC en %s\n" "No se pudo autenticar con el servidor VNC en %s\n"
"No se soporta el tipo de autenticación %d" "No se soporta el tipo de autenticación %d"
#: ../src/viewer.c:1111 #: ../src/viewer.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s" msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "No se pudo encontrar el dominio huésped %s" msgstr "No se pudo encontrar el dominio huésped %s"
#: ../src/viewer.c:1213 #: ../src/viewer.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "No se pudo conectar a libvirt con el URI %s" msgstr "No se pudo conectar a libvirt con el URI %s"
#: ../src/viewer.c:1214 #: ../src/viewer.c:1247
msgid "[none]" msgid "[none]"
msgstr "[ninguno]" msgstr "[ninguno]"
@ -299,18 +303,22 @@ msgid "_View"
msgstr "_Ver" msgstr "_Ver"
#: ../src/viewer.glade.h:23 #: ../src/viewer.glade.h:23
msgid "_Zoom"
msgstr "Acercar"
#: ../src/viewer.glade.h:24
msgid "gtk-about" msgid "gtk-about"
msgstr "gtk-about" msgstr "gtk-about"
#: ../src/viewer.glade.h:24 #: ../src/viewer.glade.h:25
msgid "gtk-quit" msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit" msgstr "gtk-quit"
#: ../src/viewer.glade.h:25 #: ../src/viewer.glade.h:26
msgid "page 1" msgid "page 1"
msgstr "Página 1" msgstr "Página 1"
#: ../src/viewer.glade.h:26 #: ../src/viewer.glade.h:27
msgid "page 2" msgid "page 2"
msgstr "Página 2" msgstr "Página 2"