Sending translation for Punjabi

This commit is contained in:
jassy 2010-01-29 07:39:29 +00:00
parent 34242ecf3c
commit c27da6a8e4

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 16:53+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 13:08+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -103,16 +103,18 @@ msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s\n"
"Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"VNC ਸਰਵਰ ਨਾਲ %s ਤੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ\n"
"ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ %d"
#: ../src/viewer.c:1111
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr ""
msgstr "ਗਿਸਟ ਡੋਮੇਨ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
#: ../src/viewer.c:1213
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr ""
msgstr "libvirt ਨੂੰ URI %s ਨਾਲ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#: ../src/viewer.c:1214
msgid "[none]"
@ -127,21 +129,23 @@ msgstr "[ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#.
#: ../src/about.glade.h:1
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt"
msgstr ""
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਲਾਂਈਟ ਜੋ GTK-VNC ਅਤੇ libvirt ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ"
#: ../src/about.glade.h:2
msgid "About Glade"
msgstr ""
msgstr "ਗਲੇਡ ਬਾਰੇ"
#: ../src/about.glade.h:3
msgid ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/about.glade.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr ""
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮ"
#: ../src/about.glade.h:6
msgid ""
@ -159,136 +163,150 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ; ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਮੁੜ-ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ\n"
"GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਜੋ ਫਰੀ\n"
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਦੁਆਰਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ; ਲਾਈਸੰਸ ਦਾ ਵਰਜਨ 2, ਜਾਂ\n"
"(ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਂ ਮੁਤਾਬਕ) ਕੋਈ ਬਾਅਦ ਵਾਲਾ ਵਰਜਨ\n"
"\n"
"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇਸ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤਣਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ,\n"
"ਪਰ ਕਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ; ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਪਾਰਿਕਤਾ ਵਾਰੰਟੀ\n"
"ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਲਈ। ਵਧੇਰੇ ਵਿਸਥਾਰ ਲਈ\n"
"GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਵੇਖੋ।\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਦੀ ਕਾਪੀ\n"
"ਮਿਲਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ; ਜੇ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਈਊਨਡੇਸ਼ਨ,\n"
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ਨੂੰ ਲਿਖੋ\n"
#: ../src/about.glade.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr ""
msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/auth.glade.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr ""
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../src/auth.glade.h:2
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: ../src/auth.glade.h:3
msgid "Username:"
msgstr ""
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ:"
#: ../src/auth.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
msgstr "gtk-ਰੱਦ"
#: ../src/auth.glade.h:5
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
msgstr "gtk-ਠੀਕ"
#: ../src/auth.glade.h:6
msgid "label"
msgstr ""
msgstr "ਲੇਬਲ"
#: ../src/viewer.glade.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr ""
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
#: ../src/viewer.glade.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#: ../src/viewer.glade.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#: ../src/viewer.glade.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#: ../src/viewer.glade.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/viewer.glade.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#: ../src/viewer.glade.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#: ../src/viewer.glade.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#: ../src/viewer.glade.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#: ../src/viewer.glade.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#: ../src/viewer.glade.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#: ../src/viewer.glade.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#: ../src/viewer.glade.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#: ../src/viewer.glade.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#: ../src/viewer.glade.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#: ../src/viewer.glade.h:16
msgid "Full screen"
msgstr ""
msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ"
#: ../src/viewer.glade.h:17
msgid "Screenshot"
msgstr ""
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
#: ../src/viewer.glade.h:18
msgid "_File"
msgstr ""
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
#: ../src/viewer.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr ""
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
#: ../src/viewer.glade.h:20
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟ-ਸਕਰੀਨ(_P)"
#: ../src/viewer.glade.h:21
msgid "_Send key"
msgstr ""
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਭੇਜੋ(_S)"
#: ../src/viewer.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr ""
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
#: ../src/viewer.glade.h:23
msgid "gtk-about"
msgstr ""
msgstr "gtk-ਬਾਰੇ"
#: ../src/viewer.glade.h:24
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
msgstr "gtk-ਬੰਦ"
#: ../src/viewer.glade.h:25
msgid "page 1"
msgstr ""
msgstr "ਪੇਜ਼ 1"
#: ../src/viewer.glade.h:26
msgid "page 2"
msgstr ""
msgstr "ਪੇਜ਼ 2"