Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 27.9% (50 of 179 strings)

Translation: virt-viewer/virt-viewer
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-viewer/virt-viewer/id/

Signed-off-by: Andika Triwidada <andika@gmail.com>

Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 13.9% (25 of 179 strings)

Translation: virt-viewer/virt-viewer
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-viewer/virt-viewer/id/

Signed-off-by: Andika Triwidada <andika@gmail.com>

Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 2.7% (5 of 179 strings)

Translation: virt-viewer/virt-viewer
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-viewer/virt-viewer/id/

Signed-off-by: Andika Triwidada <andika@gmail.com>

Added translation using Weblate (Indonesian)

Signed-off-by: Andika Triwidada <andika@gmail.com>
This commit is contained in:
Andika Triwidada 2021-01-04 14:33:24 +01:00 committed by Weblate
parent c3a3f23968
commit d2dca584c0
2 changed files with 965 additions and 0 deletions

View File

@ -33,3 +33,4 @@ tr
uk
zh_CN
zh_TW
id

964
po/id.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,964 @@
# Virt Viewer package strings.
# Copyright (C) 2020 The Virt Viewer authors
# This file is distributed under the same license as the virt-viewer package.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-viewer/virt-viewer/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#: src/remote-viewer.c:148
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kesalahan: tidak dapat menangani banyak URI\n"
"\n"
#: src/virt-viewer.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak ada ID|UUID|DOMAIN-NAME yang dinyatakan untuk '%s'\n"
"\n"
#: src/virt-viewer.c:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Penggunaan: %s [OPSI] [ID|UUID|NAMA DOMAIN]\n"
"\n"
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#: src/virt-viewer-window.c:1433
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: src/virt-viewer-app.c:2187
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versi %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#: src/virt-viewer-window.c:1413
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr "(Tekan %s untuk melepas penunjuk) %s - %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#: src/virt-viewer-window.c:1422
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr "(Tekan %s untuk melepas penunjuk) - %s"
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:206
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Memuat...</b>"
#: src/virt-viewer-app.c:2948
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
#: src/resources/ui/virt-viewer-about.ui:19
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
"Klien desktop jarak jauh yang dibuat dengan GTK-VNC, SPICE-GTK, dan libvirt"
#: src/resources/ui/virt-viewer-about.ui:8
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr "Tentang Virt-Viewer"
#: data/remote-viewer.desktop.in:4
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Akses desktop jauh"
#: src/virt-viewer-app.c:855
#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "Alamat terlalu panjang untuk UNIX socket_path: %s"
#: src/virt-viewer-file.c:883
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Setidaknya diperlukan %s versi %s untuk menyiapkan koneksi ini"
#: src/virt-viewer-file.c:875
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
"Setidaknya diperlukan %s versi %s untuk menyiapkan koneksi ini, lihat %s "
"untuk detailnya"
#: src/virt-viewer.c:133
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Cantolkan ke tampilan lokal menggunakan libvirt"
#: src/virt-viewer.c:1056
msgid "Authentication failed."
msgstr "Otentikasi gagal."
#: src/virt-viewer-auth.c:89
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"Autentikasi diperlukan untuk sambungan %s ke:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
#: src/virt-viewer-auth.c:93
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr "Autentikasi diperlukan untuk koneksi %s:\n"
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:7
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentikasi diperlukan"
#: src/remote-viewer.c:448 src/virt-viewer.c:1109
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr "Autentikasi dibatalkan"
#: src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui:96
msgid "Available virtual machines"
msgstr "Mesin virtual yang tersedia"
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:134
#: src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui:39
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "_Sambung"
#: src/virt-viewer-app.c:1385
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke saluran: %s"
#: src/remote-viewer.c:792
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Tidak dapat menentukan jenis koneksi dari URI"
#: src/virt-viewer.c:550
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Tidak dapat menentukan jenis grafik untuk guest %s"
#: src/virt-viewer.c:599
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Tidak dapat menentukan host untuk guest %s"
#: src/virt-viewer.c:928
msgid "Cannot get guest state"
msgstr "Tidak bisa memperoleh status guest"
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:371
msgid "Change CD"
msgstr "Ubah CD"
#: src/virt-viewer.c:925
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Memeriksa status domain guest"
#: src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui:8
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr "Pilih mesin virtual"
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:278
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: src/virt-viewer-app.c:1370
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr "Sambungan ke SSH gagal."
#: src/virt-viewer-app.c:1404
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Sambungkan ke saluran tidak didukung."
#: src/virt-viewer.c:135
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Hubungkan ke hypervisor"
#: src/virt-viewer-app.c:1654
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Terhubung ke server grafis"
#: src/virt-viewer-app.c:871
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "Gagal menyambung ke soket UNIX: %s"
#: src/virt-viewer-app.c:1494
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Menghubungkan ke server grafis"
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:24
msgid "Connection _Address"
msgstr "_Alamat Sambungan"
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:6
msgid "Connection details"
msgstr "Rincian sambungan"
#: src/virt-viewer-display-vte.c:181
#, fuzzy
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr "Dukungan konsol telah disusun!"
#: src/resources/ui/virt-viewer-about.ui:17
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Hak Cipta (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Hak Cipta (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."
#: src/remote-viewer.c:691
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "Tidak dapat membuka sesi oVirt: "
#: src/virt-viewer-app.c:865
#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "Gagal membuat soket UNIX: %s"
#: src/virt-viewer-window.c:1405
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr "Ctrl_L+Alt_L"
#: src/virt-viewer-app.c:2942
#, fuzzy
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Sesuaikan hotkeys"
#: src/virt-viewer.c:131
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Koneksi langsung tanpa terowongan otomatis"
#: src/virt-viewer-window.c:1294
msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
#: src/virt-viewer-app.c:2641
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr "Tampilan _ %d"
#: src/virt-viewer-app.c:1469
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr "Tampilan hanya dapat dicantolkan melalui libvirt dengan --attach"
#: src/virt-viewer-app.c:2952
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "Tampilkan informasi debugging"
#: src/virt-viewer-app.c:2950
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "Tampilkan informasi verbose"
#: src/virt-viewer-app.c:2936
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "Tampilkan informasi versi"
#: src/virt-viewer-app.c:684
#, fuzzy
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Jangan tanya saya lagi"
#: src/virt-viewer-app.c:682
#, fuzzy
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "Apakah Anda ingin menutup sesi?"
#: src/virt-viewer-app.c:2946
#, fuzzy
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Aktifkan mode kios"
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid "Failed to change CD"
msgstr "Gagal mengubah CD"
#: src/virt-viewer.c:1116
#, fuzzy
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Gagal terhubung. "
#: src/remote-viewer.c:719
#, fuzzy
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Gagal memulai koneksi"
#: src/remote-viewer.c:765
#, fuzzy
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr "Gagal membaca stdin: "
#: src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "File Transfers"
msgstr "Transfer Berkas"
#: src/virt-viewer.c:889
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Menemukan domain tamu"
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "Folder sharing"
msgstr "Berbagi folder"
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:54
#, fuzzy
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "Misalnya, spice: //foo.example.org: 5900"
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:68
msgid "GUID:"
msgstr "GUID:"
#: src/virt-viewer.c:627
#, c-format, fuzzy
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr "Tamu '%s' tidak dapat dihubungi"
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:7
#, fuzzy
msgid "Guest Details"
msgstr "Rincian Pengunjung"
#: src/virt-viewer-app.c:1593
#, fuzzy
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Domain tamu telah ditutup"
#: src/remote-viewer.c:782
#, c-format, fuzzy
msgid "Invalid file %s: "
msgstr "File tidak valid %s: "
#: src/virt-viewer-app.c:2925
#, c-format, fuzzy
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Argumen keluar dari kios tidak valid: %s"
#: src/virt-viewer-session-spice.c:731
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Password tidak valid"
#: src/virt-viewer-window.c:1330 src/virt-viewer-window.c:1331
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
#: src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui:28
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."
#: src/virt-viewer-window.c:1302
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalkan"
#: src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui:129
#: src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui:74
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:56
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:156
#, fuzzy
msgid "No ISO files in domain"
msgstr "Tidak ada file ISO di domain"
#: src/remote-viewer.c:748
#, fuzzy
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Tidak ada koneksi yang dipilih"
#: src/virt-viewer-vm-connection.c:64
#, fuzzy
msgid "No running virtual machine found"
msgstr "Tidak ditemukan mesin virtual yang sedang berjalan"
#: src/virt-viewer-vm-connection.c:97
#, fuzzy
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr "Tidak ada mesin virtual yang dipilih"
#: src/virt-viewer-app.c:2940
#, fuzzy
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"Buka dalam mode layar penuh (sesuaikan resolusi tamu agar sesuai dengan "
"klien)"
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:93
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Kata Sandi:"
#: src/virt-viewer-window.c:1108
#, fuzzy
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr "Harap tambahkan ekstensi ke nama file"
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:8
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: src/virt-viewer-session-spice.c:1023
#, fuzzy
msgid "QEMU debug console"
msgstr "Konsol debug QEMU"
#: src/virt-viewer-session-spice.c:1021
#, fuzzy
msgid "QEMU human monitor"
msgstr "Monitor manusia QEMU"
#: src/virt-viewer-app.c:2948
#, fuzzy
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Berhenti pada kondisi tertentu dalam mode kios"
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:82
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Hanya baca"
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:78
#, fuzzy
msgid "Recent connections"
msgstr "Koneksi terkini"
#: src/virt-viewer.c:139
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Sambungkan kembali ke domain saat memulai ulang"
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:255
#, fuzzy
msgid "Release cursor"
msgstr "Lepaskan kursor"
#: src/virt-viewer-app.c:2944
#, fuzzy
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
"Remap key format key = keymod + key misalnya F1 = SHIFT + CTRL + F1,1 = "
"SHIFT + F1, ALT_L = Void"
#: data/remote-viewer.appdata.xml.in:6 data/remote-viewer.desktop.in:3
#: src/remote-viewer-main.c:39
#, fuzzy
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Penampil Jarak Jauh"
#: data/remote-viewer.appdata.xml.in:9
#, fuzzy
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
"Remote Viewer menyediakan penampil grafis untuk tampilan OS tamu. Saat ini "
"mendukung OS tamu menggunakan protokol VNC atau SPICE. Protokol lebih lanjut "
"mungkin didukung di masa depan sesuai permintaan pengguna. Penampil dapat "
"terhubung langsung ke OS tamu lokal dan yang dihosting dari jarak jauh, "
"secara opsional menggunakan enkripsi SSL / TLS."
#: src/remote-viewer.c:123
#, fuzzy
msgid "Remote viewer client"
msgstr "Klien penampil jarak jauh"
#: data/remote-viewer.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr "Akses mesin virtual dari jarak jauh"
#: src/remote-viewer.c:162 src/virt-viewer.c:200
#, c-format, fuzzy
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap opsi baris perintah yang "
"tersedia\n"
#: src/virt-viewer-window.c:1082
#, fuzzy
msgid "Save screenshot"
msgstr "Simpan tangkapan layar"
#: src/virt-viewer-window.c:1094
#, fuzzy
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
#: src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui:78
#, fuzzy
msgid "Select ISO"
msgstr "Pilih"
#: src/virt-viewer-session-spice.c:829
#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Pilih perangkat USB yang akan dialihkan"
#: src/virt-viewer.c:143
#, fuzzy
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr "Pilih mesin virtual hanya dengan ID-nya"
#: src/virt-viewer.c:145
#, fuzzy
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr "Pilih mesin virtual hanya dengan UUID-nya"
#: src/virt-viewer.c:141
#, fuzzy
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Pilih mesin virtual hanya dengan namanya"
#: src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui:116
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Dipilih"
#: src/virt-viewer-window.c:1320
#, fuzzy
msgid "Send key combination"
msgstr "Kirim kombinasi tombol"
#: src/virt-viewer-session-spice.c:1019
#, fuzzy
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#: src/remote-viewer.c:116
#, fuzzy
msgid "Set window title"
msgstr "Judul jendela"
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:96
#, fuzzy
msgid "Share clipboard"
msgstr "Bagikan papan klip"
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:70
#, fuzzy
msgid "Share folder"
msgstr "Bagikan folder"
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:137
#, fuzzy
msgid "Show password"
msgstr "Tampilkan sandi"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:62
#, fuzzy
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Penyisipan kartu pintar"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:72
#, fuzzy
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Penghapusan kartu pintar"
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:132
#, fuzzy
msgid "Spice"
msgstr "Rempah-rempah"
#: src/resources/ui/virt-viewer-about.ui:25
#, fuzzy
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Tim Penerjemah Fedora"
#: src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:152
#, c-format, fuzzy
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] "Mentransfer %u file dari %u ..."
#: src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr "Mentransfer 1 file ..."
#: src/virt-viewer-window.c:1310 src/virt-viewer-window.c:1311
#, fuzzy
msgid "USB device selection"
msgstr "Pemilihan perangkat USB"
#: src/virt-viewer-app.c:1731
#, c-format, fuzzy
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "Kesalahan pengalihan USB"
#: src/virt-viewer-app.c:1709
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
"Tidak dapat mengautentikasi dengan server desktop jarak jauh pada %s: %s\n"
#: src/virt-viewer-app.c:1723
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Tidak dapat mengautentikasi dengan server desktop jarak jauh: %s"
#: src/virt-viewer.c:1048
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr "Tidak dapat tersambung ke libvirt dengan URI: %s."
#: src/virt-viewer-app.c:1683
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke server grafis %s"
#: src/remote-viewer.c:811
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "Tidak dapat terhubung: %s"
#: src/virt-viewer-window.c:1271
#, fuzzy
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke oVirt"
#: src/virt-viewer-window.c:1059
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "Tidak dapat menentukan format gambar untuk file '%s'"
#: src/virt-viewer-window.c:1183
#, fuzzy
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
#: src/virt-viewer-window.c:1181
#, fuzzy
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:298
#: src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid "Unspecified error"
msgstr "Kesalahan tidak jelas"
#: src/virt-viewer-session-vnc.c:158
#, c-format, fuzzy
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr "Jenis otentikasi tidak didukung %u"
#: src/virt-viewer-app.c:1286
#, c-format, fuzzy
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "Jenis grafik '%s' tidak didukung"
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:105
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
#: src/virt-viewer-display-vnc.c:130
#, fuzzy
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr "VNC tidak menyediakan GUID"
#: src/virt-viewer-main.c:38
#, fuzzy
msgid "Virt Viewer"
msgstr ""
"<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>virt-viewer --connect "
"qemu+ssh://root@<replaceable>server</replaceable>/system testkvm\n"
"</userinput><computeroutput>root@server's password: \n"
"root@server's password: </computeroutput>"
#: data/virt-viewer-mime.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "File koneksi Virt-Viewer"
#: src/virt-viewer.c:860
#, c-format, fuzzy
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr "Mesin virtual %s tidak berjalan"
#: src/virt-viewer.c:152
#, fuzzy
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "Konsol grafis mesin virtual"
#: src/virt-viewer.c:137
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "Tunggu domain dimulai"
#: src/virt-viewer-app.c:1170
#, c-format, fuzzy
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Menunggu tampilan %d ..."
#: src/virt-viewer.c:893
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Menunggu domain tamu dibuat"
#: src/virt-viewer.c:296
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Menunggu domain tamu untuk memulai kembali"
#: src/virt-viewer.c:934
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Menunggu domain tamu untuk dimulai"
#: src/virt-viewer.c:885
#, fuzzy
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Menunggu libvirt dimulai"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:201
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Perbesar"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:212
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Perkecil"
#: src/virt-viewer-app.c:2122
#, c-format, fuzzy
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Tingkat pembesaran harus dalam %d-% d\n"
#: src/virt-viewer-app.c:2938
#, fuzzy
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Tingkat zoom jendela, dalam persentase"
#: src/virt-viewer.c:1049
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "(tidak ada)"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:297
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:120
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:27 src/virt-viewer-window.c:1085
#: src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui:25
#: src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Ba_tal"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:80
#, fuzzy
msgid "_Change CD"
msgstr "_Ubah CD"
#: src/virt-viewer-session-spice.c:831
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:23
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:246
#, fuzzy
msgid "_Displays"
msgstr "_Displays"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:28
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:180
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "Modus layar-penuh"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:290
#, fuzzy
msgid "_Guest Details"
msgstr "Detail _Guest"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:279
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:119
#, fuzzy
msgid "_Machine"
msgstr "Mengelola Mesin Secara Utuh"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:229
#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ukura_n Normal"
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:42
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:129
#, fuzzy
msgid "_Pause"
msgstr "_Jeda"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:153
#, fuzzy
msgid "_Power down"
msgstr "_Power down"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:90
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:103
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:144
#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"
#: src/virt-viewer-window.c:1086
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:41
#, fuzzy
msgid "_Screenshot"
msgstr "Simpan tangkapan layar"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:270
#, fuzzy
msgid "_Send key"
msgstr "_Kirim kunci"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:52
#, fuzzy
msgid "_USB device selection"
msgstr "_Pilihan perangkat USB"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:167
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Pandangan"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:191
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Perbesar"
#: src/remote-viewer.c:429
#, fuzzy
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr "gagal untuk mengurai URI oVirt"
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:71
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:82
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:96
#: src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui:57
msgid "label"
msgstr "label"
#: src/remote-viewer.c:486
#, c-format, fuzzy
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr "oVirt VM %s tidak memiliki tampilan"
#: src/remote-viewer.c:512
#, c-format, fuzzy
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "oVirt VM %s tidak memiliki informasi host"
#: src/remote-viewer.c:523
#, c-format, fuzzy
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr "oVirt VM %s memiliki jenis tampilan yang tidak diketahui: %u"
#: src/remote-viewer.c:472
#, c-format, fuzzy
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt VM %s tidak berjalan"
#: src/virt-viewer-app.c:1387
#, fuzzy
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr "hanya koneksi soket SSH atau UNIX yang didukung."