l10n: Updates to Italian (it) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
giallu 2010-10-04 13:43:41 +00:00
parent 37e599daf3
commit f09866336e

View File

@ -2,12 +2,11 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the virt-viewer package.
# Gianluca Sforna <giallu@fedoraproject.org>, 2010.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 10:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-03 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Gianluca Sforna <giallu@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Italiano <trans-it@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -20,44 +19,44 @@ msgstr ""
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versione %s\n"
#: ../src/main.c:52
#: ../src/main.c:53
msgid "Run '"
msgstr "Esegui '"
#: ../src/main.c:55
#: ../src/main.c:56
msgid "display version information"
msgstr "mostra informazioni sulla versione"
#: ../src/main.c:57
#: ../src/main.c:58
msgid "display verbose information"
msgstr "mostra informazioni dettagliate"
#: ../src/main.c:59
#: ../src/main.c:60
msgid "direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "connessione diretta senza tunnel automatici"
#: ../src/main.c:61
#: ../src/main.c:62
msgid "connect to hypervisor"
msgstr "connetti all'hypervisor"
#: ../src/main.c:63
#: ../src/main.c:64
msgid "wait for domain to start"
msgstr "attendi l'avvio del dominio"
#: ../src/main.c:65
#: ../src/main.c:66
msgid "reconnect to domain upon restart"
msgstr "riconnetti al dominio dopo il riavvio"
#: ../src/main.c:67
#: ../src/main.c:70
msgid "display debugging information"
msgstr "mostra informazioni di debug"
#. Setup command line options
#: ../src/main.c:79
#: ../src/main.c:82
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- console grafica della Virtual machine"
#: ../src/main.c:95
#: ../src/main.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -72,22 +71,22 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: ../src/viewer.c:878
#: ../src/viewer.c:909
#, c-format
msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s"
msgstr "Impossibile determinare la porta VNC per il guest %s"
#: ../src/viewer.c:884
#: ../src/viewer.c:915
#, c-format
msgid "Cannot determine the VNC host for the guest %s"
msgstr "Impossibile determinare l'host VNC per il guest %s"
#: ../src/viewer.c:984
#: ../src/viewer.c:1015
#, c-format
msgid "Unable to connect to the VNC server %s"
msgstr "Impossibile connettersi al server VNC %s"
#: ../src/viewer.c:1001
#: ../src/viewer.c:1032
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n"
@ -96,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Impossibile autenticarsi con il server VNC %s: %s\n"
"Riprovare la connessione?"
#: ../src/viewer.c:1019
#: ../src/viewer.c:1050
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s\n"
@ -105,27 +104,26 @@ msgstr ""
"Impossibile autenticarsi con il server VNC %s\n"
"Tipo di autenticazione non supportato: %d"
#: ../src/viewer.c:1111
#: ../src/viewer.c:1142
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Impossibile trovare il dominio guest %s"
#: ../src/viewer.c:1213
#: ../src/viewer.c:1246
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "Impossibile connettersi a libvirt con la URI %s"
#: ../src/viewer.c:1214
#: ../src/viewer.c:1247
msgid "[none]"
msgstr "[nessuno]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 8
#. * c-basic-offset: 8
#. * tab-width: 8
#. * End:
#.
#.
#: ../src/about.glade.h:1
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt"
msgstr "Un remote desktop client basato su GTK-VNC e libvirt"
@ -292,18 +290,26 @@ msgstr "_Manda tasto"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: ../src/viewer.glade.h:23
#: ../src/viewer.glade.h:24
msgid "gtk-about"
msgstr "gtk-about"
#: ../src/viewer.glade.h:24
#: ../src/viewer.glade.h:25
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: ../src/viewer.glade.h:25
#: ../src/viewer.glade.h:26
msgid "page 1"
msgstr "pagina 1"
#: ../src/viewer.glade.h:26
#: ../src/viewer.glade.h:27
msgid "page 2"
msgstr "pagina 2"
#: ../src/viewer.glade.h:23
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../src/main.c:68
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Livello di zoom della finestra, in percentuale"