virt-viewer/po/sv.po
Daniel P. Berrange 278fc60ef4 Refresh translations
Signed-off-by: Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com>
2014-01-24 17:36:27 +00:00

615 lines
16 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013
# Klap <jojje3000@hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:111
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Fjärrvisare"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Gå till fjärrskrivbord"
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Virt-viewers anslutningsfil"
#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
msgstr "Källan till bindningen"
#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
msgstr "Målet för bindningen"
#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
msgstr "Källegenskap"
#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
msgstr "Egenskapen hos källan till bindningen"
#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
msgstr "Målegenskap"
#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
msgstr "Egenskapen hos målet till bindningen"
#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
msgstr "Bindningsflaggorna"
#: ../src/remote-viewer-main.c:50
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "remote-viewer version %s\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:99 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Display version information"
msgstr "Visa versionsinformation"
#: ../src/remote-viewer-main.c:101
msgid "Set window title"
msgstr "Ange fönstertitel"
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Öppna anslutning med Spice-styrning av kommunikationen"
#. Setup command line options
#: ../src/remote-viewer-main.c:114
msgid "- Remote viewer client"
msgstr "- Fjärrvisarklient"
#: ../src/remote-viewer-main.c:131
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr "%s\nKör ”%s --help” för att se hela listan över tillgängliga kommandoradsflaggor\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:143
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr "Fel: extra argument angivna vid användning av Spice-styrning\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:150
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
msgstr "Fel: kan inte hantera flera URI:er\n"
#: ../src/remote-viewer.c:284 ../src/remote-viewer.c:1030
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Misslyckades att initiera anslutningen"
#: ../src/remote-viewer.c:299
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "Visningen avaktiverad av styrenhet"
#: ../src/remote-viewer.c:597
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "Styranslutning misslyckades: %s"
#. Create the widgets
#: ../src/remote-viewer.c:885
msgid "Connection details"
msgstr "Anslutningsdetaljer"
#: ../src/remote-viewer.c:900
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/remote-viewer.c:908
msgid "Recent connections:"
msgstr "Senaste anslutningar:"
#: ../src/remote-viewer.c:962
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr "Kunde inte skapa en Spice-session"
#: ../src/remote-viewer.c:976
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "Sätter upp en Spice-session …"
#: ../src/remote-viewer.c:1001
#, c-format
msgid "Invalid file %s"
msgstr "Ogiltig fil %s"
#: ../src/remote-viewer.c:1008
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Kan inte avgöra anslutningstypen från URI:n"
#: ../src/remote-viewer.c:1014
msgid "Couldn't open oVirt session"
msgstr "Kunde inte öppna en oVirt-session"
#: ../src/remote-viewer.c:1021
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr "Kunde inte skapa en session för denna typ: %s"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
msgstr "Om Glade"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright © 2007-2012 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "En fjärrskrivbordsklient byggt med GTK-VNC, SPICE-GTK och libvirt"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n\nDetta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n\nDu bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedoras översättningsgrupp"
#: ../src/virt-viewer-app.c:383
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "Vill du stänga sessionen?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:385
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Fråga mig inte igen"
#: ../src/virt-viewer-app.c:806
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Väntar på display %d …"
#: ../src/virt-viewer-app.c:914
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Okänd grafiktyp för gästen %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:995
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Anslutning till ssh misslyckades."
#: ../src/virt-viewer-app.c:997
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "Kan inte ansluta till kanalen, endast SSH stödjs."
#: ../src/virt-viewer-app.c:1009
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Anslutning till kanalen stödjs inte."
#: ../src/virt-viewer-app.c:1091
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Anslutning till grafikserver"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1224
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Gästdomänen är avstängd"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1284
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Ansluten till grafikserver"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1309
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Kan inte ansluta till grafikservern %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1338
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr "Kan inte autenticera med fjärskrivbordsservern på %s: %s\nFörsök ansluta igen?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1358
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Kan inte autenticera med fjärskrivbordsserver: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1366
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB-omdirigeringsfel: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1584
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Zoom-nivån måste vara inom %d-%d\n"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2080
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr "Display %d"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2255
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Ogiltigt helskärmsargument: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2264
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Zoom-nivå för fönstret, i procent"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2266
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:2268
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Anpassa snabbtangenter"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2270
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Aktivera kioskläge"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2272
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Avsluta på angivet villkor i kioskläge"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2272
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<aldrig | vid-frånkoppling>"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2274
msgid "Display verbose information"
msgstr "Visa utförlig information"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2276
msgid "Display debugging information"
msgstr "Visa felsökningsinformation"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticering krävs"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "label"
msgstr "etikett"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s version %s\n"
#: ../src/virt-viewer-main.c:62
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Direkt anslutning utan några automatiska tunnlar"
#: ../src/virt-viewer-main.c:64
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Koppla till den lokala displayen med libvirt"
#: ../src/virt-viewer-main.c:66
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Anslut till hypervisorn"
#: ../src/virt-viewer-main.c:68
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "Vänta på att domänen startar"
#: ../src/virt-viewer-main.c:70
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Återanslut till domänen vid omstart"
#: ../src/virt-viewer-main.c:76
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
#: ../src/virt-viewer-main.c:79
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "Kör ”%s --help” för att se hela listan av tillgängliga kommandoradsflaggor"
#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:84
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- Grafisk konsol till virtuell maskin"
#: ../src/virt-viewer-main.c:105
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nAnvändning: %s [FLAGGOR] DOMÄNNAMN|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:499
msgid "invalid password"
msgstr "Ogiltligt lösenord"
#. Create the widgets
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:553
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Välj USB-enheter att omdirigera"
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:150
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "Autenticeringstyp %d som inte stödjs"
#: ../src/virt-viewer-window.c:580
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#: ../src/virt-viewer-window.c:581
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Baksteg"
#: ../src/virt-viewer-window.c:583
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/virt-viewer-window.c:584
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#: ../src/virt-viewer-window.c:585
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#: ../src/virt-viewer-window.c:586
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#: ../src/virt-viewer-window.c:587
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#: ../src/virt-viewer-window.c:588
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#: ../src/virt-viewer-window.c:589
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#: ../src/virt-viewer-window.c:590
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#: ../src/virt-viewer-window.c:591
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#: ../src/virt-viewer-window.c:592
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#: ../src/virt-viewer-window.c:593
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#: ../src/virt-viewer-window.c:594
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#: ../src/virt-viewer-window.c:985 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "Skärmbild"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1061
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla ifrån"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1068 ../src/virt-viewer-window.c:1069
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "Val av USB-enhet"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1077
msgid "Send key combination"
msgstr "Skicka tangentbordskombination"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1086 ../src/virt-viewer-window.c:1087
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Lämna helskärm"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1166
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1169
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Tryck %s för att släppa markören)"
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1180
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:1184
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/virt-viewer-file.c:624
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Åtminstone %s version %s behövs för att skapa denna anslutning"
#: ../src/virt-viewer.c:133
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Vänta på att gästdomänen startas om"
#: ../src/virt-viewer.c:318
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Kan inte avgöra grafiktypen för gästen %s"
#: ../src/virt-viewer.c:341
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "Kan inte avgöra grafikadressen för gästen %s"
#: ../src/virt-viewer.c:354
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Kan inte avgöra värden för gästen %s"
#: ../src/virt-viewer.c:539
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Väntar på att libvirt skall starta"
#: ../src/virt-viewer.c:543
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Letar reda på gästdomänen"
#: ../src/virt-viewer.c:547
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Väntar på att gästdomänen skall skapas"
#: ../src/virt-viewer.c:552
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Kan inte hitta gästdomänen %s"
#: ../src/virt-viewer.c:565
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Kontrollerar gästdomänens status"
#: ../src/virt-viewer.c:572
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Väntar på att gästdomänen skall starta"
#: ../src/virt-viewer.c:579
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "Väntar på att gästdomänen skall starta servern"
#: ../src/virt-viewer.c:693
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "Kan inte ansluta till libvirt med URI %s"
#: ../src/virt-viewer.c:694
msgid "[none]"
msgstr "[ingen]"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Insättning av smartkort"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Uttag av smartkort"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Full screen"
msgstr "Helskärm"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Automatically resize"
msgstr "Ändra storlek automatiskt"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Displays"
msgstr "Displayer"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Release cursor"
msgstr "Släpp markören"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "_Send key"
msgstr "_Skicka tangent"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"