mirror of
https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer.git
synced 2025-01-21 18:03:43 +03:00
350d92c926
Weblate works a slightly different way than Zanata. Instead of manually pushing a pot file and fetching po files, Weblate is going to work automatically with GitLab Merge requests. The main pot file must be committed to git, and then Weblate fully manages the .po files, using merge requests to send updates back. With this new system we don't have a separate .mini.po file. The main .po file is partially minimized by removing locations but does not have non-translated msgids removed. This is not a big downside if we consider that over time most translations should trend towards 100% translated, and we have purged all 100% non-translated languages. The main .pot file is generated with alphabetic sort ordering instead of the default source file location ordering, as this makes the diffs stable across renames/code movement, which is something we used in the old .mini.po files. The only rules needed in the makefile are to refresh the .pot file and to generate the .gmo files at install time. We must never touch the .po files locally, not even to rebase them when the .pot is updated, as that will create merge conflicts with Weblate. Weblate will take care of all rebases of the .po files in its own fork of the git repo, and open merge requests to send changes back when needed. Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
309 lines
11 KiB
Plaintext
309 lines
11 KiB
Plaintext
# Virt Viewer package strings.
|
|
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2010,2012-2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
|
"language/or/)\n"
|
|
"Language: or\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s - %s"
|
|
msgstr "%s%s%s - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
|
msgstr "(ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ %s କୁ ଦବାନ୍ତୁ)"
|
|
|
|
msgid "<never|on-disconnect>"
|
|
msgstr "<never|on-disconnect>"
|
|
|
|
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
|
|
msgstr ""
|
|
"GTK-VNC, SPICE-GTK ଏବଂ libvirt ସହାୟତାରେ ଏକ ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
msgid "Access remote desktops"
|
|
msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ଗୁଡିକୁ ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
|
msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ପାଇଁ ଅତିକମରେ %s ସଂସ୍କରଣ %s ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
msgid "Attach to the local display using libvirt"
|
|
msgstr "libvirt ବ୍ୟବହାର କରି ସ୍ଥାନୀୟ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
|
|
|
|
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
|
|
msgstr "URI ରୁ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
|
|
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
|
|
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
|
|
|
msgid "Checking guest domain status"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ସ୍ଥିତିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
msgid "Connect to channel unsupported."
|
|
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ ଅସମର୍ଥିତ।"
|
|
|
|
msgid "Connect to hypervisor"
|
|
msgstr "hypervisor ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
msgid "Connect to ssh failed."
|
|
msgstr "ssh ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
|
|
|
msgid "Connected to graphic server"
|
|
msgstr "ଆଲେଖି ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୁକ୍ତ"
|
|
|
|
msgid "Connecting to graphic server"
|
|
msgstr "ଆଲେଖିକ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
|
|
msgid "Customise hotkeys"
|
|
msgstr "ହଟ-କିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
|
|
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଟନେଲ ବିନା ସିଧାସଳଖ ସଂଯୋଗ"
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
msgid "Display debugging information"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
msgid "Display verbose information"
|
|
msgstr "ଶବ୍ଦାଡ଼ମ୍ବରପୂର୍ଣ୍ଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
msgid "Display version information"
|
|
msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ଦେଖାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
msgid "Do not ask me again"
|
|
msgstr "ମୋତେ ପୁନର୍ବାର ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
|
|
|
|
msgid "Do you want to close the session?"
|
|
msgstr "ଆପଣ ଅଧିବେଶନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
|
|
|
|
msgid "Enable kiosk mode"
|
|
msgstr "kiosk ଧାରାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
msgid "Failed to initiate connection"
|
|
msgstr " ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
|
|
|
msgid "Finding guest domain"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଖୋଜୁଅଛି"
|
|
|
|
msgid "Guest domain has shutdown"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ବନ୍ଦ ଅଛି"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ kiosk-quit ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର: %s"
|
|
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ"
|
|
|
|
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
|
|
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (ଅତିଥି ବିଭେଦନକୁ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସହିତ ମେଳାଇଥାଏ)।"
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
|
|
|
|
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
|
|
msgstr "kiosk ଧାରାରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ସର୍ତ୍ତରେ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
|
|
|
|
msgid "Reconnect to domain upon restart"
|
|
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ପରେ ଡମେନ ସହିତ ପୁଣି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
msgid "Release cursor"
|
|
msgstr "ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
|
|
|
|
msgid "Remote Viewer"
|
|
msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
|
|
|
|
msgid "Select USB devices for redirection"
|
|
msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ USB ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
msgid "Send key combination"
|
|
msgstr "କି ଯୁଗଳକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
msgid "Set window title"
|
|
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
msgid "Smartcard insertion"
|
|
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଭର୍ତ୍ତିକରିବା"
|
|
|
|
msgid "Smartcard removal"
|
|
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବାହାର କରିବା "
|
|
|
|
msgid "The Fedora Translation Team"
|
|
msgstr "Fedora ଅନୁବାଦନ ଗୋଷ୍ଠି"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
|
|
msgid "USB device selection"
|
|
msgstr "USB ଉପକରଣ ଚୟନ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB redirection error: %s"
|
|
msgstr "USB ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
|
|
msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ସର୍ଭର ସହିତ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
|
|
msgstr "ଆଲେଖୀ ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
|
|
|
|
msgid "Virt Viewer"
|
|
msgstr "Virt ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
|
|
|
|
msgid "Wait for domain to start"
|
|
msgstr "ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for display %d..."
|
|
msgstr "%d କୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି..."
|
|
|
|
msgid "Waiting for guest domain to be created"
|
|
msgstr "ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି"
|
|
|
|
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
|
|
msgstr "ପୁନଚାଳନ ପାଇଁ ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି"
|
|
|
|
msgid "Waiting for guest domain to start"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ଆରମ୍ଭ ହେବାକୁ ଯାଉଛି"
|
|
|
|
msgid "Waiting for libvirt to start"
|
|
msgstr "libvirt କୁ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
|
|
msgstr "ଆକାର ବୃଦ୍ଧି ସ୍ତର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d-%d ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ\n"
|
|
|
|
msgid "Zoom level of window, in percentage"
|
|
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି ସ୍ତର, ଶତକଡ଼ାରେ"
|
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[କିଛି ନାହିଁ]"
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
|
|
|
|
msgid "_Send key"
|
|
msgstr "କି ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)"
|
|
|
|
msgid "_Zoom"
|
|
msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_Z)"
|
|
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "ନାମପଟି"
|
|
|
|
msgid "virt-manager.org"
|
|
msgstr "virt-manager.org"
|