virt-viewer/po/or.po
Daniel P. Berrange 8e68bbca82 Refresh translations from transifex
Signed-off-by: Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com>
2013-05-01 16:11:06 +01:00

616 lines
22 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2010,2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-29 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/or/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: or\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:235
msgid "Remote Viewer"
msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ଗୁଡିକୁ ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Virt-Viewer ସଂଯୋଗ ଫାଇଲ"
#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
msgstr "ମୂଳ"
#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
msgstr "ବନ୍ଧନର ଉତ୍ସ"
#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ"
#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
msgstr "ବନ୍ଧନର ଲକ୍ଷ୍ଯ"
#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
msgstr "ଉତ୍ସ ଗୁଣଧର୍ମ"
#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
msgstr "ବାନ୍ଧିବା ପାଇଁ ଉତ୍ସରେ ଥିବା ଗୁଣଧର୍ମ"
#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯର ଗୁଣଧର୍ମ"
#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
msgstr "ବାନ୍ଧିବା ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ୟର ଗୁଣଧର୍ମ"
#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
msgstr "ପତାକାଗୁଡିକ"
#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
msgstr "ବନ୍ଧନ ପତାକାଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:47
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "remote-viewer ସଂସ୍କରଣ %s\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:69
#, c-format
msgid "Invalid full-screen argument: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ-ପରଦା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର: %s"
#. Create the widgets
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
msgid "Connection details"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:119
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/remote-viewer-main.c:127
msgid "Recent connections:"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ:"
#: ../src/remote-viewer-main.c:211 ../src/virt-viewer-main.c:65
msgid "Display version information"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:213 ../src/virt-viewer-main.c:67
msgid "Display verbose information"
msgstr "ଶବ୍ଦାଡ଼ମ୍ବରପୂର୍ଣ୍ଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:215
msgid "Set window title"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:217 ../src/virt-viewer-main.c:69
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଟନେଲ ବିନା ସିଧାସଳଖ ସଂଯୋଗ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:219 ../src/virt-viewer-main.c:79
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି ସ୍ତର, ଶତକଡ଼ାରେ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:221 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Display debugging information"
msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:223
msgid ""
"Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the "
"client's)."
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (ସ୍ୱୟଂ-ସଂରଚନା ଅତିଥି ସମାଧାନକୁ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସହିତ ମେଳାଇଥାଏ)।"
#: ../src/remote-viewer-main.c:223
msgid "<auto-conf>"
msgstr "<auto-conf>"
#: ../src/remote-viewer-main.c:226
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "ସ୍ପାଇସ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଯୋଗାଯୋଗ ମାଧ୍ଯମରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:229 ../src/virt-viewer-main.c:85
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "ହଟ-କିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
#. Setup command line options
#: ../src/remote-viewer-main.c:238
msgid "- Remote viewer client"
msgstr "- ସୁଦୂର ପ୍ରଦର୍ଶକ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ "
#: ../src/remote-viewer-main.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr "%s\nଉପଲବ୍ଧ ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିକଳ୍ପର ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ '%s --help' କୁ ଚଳାନ୍ତୁ\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:263
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ ଦିଆଯାଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସ୍ପାଇସ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:272
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଏକାଧିକ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:279 ../src/virt-viewer-main.c:124
#, c-format
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
msgstr "ଆକାର ବୃଦ୍ଧି ସ୍ତର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 10-200 ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ\n"
#: ../src/remote-viewer.c:247 ../src/remote-viewer.c:885
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr " ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: ../src/remote-viewer.c:262
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି"
#: ../src/remote-viewer.c:563
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସଂଯୋଗ ଅସଫଳ ହେଲା:%s"
#: ../src/remote-viewer.c:826
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr "ସ୍ପାଇସ ଅଧିବେଶନ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../src/remote-viewer.c:840
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "ସ୍ପାଇସ ଅଧିବେଶନ ସେଟ କରୁଅଛି..."
#: ../src/remote-viewer.c:856
#, c-format
msgid "Invalid file %s"
msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ %s"
#: ../src/remote-viewer.c:863
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI ରୁ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../src/remote-viewer.c:869
msgid "Couldn't open oVirt session"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:876
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr "ଏହି ପ୍ରକାର ପାଇଁ ସ୍ପାଇସ ଅଧିବେଶନ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
msgstr "ଗ୍ଲେଡ ବିଷୟରେ"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK ଏବଂ libvirt ସହାୟତାରେ ଏକ ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇଛି"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to the Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora ଅନୁବାଦନ ଗୋଷ୍ଠି"
#: ../src/virt-viewer-app.c:281
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "ଆପଣ ଅଧିବେଶନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:283
msgid "Do not ask me again"
msgstr "ମୋତେ ପୁନର୍ବାର ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: ../src/virt-viewer-app.c:686
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "%d କୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି..."
#: ../src/virt-viewer-app.c:774
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ଅଜ୍ଞାତ ଲେଖାଚିତ୍ର ପ୍ରକାର"
#: ../src/virt-viewer-app.c:851
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/virt-viewer-app.c:853
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, କେବଳ SSH ସମର୍ଥିତ।"
#: ../src/virt-viewer-app.c:865
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ ଅସମର୍ଥିତ।"
#: ../src/virt-viewer-app.c:947
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ଆଲେଖିକ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1079
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ବନ୍ଦ ଅଛି"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1129
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ଆଲେଖି ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୁକ୍ତ"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1155
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "ଆଲେଖୀ ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr "%s ରେ ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ସର୍ଭର ସହିତ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s\nପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରିବେ କି?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1204
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ସର୍ଭର ସହିତ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1212
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1834
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr "%d ଦର୍ଶାଅ"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "label"
msgstr "ନାମପଟି"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "Username:"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s ସଂସ୍କରଣ %s\n"
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt ବ୍ୟବହାର କରି ସ୍ଥାନୀୟ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି"
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "hypervisor ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ପରେ ଡମେନ ସହିତ ପୁଣି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
#: ../src/virt-viewer-main.c:83
msgid "Open in full screen mode"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:91
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
#: ../src/virt-viewer-main.c:94
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ '%s --help' ଚଲାନ୍ତୁ"
#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:99
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "-ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରର ଆଲେଖୀକ କୋନସୋଲ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:119
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nବ୍ୟବହାର ବିଧି: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#. Create the widgets
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:491
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ USB ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:147
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:567 ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#: ../src/virt-viewer-window.c:568 ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#: ../src/virt-viewer-window.c:570 ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/virt-viewer-window.c:571 ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#: ../src/virt-viewer-window.c:572 ../src/virt-viewer.xml.h:17
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#: ../src/virt-viewer-window.c:573 ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#: ../src/virt-viewer-window.c:574 ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#: ../src/virt-viewer-window.c:575 ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#: ../src/virt-viewer-window.c:576 ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#: ../src/virt-viewer-window.c:577 ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#: ../src/virt-viewer-window.c:578 ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#: ../src/virt-viewer-window.c:579 ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#: ../src/virt-viewer-window.c:580 ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#: ../src/virt-viewer-window.c:581 ../src/virt-viewer.xml.h:26
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#: ../src/virt-viewer-window.c:868 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର"
#: ../src/virt-viewer-window.c:944
msgid "Disconnect"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
#: ../src/virt-viewer-window.c:951 ../src/virt-viewer-window.c:952
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "USB ଉପକରଣ ଚୟନ"
#: ../src/virt-viewer-window.c:960
msgid "Send key combination"
msgstr "କି ଯୁଗଳକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
#: ../src/virt-viewer-window.c:969 ../src/virt-viewer-window.c:970
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1049
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1052
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ %s କୁ ଦବାନ୍ତୁ)"
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:1063
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:1067
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/virt-viewer-file.c:588
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "ପୁନଚାଳନ ପାଇଁ ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି"
#: ../src/virt-viewer.c:329
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../src/virt-viewer.c:342
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ଠିକଣାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../src/virt-viewer.c:365
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../src/virt-viewer.c:531
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt କୁ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି"
#: ../src/virt-viewer.c:535
msgid "Finding guest domain"
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଖୋଜୁଅଛି"
#: ../src/virt-viewer.c:539
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି"
#: ../src/virt-viewer.c:544
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ %s କୁ ଖୋଜି ପାଇବେ ନାହିଁ"
#: ../src/virt-viewer.c:551
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ସ୍ଥିତିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
#: ../src/virt-viewer.c:558
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ଆରମ୍ଭ ହେବାକୁ ଯାଉଛି"
#: ../src/virt-viewer.c:565
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "ସର୍ଭରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି"
#: ../src/virt-viewer.c:679
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "URI %s ସହାୟତାରେ libvirt ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../src/virt-viewer.c:680
msgid "[none]"
msgstr "[କିଛି ନାହିଁ]"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଭର୍ତ୍ତିକରିବା"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Smartcard removal"
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବାହାର କରିବା "
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "_View"
msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Full screen"
msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_Zoom"
msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_Z)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Automatically resize"
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତଭାବରେ ଆକାର କରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Displays"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Release cursor"
msgstr "ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "_Send key"
msgstr "କି ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:27
msgid "_PrintScreen"
msgstr "ପରଦାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:28
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟତା (_H)"