mirror of
https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer.git
synced 2025-01-05 09:17:45 +03:00
635b91d5e4
Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
326 lines
11 KiB
Plaintext
326 lines
11 KiB
Plaintext
# Virt Viewer package strings.
|
|
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2010,2012
|
|
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2010,2012-2013
|
|
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
|
"language/mr/)\n"
|
|
"Language: mr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s - %s"
|
|
msgstr "%s%s%s - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
|
msgstr "(पॉइंटर सोडण्याकरीता %s दाबा)"
|
|
|
|
msgid "<never|on-disconnect>"
|
|
msgstr "<never|on-disconnect>"
|
|
|
|
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
|
|
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK व libvirt सह रिमोट डेस्कटॉप क्लाएंट निर्मीत केले"
|
|
|
|
msgid "Access remote desktops"
|
|
msgstr "दूरस्त डेस्कटॉपकरिता प्रवेश"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
|
msgstr "ह्या जोडणीच्या सेटअपकरिता किमान %s आवृत्ती %s आवश्यक आहे"
|
|
|
|
msgid "Attach to the local display using libvirt"
|
|
msgstr "libvirt चा वापर करून स्थानीय डिस्पलेसह जोडणी करा"
|
|
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक"
|
|
|
|
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
|
|
msgstr "URI पासून जोडणी प्रकार ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
|
|
msgstr "अतिथी %s करीता ग्राफिक प्रकार ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
|
|
msgstr "अतिथी %s करीता यजमान ओळखणे अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Checking guest domain status"
|
|
msgstr "अतिथी डोमैन स्थिती तपासत आहे"
|
|
|
|
msgid "Connect to channel unsupported."
|
|
msgstr "वाहिनीसह जोडणी असमर्थीत आहे."
|
|
|
|
msgid "Connect to hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवाइजरसह जोडणी करा"
|
|
|
|
msgid "Connect to ssh failed."
|
|
msgstr "ssh सह जोडणी अपयशी."
|
|
|
|
msgid "Connected to graphic server"
|
|
msgstr "ग्राफिक सर्व्हरसह जोडणी केली"
|
|
|
|
msgid "Connecting to graphic server"
|
|
msgstr "ग्राफिक सर्व्हरसह जोडणी करत आहे"
|
|
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "जोडणी तपशील"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F10 (_0)"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F1 (_1)"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F2 (_2)"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F3 (_3)"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F4 (_4)"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F5 (_5)"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F6 (_6)"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F7 (_7)"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F8 (_8)"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F9 (_9)"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace (_B)"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+Del (_D)"
|
|
|
|
msgid "Customise hotkeys"
|
|
msgstr "हॉटकिज पसंतीचे करा"
|
|
|
|
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
|
|
msgstr "स्वयं टनल्स् विना प्रत्यक्ष जोडणी"
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "जोडणी खंडीत करा"
|
|
|
|
msgid "Display debugging information"
|
|
msgstr "डिबगिंग माहिती दाखवत आहे"
|
|
|
|
msgid "Display verbose information"
|
|
msgstr "शब्दात्मक माहिती दाखवा"
|
|
|
|
msgid "Display version information"
|
|
msgstr "आवृत्तीविषयी माहिती दाखवा"
|
|
|
|
msgid "Do not ask me again"
|
|
msgstr "मला पुन्हा विचारू नका"
|
|
|
|
msgid "Do you want to close the session?"
|
|
msgstr "सत्र बंद करायचे?"
|
|
|
|
msgid "Enable kiosk mode"
|
|
msgstr "किओस्क मोड सुरू करा"
|
|
|
|
msgid "Failed to initiate connection"
|
|
msgstr "जोडणी सुरू करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
msgid "Finding guest domain"
|
|
msgstr "अतिथी डोमैन शोधत आहे"
|
|
|
|
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
|
|
msgstr "उदाहरणार्थ, spice://foo.example.org:5900"
|
|
|
|
msgid "Guest domain has shutdown"
|
|
msgstr "अतिथी डोमैन बंद झाले"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
|
|
msgstr "अवैध kiosk-quit बाब: %s"
|
|
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "पडदाभर सोडा"
|
|
|
|
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
|
|
msgstr "पडदाभर मोडमध्ये खुले करा (क्लाएंट घट्ट बसवण्याकरिता अतिथी रेजोल्युशन सुस्थीत करते)"
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "पासवर्ड:"
|
|
|
|
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
|
|
msgstr "किओस्क मोडमध्ये दिलेल्या अटीवर बाहेर पडा"
|
|
|
|
msgid "Reconnect to domain upon restart"
|
|
msgstr "पुनःसुरू केल्यानंतर डोमैनसह पुनःजोडणी करा"
|
|
|
|
msgid "Release cursor"
|
|
msgstr "रिलिज् कर्सर"
|
|
|
|
msgid "Remote Viewer"
|
|
msgstr "रिमोट व्युअर"
|
|
|
|
msgid "Remote viewer client"
|
|
msgstr "दूरस्त व्युअर क्लाएंट"
|
|
|
|
msgid "Select USB devices for redirection"
|
|
msgstr "रिडायरेक्शनकरीता USB साधने पसंत करा"
|
|
|
|
msgid "Send key combination"
|
|
msgstr "कि जोडणी पाठवा"
|
|
|
|
msgid "Set window title"
|
|
msgstr "पटलाचे शीर्षक सेट करा"
|
|
|
|
msgid "Smartcard insertion"
|
|
msgstr "स्मार्टकार्ड अंतर्भुत करणे"
|
|
|
|
msgid "Smartcard removal"
|
|
msgstr "स्मार्टकार्ड काढून टाकणे"
|
|
|
|
msgid "The Fedora Translation Team"
|
|
msgstr "Fedora भाषांतरन गट"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
|
|
msgid "USB device selection"
|
|
msgstr "USB साधनची निवड"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB redirection error: %s"
|
|
msgstr "USB पुनःनिर्देशन त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
|
|
msgstr "रिमोट डेस्कटॉप सर्व्हरसह ओळख पटवणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
|
|
msgstr "ग्राफिक सर्व्हर %s सह जोडणी अशक्य"
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "वापरकर्तानाव:"
|
|
|
|
msgid "Virt Viewer"
|
|
msgstr "वर्ट व्युअर"
|
|
|
|
msgid "Virtual machine graphical console"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन ग्राफिकल कंसोल"
|
|
|
|
msgid "Wait for domain to start"
|
|
msgstr "डोमैन सुरू होण्याकरीता वाट पहा"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for display %d..."
|
|
msgstr "डिस्पले %d करीता प्रतिक्षा करत आहे..."
|
|
|
|
msgid "Waiting for guest domain to be created"
|
|
msgstr "अतिथी डोमैन निर्माण करण्यास वाट पहात आहे"
|
|
|
|
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
|
|
msgstr "अतिथी डोमैनला पुनःसुरू करण्यासाठी वाट पहात आहे"
|
|
|
|
msgid "Waiting for guest domain to start"
|
|
msgstr "अतिथी डोमैनला पुनःसुरू करण्यास वाट पहात आहे"
|
|
|
|
msgid "Waiting for libvirt to start"
|
|
msgstr "libvirt सुरू होण्याची वाट पहात आहे"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
|
|
msgstr "झूम स्तर %d-%d अंतर्गत पाहिजे\n"
|
|
|
|
msgid "Zoom level of window, in percentage"
|
|
msgstr "पटलाचे झूम स्तर, टक्केवारित"
|
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[काहिच नाही]"
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "फाइल (_F)"
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "मदत (_H)"
|
|
|
|
msgid "_Send key"
|
|
msgstr "सेंड कि (_S)"
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "अवलोकन (_V)"
|
|
|
|
msgid "_Zoom"
|
|
msgstr "झूम करा (_Z)"
|
|
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "लेबल"
|
|
|
|
msgid "virt-manager.org"
|
|
msgstr "virt-manager.org"
|