virt-viewer/po/nl.mini.po
Daniel P. Berrangé 635b91d5e4 po: refresh translations from zanata
Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
2019-12-16 16:03:43 +00:00

327 lines
8.3 KiB
Plaintext

# Virt Viewer package strings.
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Druk op %s om wijzer vrij te geven)"
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
"Een desktop op afstand cliënt gebouwd met GTK-VNC, SPICE-GTK en libvirt"
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Toegang tot bureaubladen op afstand"
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "%s versie %s is tenminste vereist om deze verbinding in te stellen"
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Verbindt met het lokale display met libvirt "
msgid "Authentication required"
msgstr "Authenticatie is vereist"
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Kan het connectie type niet van URI bepalen"
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Kan het grafische type voor de gast %s niet bepalen"
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Kan de host voor de gast %s niet bepalen"
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Controleer gast domein status"
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Verbinding maken met kanaal wordt niet ondersteund."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Verbindt met hypervisor"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Verbinden met ssh mislukte."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Verbonden met grafische server"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Verbinding maken met grafische server"
msgid "Connection details"
msgstr "Verbindingsdetails"
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Pas sneltoetsen aan"
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Directe verbinding zonder automatische tunnels"
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
msgid "Display debugging information"
msgstr "Toon debug informatie"
msgid "Display verbose information"
msgstr "Toon uitgebreide informatie"
msgid "Display version information"
msgstr "Toon versie informatie"
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Vraag me dit niet weer"
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "Wil je de sessie afsluiten?"
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Zet kiosk modus aan"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Verbinding initiëren mislukte"
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Zoek naar gast domein"
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "Bijvoorbeeld, spice://foo.example.org:5900"
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Gast domein werd afgesloten"
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Ongeldig kiosk-quit argument: %s"
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Verlaat volledig scherm"
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"Open in volledig-scherm modus (past gastresolutie aan om te passen bij die "
"van de cliënt)."
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Sluit af bij gegeven conditie in kiosk modus"
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Verbindt opnieuw met domein nadat het opgestart is"
msgid "Release cursor"
msgstr "Geef cursor vrij"
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Viewer op afstand"
msgid "Remote viewer client"
msgstr "Viewer cliënt op afstand "
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Selecteer USB apparaten voor omleiding"
msgid "Send key combination"
msgstr "Stuur sleutel combinatie"
msgid "Set window title"
msgstr "Stel venstertitel in"
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Breng smartcard in"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Verwijder Smartcard"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Het Fedora vertaal team"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgid "USB device selection"
msgstr "USB apparaat selectie"
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB omleidingsfout: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Kon geen authenticatie verkrijgen met desktop server op afstand: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Ka niet verbinden met de grafische server %s"
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt viewer"
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "Virtuele machine grafische console"
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "Wacht tot het domein opgestart is"
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Wachten op display %d..."
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Wacht tot gast domein aangemaakt is"
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Wacht tot gast domein opnieuw opgestart wordt"
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Wacht tot gast domein gestart wordt"
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Wacht op het opstarten van libvirt"
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Zoom niveau moet tussen %d-%d zijn\n"
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Zoom niveau in percentage van het venster"
msgid "[none]"
msgstr "[geen]"
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
msgid "_Send key"
msgstr "_Stuur sleutel"
msgid "_View"
msgstr "_View"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
msgid "label"
msgstr "label"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"