mirror of
https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer.git
synced 2025-01-21 18:03:43 +03:00
471 lines
12 KiB
Plaintext
471 lines
12 KiB
Plaintext
# translation of ja.po to Japanese
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2010.
|
|
#. translators: <ungrab empty>
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ja\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 13:31+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "remote-viewer version %s\n"
|
|
msgstr "%sバージョン %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
|
|
msgid "Run '"
|
|
msgstr "実行"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display version information"
|
|
msgstr "バージョン情報の表示"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display verbose information"
|
|
msgstr "詳細情報の表示"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
|
|
msgstr "自動的にトンネルせず直接接続する"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
|
|
msgid "Zoom level of window, in percentage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display debugging information"
|
|
msgstr "デバッグ情報の表示"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
|
|
msgid "Open in full screen mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:79
|
|
msgid "Open connection using Spice controller communication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Setup command line options
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:92
|
|
msgid "- Remote viewer client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"使用法: %s [オプション] ドメイン名|ID|UUID\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:185 ../src/remote-viewer.c:482
|
|
msgid "Failed to initiate connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:198
|
|
msgid "Display disabled by controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Controller connection failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:452
|
|
msgid "Couldn't create a Spice session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:462
|
|
msgid "Setting up Spice session..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
|
|
msgstr "ゲスト %s 用の VNC ポートを決定できません"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
|
|
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for display %d..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
|
|
msgstr "ゲスト %s 用の VNC ポートを決定できません"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
|
|
msgid "Connect to ssh failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:732
|
|
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:744
|
|
msgid "Connect to channel unsupported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting to graphic server"
|
|
msgstr "ハイパーバイザーに接続"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
|
|
msgid "Guest domain has shutdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connected to graphic server"
|
|
msgstr "ハイパーバイザーに接続"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
|
|
msgstr "VNC サーバー %s へ接続できません"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
|
|
"Retry connection again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s にある VNC サーバーに対して認証が失敗しました。 %s\n"
|
|
"再度接続を試しますか ?"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
|
|
msgstr "VNC サーバー %s へ接続できません"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB redirection error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s\n"
|
|
msgstr "%sバージョン %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:69
|
|
msgid "Attach to the local display using libvirt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect to hypervisor"
|
|
msgstr "ハイパーバイザーに接続"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wait for domain to start"
|
|
msgstr "ドメインの起動を待つ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconnect to domain upon restart"
|
|
msgstr "再起動時にゲストへ再接続"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
|
|
msgid "Virt Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Setup command line options
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:95
|
|
msgid "- Virtual machine graphical console"
|
|
msgstr "- 仮想マシングラフィカルコンソール"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"使用法: %s [オプション] ドメイン名|ID|UUID\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
|
|
msgid "Select USB devices for redirection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported authentication type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s にある VNC サーバーで認証ができません\n"
|
|
"サポートしていない認証タイプです %d "
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "フルスクリーン"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
|
|
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translators:
|
|
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
|
|
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
|
#.
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translators: <space>
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:867
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
|
|
msgstr "ドメインの起動を待つ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:308
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
|
|
msgstr "ゲスト %s 用の VNC ポートを決定できません"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:321
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
|
|
msgstr "ゲスト %s 用の VNC ポートを決定できません"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:344
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
|
|
msgstr "ゲスト %s 用の VNC ホストを決定できません"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finding guest domain"
|
|
msgstr "ゲスト %s が見付かりません"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for guest domain to be created"
|
|
msgstr "ドメインの起動を待つ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find guest domain %s"
|
|
msgstr "ゲスト %s が見付かりません"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking guest domain status"
|
|
msgstr "ゲスト %s が見付かりません"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for guest domain to start"
|
|
msgstr "ドメインの起動を待つ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for guest domain to start server"
|
|
msgstr "ドメインの起動を待つ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
|
|
msgstr "URI %s で libvirt に接続できません"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:625
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[なし]"
|
|
|
|
#~ msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt"
|
|
#~ msgstr "GTK-VNC と libvirt で構成したリモートデスクトップクライアント"
|
|
|
|
#~ msgid "About Glade"
|
|
#~ msgstr "Glade の情報"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
|
|
#~ "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
|
|
#~ "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#~ msgid "The Fedora Translation Team"
|
|
#~ msgstr "Fedora 翻訳チーム"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
|
#~ "USA\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
|
#~ "USA\n"
|
|
|
|
#~ msgid "virt-manager.org"
|
|
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication required"
|
|
#~ msgstr "認証が必要です"
|
|
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "パスワード:"
|
|
|
|
#~ msgid "Username:"
|
|
#~ msgstr "ユーザー名:"
|
|
|
|
#~ msgid "gtk-cancel"
|
|
#~ msgstr "gtk-cancel"
|
|
|
|
#~ msgid "gtk-ok"
|
|
#~ msgstr "gtk-ok"
|
|
|
|
#~ msgid "label"
|
|
#~ msgstr "ラベル"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically resize"
|
|
#~ msgstr "自動的にサイズ変更"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot"
|
|
#~ msgstr "スクリーンショット取得"
|
|
|
|
#~ msgid "_File"
|
|
#~ msgstr "ファイル(_F)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Help"
|
|
#~ msgstr "ヘルプ(_H)"
|
|
|
|
#~ msgid "_PrintScreen"
|
|
#~ msgstr "PrintScreen(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send key"
|
|
#~ msgstr "キー送信(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "_View"
|
|
#~ msgstr "表示(_V)"
|
|
|
|
#~ msgid "gtk-about"
|
|
#~ msgstr "gtk-about"
|
|
|
|
#~ msgid "gtk-quit"
|
|
#~ msgstr "gtk-quit"
|
|
|
|
#~ msgid "page 1"
|
|
#~ msgstr "ページ1"
|
|
|
|
#~ msgid "page 2"
|
|
#~ msgstr "ページ2"
|